 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
, r# I" {& C# K( L, u# W: S+ V6 F
5 t2 z/ g0 F: ] ?, ]* a$ XDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
% g. j. D$ a( X# k7 @0 y7 {5 ^: B
" Y/ ]' e3 \* o! J7 S" l- X苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。3 |& X1 I% o( S: V2 X B5 v/ h0 e8 [
/ R! ^& h4 A; _, G& n4 C$ H
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' Z3 \ D! V* C) k) @' x
2 ?( Q8 `( {- ?1 N3 w
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
) O& y+ @: t3 b* Z) E, ], W& Z; `" ~" y* J& `/ o$ @$ {
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ i: U. k, ?( \3 ]; E5 D. n) |8 \8 @! A0 o( F, u- M* A4 ^
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
3 O' s1 l6 _2 f3 N! H/ n" i6 i# B2 Q$ s8 P
David:还是你说吧。
4 |( s9 ?4 F' b8 s5 ^1 f* E
5 Y0 N3 @ X5 }2 @苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。 M3 j7 [$ C* G% E) O
8 N) z7 s+ o) x7 |. Q
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。6 B+ p3 o; y' B! F- ]8 Y+ m
2 p% O! V) p1 k' \1 D苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。, }6 }/ G" k/ {$ g
. [2 Q+ e5 p: Y& C/ h% M8 ]David:特殊在哪儿呢?$ [5 l& d6 h2 N# k r
( Y+ Q- f* @2 \% e4 j苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
7 [# M- ?- s: w1 X$ z$ p$ i2 K) u9 n9 X
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 \4 @. Z9 x3 F) z& t) ]0 ?) }3 S2 l5 s
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
, i8 ^- p8 X+ I4 N" Q& I8 L4 J3 N+ I6 H; d M! I: L+ R& O% p t
David:那这个词到底怎么发音呢?
* {' g! `) U; v: ?# `
, f2 h D0 k, _& f* ~! ?苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了! Q4 Z( F+ N0 {! a% A
: ^9 n6 q7 b3 y# K* @
David:我来练练,iron,iron% H2 J" R8 E* P, T. Y
9 Z ]: {, u* \1 d( {( n苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。4 ^' L, l9 B' H* _/ v% v
; ~- K7 l# e! a- ?, y5 V% i- B& ]David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' z" F$ z- |& k+ }- s* w2 o* w+ o
& Z$ {$ ^7 L2 O3 ^. R) p0 L. O苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
' b- b' Q6 r( {5 m: R- x/ R( u+ B* c q* \5 Y" Q J6 I. [) w+ c
David:当然愿意。赶紧说。
# ?( K6 A1 r/ V, M7 H% T0 l! `0 v Q2 `
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 i/ B' N8 d! n7 ~4 z ?
8 F% h7 _! P! ]7 ]David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?7 Q- o& l6 Q+ f7 I, {( S" S
4 U9 F1 E8 O, \苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?1 q5 N$ w# G" E* K; i; ~# ?/ a
3 v. W% A/ s- z. Q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
, s' W! Q! t5 S, O+ r( Z+ N p8 G, a( s
苏修:就是这个意思。6 N5 C# `* ]4 [4 }8 \$ a
; W* \8 X- P' q( oDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
0 C `# x$ c- b& V0 ?# H ?( n' D. b& u# S2 o5 G2 g3 ?# H! Y
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。1 Q0 @/ G# Y# B( |5 X7 ?- P
( C$ U" W, b4 B- c
David:那下一个词到底是什么?) |) l' _/ t5 u* ~ h& w0 I
) ^1 ^% \8 E! f) ^$ T
苏修:恐怖主义。terrorism。
: Q; F7 V T' H, S$ P3 k- ~
7 Z, U$ J) s4 S6 g) LDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
' _9 k+ y$ {) Z6 D2 E5 l( O) @( `
; A5 y( X9 I$ X苏修:就这么定了。 |
|