 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥)
1 E9 I+ c/ s. u; n5 ^开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩) + A7 S! k2 K4 _( u9 G+ p
2.chick(女孩) 3 ?1 ]4 z. Y N2 @1 ~
容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)
$ E- \3 i* W1 P" Y9 \3.pissed off(生气,不高兴)
( M8 y6 {) H( G: r4 q5 f千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了) 9 w* M6 e. y9 p
4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)
6 i) C$ i: ^+ i3 @* H0 @此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!) 9 R% I0 z& G$ Z( d2 P/ ?* O# `
5.freak out(大发脾气) " C) B( _/ ?$ } p
总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)
, m3 Y$ l4 m6 Q4 B1 Y6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) ! a5 V4 n) N# s. ?4 P
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)
7 Q7 \3 z X0 Y& G7 y7.gross(真恶心) % B- B. h9 W6 `; X" o) A
不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)
% @: w" U- V' m$ Z8.Hello(有没有搞错)
. H' ~+ L6 v* B并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了) 7 w- w3 C. r5 c4 @4 `+ `
9.green(新手,没有经)
; i1 b5 O: t; Y- Y5 y不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张) 6 k0 Q* _9 z: F3 J% R
10.Have a crush on someone(爱上某人)
9 e. @# }, I6 G# T" d! Q H, ?由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) |
|