埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5485|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
2 j) m* ~3 ^3 q* k% I/ ^
' o1 g+ U3 |0 \; a) m
* u$ Z. c) ~- v5 i" l- w( Y5 y①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
) Q% V3 S# n  p, l- \& [  P$ C5 }2 e: U0 ~8 C4 Q9 q6 y
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)# m$ h6 ?* t) V2 \' h
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...& s$ _; i8 Q9 ^2 u+ ?' S0 V
+ Q+ `6 K5 y/ ?
①给你② give you ③ here you are
% z. i! A2 p& C3 i/ j) E
5 w$ Y+ k& \: z/ c( I①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much/ A8 _  m7 L. x: Z
" Y- r- b. z/ ^) p* `
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)) l3 T" D  [, Y2 h
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
8 ^) A. Y3 [* D  q- S1 i6 ~6 q
/ Q9 G: O5 l6 i3 B, R2 d  D4 _0 k①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
+ o0 j& J  N& K; e1 L6 D9 Z4 Z8 F$ _8 N, W
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
  \# J! S+ f( ]  `( S
3 I( m& a, {5 Z, O8 S①修理② mend ③ fix/repair
! Y: t. }/ K4 a8 m$ S: d& v5 I. i- ~+ ]$ T5 r) z! r
①入口② way in ③ entrance
  [2 [) R. a4 t1 }3 i% l5 |6 D
3 o5 b8 L- ~" b: B8 \+ g①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)2 v' b5 Y& M: P2 a+ p4 m3 I. x

) K; Z' F+ }  b! B' V①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
) D% }$ e0 s* M9 m! V- F+ G0 A$ ~3 F* D; ^. t  w/ l, `
①应该② should ③ must/shall" s$ X5 \8 f8 o+ c) S

5 r9 P& E' I+ }6 u①火锅② chafing dish ③ hot pot) _$ A0 ?: w5 w/ l2 Y) w$ f
  P7 T0 q9 Z5 x7 w7 S. D
①大厦② mansion ③ center/plaza, n8 `. S; @0 F# _3 z
0 G- _) b( |0 z% I
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)1 i% h' k7 {6 x
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)! @5 _4 P8 L* h1 w1 ?) v
: E  O& b$ s7 [, V) Q9 S
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)4 f; {" }2 k2 A0 o) U" G
8 \* {% S& r* s5 Q. q- G4 S
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)" v& }" U5 q% l) q, M! O% n
" I0 I. b, e% n" h0 I9 x: M
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
/ I9 L! c. r7 |- P- s8 b* L# ^1 {$ Y$ E
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off, u3 {" X1 m6 z7 n5 h* H
①车门② the door of the car ③ the car's door
# x9 S* h( z- r7 G: w' j4 A: B$ b- F. s' n5 |4 J+ \' A6 W0 K7 O* V
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
$ ^# r" K- r. y! z# E
4 Q" Z" q9 v" c9 w$ ]; T' R①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
# U7 J; S% q/ r! Z: _7 l# C$ N①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)/ F  [5 \: C( I- W8 T
. D. a; [% z+ l. M9 u
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)# _' b# I/ H% w9 H: e  P9 T" {- w" a

# \3 C8 u4 R$ @5 K2 h4 y/ `6 }①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
1 O# D2 J/ W! }. i4 o& O, P, R% N3 E% s5 r) V4 C
①等等② and so on ③ etc.7 a+ Y4 C, E- p0 h* f

( ^( f9 u2 c+ _5 n/ M6 P①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far; J9 o" C0 e7 d7 X5 F: h" e" D
6 z0 X  v# q& M1 s2 w
①农民② peasant ③ farmer
, I8 C  [  V% V: x# E* S% {  v0 U6 L& T9 F4 G2 C1 x
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大型搬家
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
7 n+ f2 S9 P! U! [0 X好好学习,天天向上.

9 @" N2 w& ?2 l' Kgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
+ O/ b1 W3 Q* T/ q, C8 W" D6 q6 B看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

' _2 Q( \$ ~; y0 i' iLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:9 p# v# q/ o) K- x
5 {) p+ ]; h6 T; S" g0 C. |
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
0 V0 Z" }8 g1 }" b2 }" W
* [! N" N7 C7 b"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719017 N7 r. W1 Z; J

8 T6 G# c& v& ?: q# [6 W"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
8 `* L) k& `( o$ k3 a. y, G) k/ p) e6 h; I" _! f
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.9 T* F8 S) I1 Q0 n# P5 s
6 H0 ~* b, d4 O# s$ K5 B% R
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
' X! K6 P0 K1 T+ T' O* R3 u% \3 x8 n( }# _. P8 _
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.' n, U( P7 O1 k2 M% T
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
- C0 Z. n( ]# C% I1 x7 I( w0 X( q6 a首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

  i$ l+ x# N$ ]$ G很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
* Z' _# L- a7 e$ ~2 A2 ]+ m. _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20& p: a, U# a: }9 F- `
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
- Y  k. F# C6 o& i1 b7 O; g4 {
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 07:38 , Processed in 0.176085 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表