埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2777|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 4 W3 c0 l: Y: L4 e2 s" P* B! u
) K9 l4 A# f$ b5 Z+ _
. n; T- d) [" _
http://dict.cn/error
3 t6 _' n2 @0 h8 l% q' }$ N  O1 P5 t- E2 q: C  J) B; G
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t6 Q' \: g5 y/ l/ D. c9 y) d9 K
9 {( I2 K/ Z# t3 i$ k9 G( |1 ]
5 s  n- Z' }0 y; Q% T' [  O5 _: }2 @3 I
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error* J1 G: E' J/ W' |9 \8 R3 ^
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说. W. R0 g, }) T3 O7 r

- ?4 }' c8 \0 q是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
( T1 k' o0 J  j4 [: n+ y: l2 D
( D) a2 @+ ~2 P5 O/ ]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
0 r' l; N& o+ Y5 l( F, C) @$ |8 \0 F8 t* r
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons! Q8 ~* @: f/ q/ N
# ~, l$ P; R9 P: y  f# Y' K
苏修:最近还忙吗?6 |$ D/ W2 {1 D8 z  Z! h

/ {7 X; H+ ]4 e7 @. D- V0 cDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
8 L" Q0 `* M$ y" A6 k) B8 l9 I1 z0 _7 w8 G0 U1 _) q
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
7 c; q" }/ P5 a6 }. _7 Y+ D% {- |$ V/ @6 o
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
; y/ ~4 y! ~3 y& {* B& r" G
$ c# h' S! g% r( O苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?% Y: {! X9 B3 f% D2 S

) V4 \( s- z6 O$ B/ HDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。, z. }5 t+ t, W: l* ~; U: U- c

6 a& u% h; X  a. f! P0 X3 c) T苏修:哪个词呢?
2 X9 C$ ^" a. H3 g! N5 W6 @, ]
8 `! a: v" ?, s1 D) j9 B+ Z0 V; iDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 W8 s1 j$ K. ~# O
" S& I5 E3 \& L# J5 }5 C( v8 F
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
% q* f: V6 T1 f( c  Q8 @0 ?
- ^9 K; o* E4 o# h4 wDavid:我先用mistake代替。, {* ?! v3 U6 O& U* h: ^# x6 g
" Q/ y6 Q. n7 b3 B5 x$ _& }& z
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
# Y  V- ~( U/ ^8 g( S: o" Y. T! L. r1 t
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。3 p+ x) G  ]1 h( U2 P

  v; o: \* s% [& v/ _0 P苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
% w  y# C% E* p6 v9 |/ b# ?. a2 q% J9 Z3 F9 W
David:那怎么才能说对呢?
5 \- {/ k2 t' X
. |  m' s1 T  l& Q& R4 u( C5 o苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。- N. G& w5 y8 x. W) V2 l' K& v
& F2 z5 N" E0 C
David:你说是因为美国英语里的R?
% x9 ^" u" G3 C2 E5 f5 z& [; w
5 ?: k, W  s9 j苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
9 }# I( b$ |! U5 {' J8 Y3 \: |; I& `" F( f% |  {0 l6 I
David:你说说看。
; N; j' t/ L# a" `7 K+ J+ t% P! @7 i* i# H" s
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 {! y0 r/ Z$ B! e) n+ X9 u0 i

# l* M; E1 h, p! L( P2 SDavid:两个。, I- g) r0 U$ e8 b- a% \
: Q: N7 l; e$ i5 ?9 B* m
苏修:哪两个?& a' Q% F; ^- X6 ^* `

5 j% d, L" s7 y3 b5 K" ~# RDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。9 Z/ l6 G$ ^% J) J3 g7 p

4 ^0 w2 E9 s# u3 A. k苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
4 j8 ]1 a) A8 W2 b5 t
5 R$ S1 R4 d) |David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
! I" `! r+ n; ^  T. E
2 r$ u2 P7 d$ C6 e5 g3 N+ B: ~2 I2 \2 \苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ O, L% Z% k' g- i/ |, i8 l

  u7 j5 b6 M  a% i+ XDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。/ i' i) J, `9 F, D- @2 s. g
  \( J2 e# O7 H
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ$ t% y' S7 |' M' L1 h+ u3 _; C
4 ~5 \* E0 K& k7 t& `  P3 D
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。  o* G0 c7 L' d; G! T

, Z! V6 h3 w. R* ?David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
% R4 t3 u* Y1 @; \! P4 N
- D$ i, [7 |2 }  ^2 m苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
- h: R- G7 q9 K- N1 B& W& x+ O6 i- C3 |/ g2 [
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。+ D' s+ y! K' p
( ?# e" R" [8 v  `
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 {' P5 W5 e" D6 I* t4 D( F0 E- P5 j/ ]) q% \
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。4 w* f# Z8 k' i1 k7 S

1 z7 Z) m7 c5 [苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
8 m2 N, j& x* S& B. a0 a, U7 d7 s1 l1 `/ O& g
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。( G. _8 ^, {* {; g6 W& M8 A
. T4 M' n0 g1 F$ T1 R& d
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ }3 [# w3 c9 O* A* F5 ^) X# f" L" H1 T( V5 i) I9 S
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?8 ~% r- C2 u9 \2 t7 [0 h5 S3 ]) j
9 S9 y: d) o' w0 W' j
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。* I& \4 @# b* W4 o$ [, ^( [" K
6 o0 @4 U8 v$ W7 J: T& Y
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。+ J# ~$ b/ ^- ]9 F0 ]
% D8 N6 |; _6 X7 w% N$ x2 n
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
4 j' [3 X. X! z$ O( ]6 Z  l; a* U0 C7 K
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!) ^' \* a: S( c8 ^* ^

/ q2 J+ I* C% n5 z苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
1 A1 o# E3 }  O- E; `5 ]4 }/ m0 S
/ D6 l2 j% ]/ x. I; D( YDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。2 a' u- v6 I$ X/ c7 j4 c7 a4 X

9 \6 K+ Y: C5 L: F1 n: \苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
! r7 |2 S  a6 V. L& a. v# ~, r/ ]! |) I9 h, A
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?' |- P& M) P7 _( e* _) E
# G/ r0 m* I# H" s! Y) O- ]$ F, |
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
  [1 _4 H% N: G
* S/ a# v8 b# H7 B" O4 w5 qDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
/ H) e8 s1 Q! X. N2 O1 W* V; T0 H, a
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。5 I6 |" N, s0 \) |0 d, H
' f' L0 j7 D% d; H5 F$ p
David:哦。mere这个词我知道。2 K6 O2 g0 h# C3 R: V

4 X1 j! l# I" Q& S  R' o苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ/ _/ p; d& w/ u. y( r7 R( J
, b! y, ^) p' `: H
David:明白了。上次也是这么分析的。
. z9 Q, ^6 P1 W+ Y- J
& L; \+ I/ F0 I+ e% ~苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
1 l* o" [' g+ H# u) I0 d) u% F; g1 L: O3 W! e+ r3 y
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。- t  ^8 S8 h/ _6 b8 Q2 a- i) J
/ I' |- x* q4 O* ^
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。5 s- A% a4 Y: Y

+ O/ R$ l5 d( @0 T7 i; z$ fDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?0 ~/ D! T! E- B9 i7 e+ C

- s; G! V/ C: h. V0 \7 c% j苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
. I  i- Z, U# U0 W0 K+ X" f/ Y1 k2 P" U  [
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
5 ?2 D4 h+ j8 @- U( b$ |% o; J9 u2 @
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?1 t% `0 C3 q. g1 f8 A6 f$ K: N/ U
$ y( L3 J: \8 z3 C
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。' D. s8 k  y" b+ m% _

, l1 y3 \% f; w# o- m  i. ODavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
4 Y" K7 N- a, P5 i2 W: T, Y
5 z( M; y) k0 s' s$ s7 ?$ K0 f苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
, U- F9 l' u. |) D/ n/ B: d# @: H  q7 t5 V) d. M
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
0 _7 n+ t$ g  g; d4 ~4 w. R* j3 N, Q
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
, K5 h/ z  z) ?0 H" @+ G, d6 d7 z2 K6 Q8 G
David:还是你说吧。7 v* u: w- [4 ^7 t

  \* B+ ]2 b# @+ V3 {2 M苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
0 Z4 V$ v& v- U6 [: F2 y6 R" S" X  I: C) z4 D% |2 M1 I! M# _
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
$ Z' d6 K3 |/ |, K: D* r/ ?# S  i
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。2 i, Q: O/ z3 W' e0 R5 `3 c0 o' G

6 A+ S' C( E$ H; _8 p) l8 J6 O) kDavid:特殊在哪儿呢?
; t6 Q+ Y, O1 F& r7 E- k4 C
0 D+ X" @$ q, U. _苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
5 V8 T: t; `$ R9 t# M. }# y. B
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。# i* O+ S7 k( }6 i, P% L

- o) Y, P7 z; F+ \苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。; z# x$ x1 H1 O8 H; p9 }& o
3 s& R8 J; g7 L2 `/ I
David:那这个词到底怎么发音呢?
6 R; \# Z* T+ {% T4 s5 ?, S) }* P0 H1 q. g( O1 M
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
. P* |1 c$ e/ ^. M2 u
* a# l( q( d7 v) w* V4 A3 TDavid:我来练练,iron,iron& O4 q6 K" g0 I, P: O( i3 P1 A
( S2 m8 {* m, g# X" s1 j
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
& C  q1 ]/ z) ^$ k% G& C
9 T2 ~  S  V3 U2 t- F; Y( aDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。) ~# B. z& @* y7 X, f( i
, u& s: }' Q2 D- d, k# r$ N
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
" o% x- N) p$ r. N, t
( w# N8 S" D: u9 _# f/ `: ADavid:当然愿意。赶紧说。5 o- j2 G5 A, C3 N+ H+ ]

: Z: ^1 e: Z, t' W. f+ W苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
4 o* |! j" h( i" o5 b7 g) N4 M' p; z
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?9 S( ?( _/ m9 b4 ]1 u5 |* F) ~; B2 N- v

/ q. U# [$ \' p; l' ^- P苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?' A0 A0 J- [( ^0 A7 u8 A$ z

+ D6 J! ~) Y" {9 u2 o( iDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。- ?7 u' @+ j1 X) P8 W
9 N; k0 i4 A0 `' _! A
苏修:就是这个意思。+ n: x! z  p# \8 u. K  M

: `- N1 _8 C$ H  }2 vDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
2 t/ d6 u( c  k6 E; i- v6 ~3 o' g6 H
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 l) j- P! a( {$ m4 i
; f& S- g7 x0 y% O7 r2 ?4 Y+ DDavid:那下一个词到底是什么?$ l- `6 |/ [- [- P9 ~6 {/ V$ g

8 V- G3 K1 |0 ~) g& S  r4 z苏修:恐怖主义。terrorism。
* `+ a8 P5 i0 v! N3 Q: Z# n
- z+ V7 V5 A! e' CDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。, i# M; o' o! K* o# e1 a3 l

2 w2 u- H5 t: q  [3 |苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
& S  _( V+ U2 ?7 T4 F2 Q1 \2 N' S( X
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!( b5 k; ^* A: y  A3 C: r: g
牛啊!6 a0 }5 I9 W+ B
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20( z' B% C. n% \6 p
真是强劲的解释!
; N1 y7 W( H* J牛啊!- b# {) S$ A& l6 H3 w/ T
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
4 ^3 }% {; R" p- G$ N( q; D# Y
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 09:13 , Processed in 0.180405 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表