埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2767|回复: 4

[加国新闻] 父移民 子回流 一言难尽的加国U turn

[复制链接]
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-28 08:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
作者:肖鸣
; ]. i+ b& u" M- y7 Q- [; Q" L, j# \2 `. G% y5 Q. L
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
& y5 P) X7 ]8 C+ E3 h5 m7 H& V; B( e1 ^
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
7 }- B( |- l) g/ r! I
$ E& U- b  B" I, R2 A* l五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。, F8 m5 G, P* j& Z* \# H  Q

( ~: ~# S; z4 f6 ^: }/ B' l6 f老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。( s" x. G5 G/ ^# X1 H
6 L+ _& b: G7 u6 F7 m' P+ d- I
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。: [" C' ^2 ~, b" O6 H6 z
) d  k. Q. r/ z) T# e
老栾选择了移民单行线
! H7 e! h* ]( m2 h$ Z/ a* m$ m) m- D- _, k5 g
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
5 J$ E* r/ T' ?1 E8 z
0 @1 L( w  C+ h8 \9 r1 b" _1 [; b老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
$ }% S% ]0 Q9 R7 U* K  T" t7 u- n( h3 v6 M( u
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
- g8 C3 }; P1 x. L+ D' s; Y6 T% D$ [1 ?2 A, p
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?' [( n+ @$ J" j: r; v

# T% m! X" c! C' j8 o1 k# }来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。, l/ E& V4 `1 z9 X
  W! y* ~/ [  o/ R; q2 ^  ?
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。1 w% s+ a. `8 f, T) S
+ C6 a; E! W# I" @3 E6 A: H
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
( f! {# J7 B  h( f' S5 Z/ P$ _& m% A
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。- L+ X7 y) A% K' x

1 O  q# Y8 N2 v' ^" X9 `+ Q“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
- G( n) Y5 W! {3 v9 Q- Q$ o8 z1 z2 E
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。3 @( U: @6 v+ G4 O9 ~! e

8 l: b7 i# I* g“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。9 J$ c* [/ Y+ E1 p( K

7 }1 P8 z3 s* j3 \白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我0 N- c+ r4 W( {
# c8 p, T" @' V; C% i5 v1 p: z& E  {
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
7 ?2 |3 y& \4 k7 H- D; S5 r% D! p4 K0 p2 H+ `
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。; p3 R$ S/ S  g$ F

0 e6 [* d& l2 O$ @5 R; g, I在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:2 ^6 @+ o/ k5 u& r

5 }7 H  [. Q2 X# w7 H    《燕诗示刘叟》
. e+ {9 \9 m# ?8 O1 J# E7 V- h' |$ l9 I+ f4 R
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』" f5 k9 m8 C  k' D( u- [
" y: t. Y- b2 O7 v" r
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。8 W/ ^! D6 d) M$ h3 R7 \
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
% I3 \% |$ D( a" U( ?" A( k+ h) a辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
, Q8 `: z6 _8 {9 Z% U+ Q举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。( O: {) m1 O0 p# N3 p" q
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。    % Z0 H- m% ]4 z, b: O, [
3 d9 v+ R- B: E' o( T" P

7 O" I2 ~: s0 j6 E9 V4 E" D; U+ m' U2 ~9 N  A: ]" p! g

1 `9 Q0 A. F$ q0 [2 M! e- o# p回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。& w; W: Z. ^- A
' ^9 k! U# i  |' y, Y, {
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。- H  c, e' Y/ \6 c' N
鲜花(3) 鸡蛋(10)
发表于 2013-1-29 23:06 | 显示全部楼层
好文,赞一个
鲜花(662) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-30 23:47 | 显示全部楼层
子女长大成人了,让他们自己出去闯荡世界,前途无量。2 I- a  A2 i/ e7 j/ J
像小鸟一样,自由自在地在广阔的天空中翱翔。
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-1 05:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
儿大不由爹,女大不由娘!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-2 12:37 | 显示全部楼层
一言难尽,一声叹息。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 15:32 , Processed in 0.103636 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表