 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
+ g. g+ u: B9 V+ T$ i- O0 C: I- D7 m/ X
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 ' A! X' v! b2 `1 G( k/ K
! X7 B# ^0 y0 ?# Z
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ; f6 q! _% i# m
6 N8 d6 L0 I8 p" R, f" r2 I9 p o
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” # V0 k" {- F3 u9 w+ d. f
! o3 h# R t1 O" O1 R& K
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
) X$ o$ Y) t2 }9 u) g% N跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 5 w. C0 _* t$ D# `9 G8 _1 _: K
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! % L! C' I* U# X
: m7 c# _* X( H; [' O/ }
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
' r8 ]6 Y9 A6 S+ U, G/ B“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 : X( x& {2 [; T/ R4 S# k
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 3 S' h p5 ]8 s' {" A5 N8 `3 Z! q
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
. u/ A2 p+ N" q( i“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 1 ^, W' o( D8 f5 o1 H6 _
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 / q* s. }7 _4 M+ N1 ]$ ~) b
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 5 j% q' n+ `# S2 J7 r8 T% C3 A
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|