 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
$ I& w( ]# M$ ]% ~ _ b6 ?1 u9 A0 L2 M, r8 @
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
5 d* A- A; C. p, H4 {) T/ G$ [9 A' x) q
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。" O9 ~ `% C! w8 D- n: I% n
9 X2 g5 [% p7 D在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
7 D0 d0 j+ i* `% c6 W- F* ^7 M
) F# G0 @" j ^( [8 e( {! D' X班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。: A- B1 k$ d) b# _+ Z
& S8 t2 l3 {! x老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。2 X5 ?! d% r ^2 {# T4 }9 F
( I6 m0 i2 S y1 K/ d1 H# I6 Z3 a6 g3 A由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。7 R8 l' `& W4 P$ O
" {' T( R2 ~5 s
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
( [7 R+ y, e# z# Z4 LHugging or kissing when you greet another man or woman
! r: C( a: h0 ^3 ~/ D% vSpitting
% q: `& ?0 D* j( h" o. h2 A0 i4 vPicking your nose
4 r! R9 q0 r$ WBorrowing money from friends when going out6 J% T, g: E7 h! x
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm: o i! T! y" R( l* Y" v' z5 F
Smoking during a meal
6 R3 j; X4 @" y6 T8 w" M) rBiting fingernails
T1 n) f& b. q3 W' e* L3 XChewing on your hair
/ z \5 X! m. ]& n$ w5 X6 H4 LBrushing hair in public
$ c" z# u, j; M. R+ NPutting on lipstick or make-up in public( N/ m! [0 i& \7 w! X8 L
"Cracking" finger joints
% |, J7 Y! T3 p2 |Eating noisily, with mouth open9 M( i a5 Z, S
Belching after eating, X0 G1 C0 H3 W1 \1 x& c& T$ E4 I `
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention w& M0 z6 _( n: a1 z, L
Talking while eating. N" P- h0 {2 K" @6 x
Eating while walking8 z# t% B( C1 [7 ]
Stepping into the middle of a line-up where you see a space; l+ r9 D. v+ |) o' [
Whistling indoors. Z; [1 J* C& l6 c# D2 w- u( t
Kissing goodbye at the end of a date
2 U R7 Z2 I5 V) aArriving late (or early) for a date or dinner
6 |7 `9 I3 x3 @5 M4 ?* P7 ?) aAllowing children to wander or play in a public area2 [7 R: O+ j/ `
Not holding a door open for a person coming in behind you0 M* Z0 V: S1 @8 p( U0 t
Not taking off shoes in someone else's home2 Z, v) Z1 M4 W% j1 L& x
6 w* ^' x7 ~/ ]. `, H0 i
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|