埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1637|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 ! u( V4 P' `. A' k& p. ?) Z2 J
这句话怎么翻译合适?
7 h8 }+ M+ L( p' M; I6 ^5 |9 d- @5 C% J" w
" n8 ^' @# M' n2 l翻译(1):我们做鸡是对的?
+ f3 M0 e0 F3 y翻译(2):我们做鸡正点耶~~
2 T% Y1 x! ]; Y$ p1 p; N翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
  f1 R+ u' Z+ u7 p  F! y/ F翻译(4):我们有做鸡的权利。
; Y' y! R6 j8 \# M翻得不好,见笑见笑。 8 ^0 [' s% }, p  u" G
   & Z  @4 R. S6 v# P! ?  M- a
翻译(5):我们只做鸡的右半边
1 B) _+ Z! I7 P1 Q# F, n- u/ D. D翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
% v. k! u; K" J, X- w" I翻译(7):我们行使了鸡的权利 ( ^7 F6 b) E  T6 a2 y# F9 x
翻译(8):我们只做右边的鸡...... / T, I4 P  K# n0 w* W
我们让鸡向右看齐
3 V! g0 F- A, B  
  G$ s+ `' r' U' m# o8 T翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! $ O6 V6 T& ~' a0 q$ p- R  l6 {
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
$ E" X+ b  y7 o- |4 P( A" B3 T翻译(11):我们有鸡的权利
( M" ]' W$ o5 r# U  C( \翻译(12):我们做鸡做地很正确 ! m, A7 L# Q& r: E# ^: H/ i" T
翻译(13):我们只做正版鸡。
/ V: g/ B% D) ?5 q, f. L. W翻译(14):只有我们可以做鸡! * ]# R( @) `9 \3 j- y
翻译(15):我们公正的作鸡! 1 s! Q% o8 g7 ?
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
3 x1 `; l8 I) }# s& Z# @; Z" T翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 7 j% y4 g. W9 s; T! d$ I
翻译(18):右面的鸡才是最好的 5 ?. \0 O; U; j& A
翻译(19):向右看,有鸡
1 w1 E6 ^! {6 Q8 i# S% n0 H翻译(20):我们只做正确的 / l( C* U5 `* A+ S. t+ |
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! / b' _$ }8 S4 K; Q, D* B
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 9 [0 z$ h* o7 O+ Y2 v0 A7 f4 v) c- ~
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! ) _# V) }: h- Q
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 1 I, M7 ?& `" s2 a8 L9 X6 d6 @7 e* Z
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 06:40 , Processed in 0.631186 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表