埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1700|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
  O. W/ T$ p) r: [这句话怎么翻译合适?
3 a& }" W( L8 X
! K5 _1 s. Y" t$ [" C# l- B2 U翻译(1):我们做鸡是对的?
, N! W7 t6 ~$ ]1 _- D翻译(2):我们做鸡正点耶~~
/ A0 e& ], \4 t9 @5 Y  e' I翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
) R# C* @) P3 b  I% y翻译(4):我们有做鸡的权利。 " w& v/ Y. |! c4 L5 ]# h( u. O
翻得不好,见笑见笑。 * Z" n/ |4 Z5 q/ F6 T: `0 e
  
/ ^9 G3 q4 a- P翻译(5):我们只做鸡的右半边 ; j  i( C0 w4 g( `( `# v8 O
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 2 _2 {' Q+ Z; Q& I2 v# i
翻译(7):我们行使了鸡的权利 7 L& o  x& ^! a/ y; m# N, |
翻译(8):我们只做右边的鸡......
. M! e1 \3 c8 D/ L% J( X我们让鸡向右看齐
* y% K9 a7 c$ b0 \) T* M  T8 `- I  w  
& X% ]/ n3 @2 n翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
+ R, }& Z- l3 k- Z" \3 v9 t: \7 t* Z翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! : n" o4 t9 }. y* C( V
翻译(11):我们有鸡的权利
: P% C; L3 ]# ~0 D* Y翻译(12):我们做鸡做地很正确 ) V) H# i) ]- \3 `  A
翻译(13):我们只做正版鸡。 0 m6 c' h- m1 ^8 D8 o9 u: I6 C
翻译(14):只有我们可以做鸡! ! T2 `1 g& U# B  j9 ^8 Y1 h
翻译(15):我们公正的作鸡!
" m4 T% ~; W0 C翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
  v6 ~. `( `( r+ b- p) p1 M翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
6 v5 E3 m$ I7 [' O翻译(18):右面的鸡才是最好的 4 t6 r' @" y8 N0 G) k
翻译(19):向右看,有鸡
2 \. K' ]4 g$ P翻译(20):我们只做正确的
* J/ {0 ]2 E# E+ Q9 g3 P* W翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! # H6 u1 X& G! [% ~+ a& Q8 P
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
% l; R  |0 O7 i6 w翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
0 d+ f- M- I3 q" L" r9 w; S翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 2 E. L4 D1 k' L. k; v! ]/ u; D
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 09:54 , Processed in 0.170894 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表