埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5544|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
( e: @2 A% U5 v) _. e) s$ t! F9 F: Q4 t5 p' ?6 D1 Z

2 r8 j/ R% q6 {" _7 a7 o①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...& e8 u2 C; f7 G1 ?
" ?& q% N3 T" m/ D
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
  ?: g( E. K2 y. K' ^①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
/ f) s: z9 i. q' A/ w* Y$ y/ e" e
/ @. V& K8 z$ b. w! r①给你② give you ③ here you are6 f+ D0 I/ B/ v3 {# B
- \8 G" q  R" o4 M. v* t
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much0 |, _' N: y5 K1 K& K4 q3 x
) ^# B9 g0 b' s# Z( ^  l9 `9 S% ^
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
3 ?$ Y. e: d" ^8 k: L①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom9 a- M* [% H6 B7 ^0 W1 W  L& L

8 l% c! q9 c7 B& h9 z8 j) F①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)) n+ t2 Y/ d) G# Z# S0 |( F
* c/ U' l1 R# ~- U: E$ J5 a8 c4 }
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" Z% Q; T: Y/ t  ?/ X; @; S
$ Y8 v2 \( E( B4 ]4 ?& ^
①修理② mend ③ fix/repair! H& B# @+ O" P9 |7 x

/ b! T7 F% J  b7 k8 S4 q①入口② way in ③ entrance
. U; X  f2 p( y0 y2 o* H2 T. ~- I+ i2 }5 p
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
( d3 f2 ^( X, `- e6 g
% D  C* l/ P7 h, g/ E) X①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious- b) ~  Y! X4 @! h) N' N# u: z
8 D) a4 L8 p! s9 ?3 Q5 e$ S
①应该② should ③ must/shall$ ~$ V( J. c' G0 K7 r5 R2 }/ z* F

1 Y9 J% _+ H; ?6 D5 q7 I: H①火锅② chafing dish ③ hot pot) N" S1 `' m3 W. l

7 K5 e) o+ x% P- }, S①大厦② mansion ③ center/plaza
( [( S2 v8 n. Q) e+ s0 r5 ~( x2 I4 l, f
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)1 G& L) W* U# `( E4 C. t" a
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
. ~! l* @" O6 d) S0 B/ m
/ ~6 K+ J& h% U5 U①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
9 K# O/ s4 m, m, Q
6 E* A4 e5 D! n* O1 S$ a①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)! F6 w) R% N- m  L: w: B  p, f
) C9 x9 Z1 N2 J6 K* G' W0 ]/ |
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining/ {  z  r! Q+ X3 ^; @" R1 K* F. G
6 y4 j, @  i' r
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off) Z0 F6 i' V  G
①车门② the door of the car ③ the car's door" D4 E9 p, S& L) [, h1 K; d
! ?# l6 m+ w( r1 w0 N
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?6 F+ X3 w7 m7 h. q9 A2 {& V% a& [( I
6 \5 ^' z) `' H# ]: \/ \! v  U! q
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)- E5 w. ?# T- a7 z
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
3 v8 |) ^0 P/ Q. O7 Y) X4 q
5 X3 r: N2 K; ?  F- G7 v①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
# g2 e' ]# ]* W: d& t4 x0 x( D  _, f1 ]  l
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told' S( E9 K8 Z# V' m; g4 R

4 ?( S* P8 ?7 z. v+ m+ a! l①等等② and so on ③ etc., ~8 j8 Y  [! O2 K$ H1 R" ^+ T+ M
* n! Q' ^# }, S  L6 ~" F$ C# E
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
( y# ~$ k" H, W& Q, ^' X2 G# R7 P1 W7 h. E9 Z) u5 K3 W: N0 H3 m3 {
①农民② peasant ③ farmer" k) g3 o: \- T  X( ^
- Q4 Q3 F# C" j: i+ e! G$ Y! c
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
, p4 P3 t5 s( k, ~" ^, H: Q好好学习,天天向上.
- b# g$ }: q( B( f
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
! _1 u  ]# e. A$ `5 \看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
% E. T1 Q4 c6 F/ E' R# ?: `
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
大型搬家
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
& b$ C6 J) g1 w0 @5 s* l9 p# C5 y" E, h& d4 g  |  I) A! S
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
0 d; L& p( V" `# n; Q  m* b# ^- B$ P9 v- Z: R, x1 {  N1 Q
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901$ I$ E: K) g; g2 i

5 ~- q0 C* }2 @5 _"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599$ ~7 w! y( y% m8 x1 Q* H4 \
$ \  \5 b3 I7 C; R
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.( Z3 `2 q% O& t
: l' Q/ @! p( [
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
; t9 v! n' S% u9 K, L0 `' |! ?. a. C+ i' h& J9 H: e- G
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.  q" r( h3 K' f
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 / q7 `' q/ s2 k
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 O2 q& ]& c4 Z8 }* \& V很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
5 [, o2 F3 S" q9 O1 C- ^
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20/ `+ X* p7 S2 g4 n. J
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% q+ f4 A6 A( u7 e  a  W
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 11:42 , Processed in 0.230196 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表