 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
4 y' Z P9 E$ u8 O( R# [3 y3 e6 d) [3 p7 l, |/ P% S5 h4 B
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子# [7 l: S; A* f7 G9 B: A# s
0 v, A$ f/ m" i0 C5 u; ~0 X8 h$ F
他说:/ ^; }$ W3 r4 W6 t6 |6 u5 j/ g
你们的孩子,都不是你们的孩子,
/ M$ U* z, O( a: O 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。* J2 Y9 y$ U6 {& {& u* w* x2 D
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
9 G# n( Y; ~0 E6 s( c! q 他们虽和你们同在,却不属于你们。4 e \5 E" Z7 H8 r, d/ j3 c
" b2 U6 W8 d1 P, o. { 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,+ \9 g; [! }# H; `5 ^$ y
因为他们有自己的思想。+ w( W! U2 q5 c& w* s6 h. S
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
2 m: K) _* J2 o 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。$ D1 T6 c0 P: Y2 ~2 g9 ?
你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,8 p9 Y, A* n( N) b2 x. q$ R& E
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。) s9 d4 T1 a; T$ `
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
) O1 @/ K5 j. S( h 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。/ y8 C- d, s& X9 Y# c" q
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
+ n, q( Z& M' j) s8 s 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|