 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
1 z8 U2 F. }* D: ^4 r4 |$ R' o! x: ]$ a7 z; g9 P
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
1 ^/ Y2 Y! ^. n( k; V$ W! @3 K
: ]5 U/ @) ]. y7 I: k苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。- G7 t$ j0 p* z% m- U
& ?& u, U$ ` K" _! a0 L/ jDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。; U3 ?; I9 R. H$ S( C, O% R; ~
) p5 G3 j/ D+ N
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
2 T1 \" _" h: _' n7 j
2 \7 N3 ?! J; f+ j# BDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
4 i; P ]& F/ H2 D6 t( ^& _2 o' X) c2 X8 o" Q& G) f& ]+ P
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
( a7 Y: T; m2 |) q% e" F. P2 i5 W( n1 V; y4 y/ e; z
David:还是你说吧。. [ Y5 ^( M# F9 x0 |0 z; L$ L% V
- V# j- `, ]4 _- R
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
, N3 _! @$ _) I. k; |& I# S
8 l6 Y4 k2 ]( |1 d0 |* e& Y6 }8 iDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
6 k: Z( L" v, y
4 L/ u7 [. G: R' h2 S7 A: F苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
/ R( `& `2 `: f& q5 ], o8 W4 B: q/ X8 S5 ^, N9 b7 p5 G. v
David:特殊在哪儿呢?
. g; N- a) M0 U6 Z
& X. o2 h8 J I苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。1 X+ R- \' i" Q! e) m- }% ^( Z% W
0 f$ r$ i8 `( y; ?) J- A
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
+ \" r. H/ w! s8 X# S- R! G9 _1 s( K8 o' u
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。- U# o, g% ]* x
" \7 R2 F9 |" w# W6 I* C* m0 W5 Z, \. fDavid:那这个词到底怎么发音呢?
' [ `: _5 t7 S; L' S( S
# z$ i4 _' t/ F1 e) W- D苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
# B3 L( N! a0 K& B* `! h) S0 @' }$ ?5 M" `* }4 P& M
David:我来练练,iron,iron: k6 ~' ]+ i- p9 s5 Q
# H% O, ?4 l9 x$ C苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: H. x# L$ W" q- y/ J& K$ Z: T, I/ D, T: w2 @3 X, z8 ]
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
. t8 _; _( S9 W/ G$ t) l2 i2 ?/ p6 i0 O8 n$ P
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。0 R# J/ q2 @/ O- B
5 l! _& B9 j4 @$ MDavid:当然愿意。赶紧说。
" M% Q) Z* X8 ?' \% }+ P
. k! Z& e( S9 _" e7 k. N( o苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?2 V* j) C0 @1 N# p4 g4 |0 a$ q3 [
- P8 `% U3 F% w1 _David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?, T6 ~) i( T$ k4 e# _
+ \! W! |, I* ?, J
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?8 A- t% E& a* w3 Q
* ?. l. B7 a, W/ T5 f1 p$ fDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
' p L1 O2 W* X# N
' v1 g2 y7 T& K* r( S3 ?苏修:就是这个意思。
, q2 K$ ?; q. T3 O+ @( a9 k# T p' H6 z
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。# n6 l1 b8 k! E1 Z5 x4 }
+ q6 L% [4 G* K+ j ~" j
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。8 ~% }5 g: V& ^
+ d% C' O" A% SDavid:那下一个词到底是什么?4 \8 @) v' p6 D6 x
) }7 L4 |7 r* @* V苏修:恐怖主义。terrorism。
; x4 d( p Y9 f( s; U! ]5 P9 u/ f4 ?( |/ H" N. N
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
, Q1 @3 [8 Q. P* @$ w" P }- z
! L4 n+ ~6 f! J' B9 L苏修:就这么定了。 |
|