 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
' q, f3 n; [5 x' l0 X1 } g' N0 a( y% X& l
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
9 p# D& y$ E/ A6 q* y5 K/ g- @: g6 W
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。8 v. c- r9 n2 s7 E# J
I'm not convinced that ...0 @. N) [* h" g8 s5 c5 Z) Z
I’m wondering if ...
' B5 k+ G# C ]It would be nice if you could ...: e7 W; Y$ U. U/ M& t0 N
Would it be possible...& Q0 _5 p+ W0 w
I'm aware ...
+ [! u* j# e- ]5 g% M# ]( OI'm not quite sure...
, l7 j( X: \2 U# h
' o* W! p' k4 n" }1 z2 F# M4 | P1 f) {, A6 U* a+ l* M$ Q
这些模糊限定词也可常听到
% c1 p; Q" }, X$ j6 U$ oassumable, according to, likely, might, nearly, 8 F3 ~3 P, Z$ c* a
C3 X. @ X2 ?& E3 r( U
$ l8 z& j9 r F" W& P/ g* l/ [1 ? |
|