 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由 ' m8 P6 [* {' F" e% ]0 ]. I
[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
4 j: U& k3 z( w- _! t
7 B5 W/ d( R! T1 b* u, b--------------------------------------------------------------------------------
- v: z+ c: f0 @ s+ t
" C3 y! F$ T5 t" P: e3 ~* |北京大学不应该是Peking University的20个理由 0 c5 W$ f9 g) R7 d. f1 X+ q) j) v& [
, l+ M9 C6 I" R6 _- u/ }7 R现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: 4 E: ^9 q$ V. t& w' T4 _& [# V( {
) l9 I+ T' k U3 m& K
一、不合规范
+ H4 w3 K. p3 K& ]$ D& j关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 / w/ `2 d) L, \: c. `% x2 c
. i$ V% }* S1 @7 ?二、远离读音
6 I" n% g8 D3 p. p' B5 b5 F- k9 E况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。
/ x8 b5 z. x3 H" W; j+ n& I9 u
# z9 u5 J9 Y6 X+ }三、方言味浓 6 Q8 b1 U! _9 `, Q: B
本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。
u) J% q ^- m7 X1 {4 A/ U4 Q$ o6 m" ~0 v8 I8 e) o6 Z
四、传教遗风
+ L) C7 `9 R1 u! H5 A( r外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
( c8 P, K6 s$ d) Q4 x
1 D. j) D; A0 O( m6 Q五、保守固执
1 Q8 C; F" |, e- TPeking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。 2 F0 H, q" I+ }3 p6 l' n. |9 g6 E( m" U
$ I3 e2 l% E2 i
六、自我麻痹
( J$ k' v- f5 ~) Y8 ~4 r- ?4 d" N对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 1 c& t. h+ R1 F* G
9 @" c; A4 h O七、容易盗版 5 ]( C& e+ u! U' ?+ f5 R
别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
7 v5 n( I- e% e# V
& }( g' b3 s" b6 o9 v; }八、影响名声 , D0 h$ l5 g8 a6 Q
其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
$ j; ]9 D& q1 O2 O4 I2 `2 E
( c& s) n2 R- k8 I+ [" l( u( g: r九、不是啤酒 " F, ^+ T: N/ }3 I
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 ) b' B: N2 e+ x
- F5 b2 K V4 [9 t2 B" V十、不是烤鸭
) ?3 p {% S; f+ Z9 P; X" B+ f0 v* E北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 8 Z" l0 y+ r' o) @8 v4 g' g, a
8 [ R0 {3 V) Z1 Q& w
十一、不是丝绸 9 o( w: j7 S0 Y' O+ y( ]1 L% W
有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
( d$ U/ Q" H2 P" c/ [* g: ]6 r: `! O$ R& h) Y$ v
十二、不是京叭
6 w! t/ D& v: z/ q4 S用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 1 C$ P: D/ {' }) J) }
& X! e# T8 \! Q% r十三、偷窥成癖
, N( w# \2 c: g! K: e外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。 ) n8 J0 j4 L( R; W7 i1 h* y ~
0 w/ _% D" n3 r+ Q6 @
十四、挑挑拣拣
$ G* @5 }4 [2 y% N如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。 & A( \6 d8 M0 u9 K+ q
3 |5 J% u( ?6 Y5 Z十五、啄食顺序 5 B$ d* q- M4 [4 q; n: A' ~
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
. o6 k+ l/ M0 o: X. ^! X3 D/ e* }
十六、骂人方便
# ]$ V' ^. T( t- e. U非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。 5 d% ?: {. F$ \& g0 m5 m: i( W
6 h/ {( p* @$ u! V0 R N# J5 w
十七、居高临下 , {5 U+ O6 Z% H
Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉? ! `- R* r! S! [: \
. }4 N6 b# E/ d; M! H0 v' o5 N0 E# A& G7 g十八、国人不识 7 @5 n$ P: W$ J/ e) c1 d
从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
. m" l9 l: W) n2 X
9 i) n# u$ c" P% w$ D$ l/ U- y十九、洋人讨厌
& Z& ]) ?. O4 p7 a外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
7 K' Y- \: T( V* [0 v8 i* J
$ h3 z: X. T: n7 G# s5 d二十、迟早要改
' q# [" m7 Z. J0 z% N6 w Y( B根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 7 E+ ~* k ^5 ^& n6 ?0 x' Z2 S4 P
(2006年2月18日) |
|