埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5381|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。# Q! A, \* d1 z7 [' Q

( {% m- Z: r. g
5 ^' W' C! [: }3 ?, h" }# Y* @①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
" x7 k4 r" ?/ V! O6 o3 |
- K0 w) g1 @6 C2 k2 I/ o0 ^①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
- ?0 G5 u; S' B# r% q" ^4 B①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
. `' f, X' G. B2 B# B2 Z, ?
( c, {8 _  ?4 _2 o, r% ]* [①给你② give you ③ here you are
- ~, u0 P+ z* M
) N* H# C& `2 N7 ]2 |8 P5 w9 J①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
$ H  f# H! s  T: h$ G1 t: D
+ H& c! g# A0 O% V4 _; |①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)# D: [1 y7 l6 B- y* n' X- Z& x
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
4 f7 S9 Q9 o6 g! g. L  {$ B/ f2 S' Z; @( _/ F
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
9 B/ s, ^: M4 o9 |) a4 e
. Z: B, X9 {, C+ j, b8 p! D5 p& o①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
, D4 g2 e( [4 R8 [- I! Z. _( U  D* K, c
①修理② mend ③ fix/repair
, {8 n" e: U  X0 B9 S; }2 C/ ]6 E( |8 g) V4 i- q& c7 p! j3 J& n
①入口② way in ③ entrance# x2 B' P; W0 D4 w

5 j* q; @7 S$ A' v①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
/ E! P( h+ G: ~9 @* ^4 a+ g, `- {! b% {; B3 L1 _( u2 q
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious: [/ k% K2 L: w, `) I% `: s
1 Z7 Q4 |/ T. B! J- O3 R  Q
①应该② should ③ must/shall- u7 T& Z5 l- ^1 f9 c( W: B8 e
: }, Y! v/ J2 E) |- P
①火锅② chafing dish ③ hot pot4 X5 m8 s: B/ l

  w  n. m& H/ Q( I4 U: P6 L+ G2 P①大厦② mansion ③ center/plaza. o/ X: f$ c; L

0 V( f; ^5 S* H) y①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)/ _* x- |( x. {7 ^
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
3 o: t# v+ D$ s2 y$ i9 n  R; I; x$ a! n: Y7 @* D; B
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
$ n- W  a) T2 Y0 ^3 I* l; \7 d
; [8 r6 E, ?2 y" R1 P+ i①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
: H8 ?# ^" c2 V; s5 S4 M$ S2 R1 E: s. ^
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining3 a! m9 Z; g, Z; b1 _" B

" Z, a+ V5 R( g9 K) `①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
/ X3 S( S' o! R& ~7 a! D①车门② the door of the car ③ the car's door2 a; e3 w" z: d$ s
8 D4 _) V+ S: a6 X' c
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
3 Y* O' K: @/ c8 @6 w; ]( M
5 ~( |$ Z+ h# ^% V5 o①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
* n  G# O2 T; O) g) |0 J6 S1 t①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
: s5 i- x( ]* X" w& N, t0 v1 P) m) t
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
0 W$ X. h/ }! T* W/ ~" J! s+ z" t% s& y- y4 g
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told4 j4 y5 k% L$ R; ?; [5 B

' ]" r: D! {% D, P4 x+ |! O4 M- y/ m①等等② and so on ③ etc.
0 Z2 C, ?) b0 e& c# u; {  h: M" u/ @
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
4 E. O  }! Y1 u& b" ?& r. C/ {1 k# Z
①农民② peasant ③ farmer! N4 y  x- Q# T6 i0 `7 o8 H7 h, \& k# ^
# P% m" g9 @0 _, S6 Q( o9 z
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 7 ~! L! [  ^9 e+ U8 _* t6 c6 q* J
好好学习,天天向上.
- J& u3 c* T0 y* u+ [( n
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 $ R  f0 n$ t$ H
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

  s; g, v, ~* gLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:  |3 [3 N0 h3 W6 _4 l- x

$ E0 y1 L+ ?8 c2 i; M( \9 l"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968! g2 U& L' ^3 j; w
) z. _& q( x* i- Y8 A$ j& u3 f
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
$ Z/ I% L2 o) _8 P( P& B1 W
5 s2 e! |  `9 V"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599, ?$ M/ n4 ?5 Z; ^0 ~( J

! l4 M7 k( G$ jway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.$ O* D8 z' K& [: U' h
; i8 g/ T. H7 U% p% `% |  D( g  s
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
% B) D/ g0 k/ _# e4 P
! J) V- z0 h+ o9 a7 [' Q0 _最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.0 O2 E: c: C3 k/ u; L3 o( N% O3 I
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 4 F3 W4 v  m! _9 x
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

' H0 B$ H1 w( \很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
5 }9 f& J* a1 K
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20- d$ y* P# h9 w' K$ H  ~, E) t
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

) i1 [( _# R3 ^  e4 ZAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 13:08 , Processed in 0.133640 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表