 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
5 X# F K$ E5 N5 ^5 T A6 Y
2 d- e* t; m; ]+ }某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。 O, ~; C) ?9 p
) g$ i' c, q. ] F7 ]. j R; D7 m苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?! }1 Y+ J3 s- X* @' x: ?
/ I; B+ K% W2 c
David:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。
$ O3 \9 `$ N, r+ c0 I
& a6 q$ D, i4 A+ K# c# s苏修:住在维多利亚了吗?# v7 e2 q) \) V% a& x
4 ~; W/ `1 I- g3 {- CDavid:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。3 a8 g# i4 |. {. [
9 U8 |* w3 {, _; r" v$ y$ }# h( B
苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?% Z$ {9 e+ `$ P; h8 W4 ^& u
1 E' h, S3 l! d- q* ~8 F( ?David:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。5 q5 C, @; d. T+ p% g7 Z' S
, U$ B0 d- I3 k2 J
苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
4 h; P8 j; Y6 I; Z% g- V# g
+ _7 d: X. y' s, QDavid:suite,S-U-I-T-E
p: A" U3 |% o8 Q s( S J/ A6 l# x* n% Q
苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?
2 F& \6 F( T' m# Q4 k3 p- \
- {/ l% g' Z; f$ z! LDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。# x5 S9 I9 M h1 r8 [
# A. H/ |1 e( ?1 r8 c' \苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。: }. ]7 \ N; [3 x5 A$ G" w
/ H, s/ g. ]% `0 h; h/ q0 ^7 a
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?
j/ Z, z2 Q! k% _* G7 k) g v2 a1 P( a* h7 z; l
苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。; w; |( Y( B0 o" u7 |, I+ a! |4 G! k
0 B* u1 n- R% P! Z& U9 n
David:哪三种呢?
, l- R/ d$ j O" T+ }" h
7 R, ?0 ~3 d f2 E, w7 U苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。
* ~9 ?& F# I+ R$ A8 t, E% Z1 @/ ^* M1 H) b
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。+ W+ Y$ t' y% _5 b4 p: W, C
1 B; ?6 \, v: \( n苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。* [0 A$ }5 u# W0 b& T
' P. F* J6 s, w- Z% p: S- K5 ?( WDavid:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
0 [, P2 m7 v) N$ N# y0 U2 z `% Z( Q- a
苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。" U+ o% k0 C7 Q5 H; Z' K) L, j
" s7 G0 M' m9 O }
David:那你说什么叫发音问题?
9 i6 G- {9 u: P3 H* x4 L( F( B" }$ z. Z7 y" k$ ~7 w
苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。
! ^0 h: t/ ~- K2 C3 l/ M2 z2 p* Z& B
# K( c, j5 a3 v. `7 X0 [. ]David:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?1 p# h% Y9 J4 C+ U0 N
% _1 _! q, Y+ \
苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。
8 D6 d3 c# X( Q2 `! _/ @# }5 A% k, y) L9 p( c: |) A: Y
David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。. _/ c8 z* }0 U2 Z% N
, M. W/ `+ a) N9 F3 y
苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。. w2 B( e, r7 ^1 H
& o1 Y) W! u+ G0 d* c8 g U* o
David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?' R' O1 {9 ]# f/ k0 r5 l) n& z
- }+ L) x( z/ y苏修:我明天下午三点一定去。, x6 y( r4 j9 l- {& o
: ]; D6 Z7 x: f% A1 N u
David:OK了,明天我请你喝咖啡。& i* ^' ]* Y! }$ b; U1 i
% Y$ f9 [* G, f; H1 ?- \苏修:不用客气。 |
|