 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|

楼主 |
发表于 2013-1-27 20:26
|
显示全部楼层
2), u% Q( Q) j+ k9 x; T9 u* h' ]
, w( @6 a- U; } l1 E
最近辅导我爸爸学英文,发现一个问题,就是他总是去找中文里相似的音。我反复告诉他,这个音中文里没有。
$ h9 x! f" d3 F+ e; I6 B1 i, K, W# u4 u. x8 E
我们应该意识到:英文里很多发音只能在中文里找到相似音而已。他们在发音上是不一样的。初学者对应中文,可以起到提示作用,但是绝不应该按照中文去发音。如果不让对应就学不了,那就没法学习语音了,或者一辈子都要带着重重的口音。
6 ^. O- r" N8 y4 g, B6 c1 C, @5 b& b. Q# U1 G' I: i- }
首先让我们来发现不同。好比U这个发音。我爸爸的笔记是优。我发音给他听:. B2 X4 [3 }: i5 q% l' X% g
% p# I+ [8 e+ X7 w$ c3 }1 ]
U,优
& s9 m5 j% L9 n+ `' j6 L* i
, @9 \% U; z% N5 m- g他听不出区别。那么我就把这两个音放到中文里给他听,用中文的标尺一听就听出来了:
1 |3 y1 F |: [& ?- |4 r& d. g% N K3 I
优秀, U秀$ x9 \# k6 L" }
; ]! d5 H7 V2 I5 [这下他明白了,U秀在中文里是不对的。
a- e9 O' ]* V
7 \" a B n0 Z9 h1 A发现了不同之后,就开始更艰巨的工作了,就是让耳朵重新记忆这些崭新的发音。那么就只有多听了,婴儿学语,两岁才开口说话,发音还未必准确,所以叫呀呀学语。你说记住那些崭新的发音,哪有那么容易?
* a, z( c8 ~" P: ]' {( n+ o
* A O. z0 K/ L) F) Z% j |
|