 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
+ d: P8 Q, t6 e4 e4 ~3 \+ { 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
- q; V6 l! h/ C% T8 l+ `
! X3 O0 S8 d% _2 P- h$ h 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。" g \# v4 J6 N; _% R4 m
" A* |) L8 c5 X stray birds of summer come to my window to sing and fly away.0 G. l4 L, p8 W& M" k1 j5 m( a( \8 K
- h5 q( [' T( y' s
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
9 n% {, a" |7 j* q' e- E7 K9 l; o$ p6 o' Q% }$ O
2! t- G8 o7 R, M+ I8 m" [7 h* I& x
6 x9 `! ~8 z7 m. o1 Y
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。, ~/ O" c% n" T |$ a
/ {2 w | j; o& M0 a; J* { o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words., j0 A3 A" i7 d5 |/ m5 b' F ~
" c) E$ g5 Q' {9 V3 Q 3
! f, P3 V5 ]% e, n# B
; s8 R! E9 z8 z( K; n: d/ p 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。5 o, r: D1 s+ X; l% j- Z. V( m
/ x# X5 Y- A7 T 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。. _9 [0 Q( |4 Q9 i( e$ `7 e
/ z6 W! [ {& b) s! N
the world puts off its mask of vastness to its lover.- z! V& K3 M! P/ R' J/ {
( E. a/ s- ^9 Q) G- h: L. [' M it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
- t& d" M% _( a2 E0 B/ s7 Q! ^. S8 Q0 W; d3 e5 z, C- N
4
" c- V1 B# Q) k: X( z/ p+ S: }, M% z
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
7 G9 J/ L2 g2 `' U/ ^! l% |; d6 L9 n2 p/ w) `9 Z) W
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.. ~5 T) H& R- r/ k: E% Q4 V5 J
# q9 p( A$ g. _5 g/ q( v 5' r, E/ J7 b" n4 s
3 h3 w2 _/ H4 ]( s( ]7 u' V6 B; h
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
1 g1 E* l) }! f, L9 w b S
! p9 H; J" ^& O; O: [ the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
}& a( M+ p- v4 ?2 ~
5 T0 d j& o, Y U 60 B5 q, g; C* S) d/ A
. j7 N6 Y* W2 f- ?6 M
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。- V$ _9 q) d+ [( C6 c: d
4 l; W/ h! V: M. T( Y7 d' j
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.2 a$ p' _, v% S
4 c- P* ]6 S3 h1 l: Y' W
7# y' h3 x4 o0 E5 K5 V
8 a1 w) q) t8 A' w" w; [, g5 T
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
- w$ M' x& T x/ u# r4 C" F3 g4 T
$ b" ~7 I. F2 \! X the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?3 b& m/ A9 g$ x/ D7 V! o: c
8 h$ _- C& T( c/ { X
8
, Z/ F; m% ~- o. ~8 l- q$ C
: [6 o N- O6 S 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
7 E7 l9 W3 K* z8 l" N$ Y7 j
& ~/ k8 z+ s0 r5 [. A& M her wishful face haunts my dreams like the rain at night.6 x+ Y( @ o P4 G+ e$ B0 _
3 i8 T2 p5 z4 L* B' M 9/ p6 k2 O0 g4 |2 X' a+ s. ^
1 k4 K& [3 }' Z$ l& \! k2 W 有一次,我们梦见大家都是不相识的。6 Y( @5 I: Q" ]9 h
% G* z c1 }5 v1 d
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
) R* y/ L' ]8 x+ N6 [& O9 u6 r1 z) g1 G; G8 L$ O d' P8 U
once we dreamt that we were strangers.
3 L4 l6 H7 P7 Q+ G' N# b- T8 Q V5 k$ x# k1 q* H" x
we wake up to find that we were dear to each other.
: O' ~; _$ S; w( G
e% y# b) q9 K2 L 10
/ V. |; Q! t/ ^( m+ m8 U% \
' ^3 i5 u, t/ ?4 r) U 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
$ U/ N- s1 `# O0 a3 G/ L6 L/ K" p2 Z/ H) {7 z- h: |
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|