 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
* l8 }/ H3 {) l1 D! _4 J* s$ R5 {4 U6 D
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子- u* t0 i- q0 E L6 ]4 |2 O/ h
K+ l& i2 b1 R8 A4 Y4 f 他说:
9 v& o* c& _ o! {# e 你们的孩子,都不是你们的孩子,
) v ^- b2 z8 K j1 c 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。4 _2 ^, S8 N9 N6 b& V- t
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
3 Q+ A* [5 D4 U# [/ w1 B 他们虽和你们同在,却不属于你们。
1 l4 r$ w$ _# P V; f* y7 t7 l# l3 R, X3 |
你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
* Z# N; |) N' l7 [+ U 因为他们有自己的思想。
% J! e+ F, f$ Z( e8 t+ O$ ~* P 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
3 s( v1 q$ |1 L8 V 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。) `9 X h% A- |( O6 p' ?( W
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
; x4 }5 c+ Z% X* ]( C- p# f 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
4 l, ^* }9 H2 R+ `0 U) l 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
- u4 O) F% y; M% C X+ V 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
, b2 l: d; ?# n/ K 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;( a" r, a$ I" @9 @ O% _( U
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|