 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2006-10-6 09:54
|
显示全部楼层
 31.I wouldn’t look at it like that. - J0 k% ^! J" n, ?% Z: q" T* J
「每一件事都有两面。」There are two sides of a story.而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn’t look at it like that.「我不会用这个角度来看。」以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 : W$ d$ `& E0 w/ R% v
32. It’s all there for a reason.
. W) D. D; |/ A; f 有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话It’s all there for a reason.来表达你捍卫传统的立场。
0 h2 S* A) B1 S5 f9 b3 W 33.I don’t have time for this. & M5 K" i0 R! ~6 n, X; u
I don’t have time for this.这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don’t have time for this.「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;I don’t have time for this.的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。 : P4 A6 z Z3 i' x1 ~. W8 O
34.give this to you (real) straight " p2 l( W0 q. ` l( b
这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话「讲清楚,说明白」,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I’m gonna give this to you straight. I do not love you at all. 5 b) d8 J3 b" S1 h" i
35.pain in the ass + n8 m9 ~+ K+ c2 r, v
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里「眼中钉、肉中刺」的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神! , a: l! k% S' ~! i
36. pass oneself off as...
4 V+ Q6 B. j: W0 O1 k2 v8 m( c3 H& D pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。 0 D0 y6 [3 F: L2 d& i+ F
37. be out of someone’s league % A6 T1 \- s# \$ j9 f' ?
league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B’s league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。 0 Q2 Q" C' L6 A0 E J, z( s- Z0 _9 k
38. talk back 7 p, X& c! `& |! Z
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don’t talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don’t talk back.「不许顶嘴」。 5 j6 q. M1 w/ t. e% @! |. a, { @5 U
39. spare no effort
; D4 e+ g2 G+ P: W) `& d/ X spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
- f. ~8 n- [ V: ]8 n2 N 40. Would you cut it out, already?
" I/ i& D2 w: u# I, _& r u5 O cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」
e: v# o) w+ }; [ 41. Put him through. $ o2 B4 Y9 E' R- X
这是一句相当标准的电话用语,「把他转接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I’ll put you through.「我帮你转过去」。 & @' d+ C+ R0 _* V2 q
42. Put it on my tab. % @, F' x- |# ~. n! p4 \- k
tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one’s tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。
9 Q6 L# i! e0 t1 R' i6 _# B9 n 43. No hard feelings. , u' |* Q$ T; ?0 Z
No hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。
) t0 ?" d- C* O5 F: \* t 44. cut someone loose
. l$ `3 Q; B1 Z0 y2 e loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let’s cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。
# O. k0 G* i9 l/ | 45. join the force
' [& \; J% i: M d t, z' c9 S, ?& C; H force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。不过可要注意,若有人说join the Forces指的可是「从军」喔! |
|