埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1060|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

: Z$ g+ D, l. B$ @- V大巴上的中式英语。微博截图。' c( i  y, ~, G$ m, j# U

5 @& }7 n' H( g, t0 y; X; ]4 n 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)4 s) v# ?+ U6 l, J. W4 D/ M+ Q
, T% t( i* a* d6 c
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。7 R" p7 H9 s7 }( O! Y# e% h
6 g+ o3 X+ I" Y
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
" n' T- ]5 \8 @" @0 D) d! n
- r& T$ ?7 a# t* E3 k! N5 M. _! G  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
) w) Q/ Q  q+ B) i# ?, K0 `) _) z' o9 g+ U2 r8 r
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。- a0 u6 a- W* [. a8 N" ^

  i) z+ m( `1 M0 p) O3 G  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
; r: K' V8 D' y! M1 p
# i& W4 p) l5 [. t! i5 U' J
5 c0 z# u# N( D4 k' H- t. R9 }  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。" ^! F' z1 n5 x
8 V" H4 g& w: s
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
2 I: }% X: x; ^0 _' w" s' h, G+ g4 A$ u& F
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
5 d& S- \+ Z' t* c0 i6 g1 R; J, p  F- ?5 s2 C: n) U" \! i
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。4 A; E* E$ v% K) T

9 q7 H3 f/ }/ z5 a$ O  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-9 16:57 , Processed in 0.203796 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表