埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3011|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? * w' _, [& Z+ V1 _0 \

. }5 |* U# ^8 o& L8 }# b0 p
, C+ K) ~6 D- w9 ^* `http://dict.cn/error  \5 a2 E8 K+ u
2 n$ @# U# D; c' o9 i
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t+ H2 ~8 n8 v9 ?$ i6 n" y& `

" \0 B; _" F6 I* J+ p9 \, z5 [( x$ f, I6 k
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
/ d/ T! w5 s( S% j% ^2 g/ z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
7 B/ Q1 m7 J9 |6 K! x* l
+ y) J! \) s1 P% u+ F) P2 K是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
8 q7 S, J) Z0 y9 D$ l! _8 U
1 A: y2 [# A/ J3 E5 v
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 & d5 ?8 j& d! ?1 c8 q8 b
- j* e) V$ N0 G1 \! G
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
' h- v8 e& p3 [/ {2 a: ?( I6 i# w4 @& W/ F! r( d* P
苏修:最近还忙吗?
1 t2 |1 J: l  i8 A6 z1 S- b  U8 D8 c
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。, }$ Q6 ?/ t9 P' W5 P- [
: @1 {) A0 |, Z6 y8 I
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。& L7 ]. h& o5 o( K6 ?

& O1 c* B& G" Z' E/ e) Z' yDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。9 q# n/ H* b# r0 ?4 R9 _. }! o) {; v% W
. q" y/ P' _3 s  ^7 K
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?4 F4 y1 v0 `0 @6 c

7 k" f) ?) b3 [" r* yDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; M" S, C" R- X5 m! Y/ E# R
& {# }6 {" U5 O# \3 v( `
苏修:哪个词呢?8 Q: l* b! z8 J* X
9 {1 U  T) Q: [4 S: a
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。( J( E* @+ g' K- u5 w% i' ^3 @, Q
! e3 h3 ?; v/ z8 t& x/ f
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
' Q0 x! c- u/ V4 R/ A( d. s4 w5 M: ~( U( K9 a8 Q- _% e" G( E
David:我先用mistake代替。$ g# K, L2 f9 b$ e

/ [1 w- r% h7 j5 W$ g苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。" t6 H6 G0 f- x, M1 g/ x
& @; T2 c4 b9 d" t8 B, I9 e! q0 M
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。( `9 q* H9 j) q6 f6 q( H+ [" `
$ X% v$ ~: h5 f% `& \
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
3 [+ k1 [/ F9 A/ R& H& Q+ W0 x6 I" m  F5 U; s
David:那怎么才能说对呢?3 Y5 g0 A& H6 a: `1 P  B- [4 s
8 d/ d& |0 f' G+ S( |  x
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
2 G& I4 N+ t" H& C& P( p& T) Q; G$ A2 E. P2 W
David:你说是因为美国英语里的R?
  j+ Z. M# V' V6 ]5 }
0 f  F: g' t) r" F  q1 g1 N苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
+ [$ J# s# o" Z2 E! M
" T+ s& L' x/ h$ vDavid:你说说看。. O! T2 z# s7 v0 a8 w" c

2 P+ B9 I! ~9 h苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
- c$ F* ~: Z* o3 U
3 J6 O) h+ {( B9 BDavid:两个。
/ I: R, L; r. N
' v/ Q+ K9 x& T7 X, L: X苏修:哪两个?! d' e4 q8 ^1 e7 @3 {! G
1 K1 D( V4 Z+ J
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
! b  p9 m% U- p8 |% R1 _% I3 n
; i0 H2 [2 I* P0 y; F' P5 j# U6 c  m苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。& [* A1 M3 f* @$ i: E7 |1 D, }0 ~
$ E& v- h0 L: \/ r' f1 K6 o0 W: Y
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
- S1 g( c, e0 }% F" V! B' {2 Q2 i/ Y8 Z# O4 Z6 g
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
$ v  [* c# s" _* |7 m/ D  C9 w* \2 {- Y
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
" M/ D# k2 I9 `3 G7 ^- x: _
& k! J7 T2 W. h! Q% y* f苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ r  b' C9 L8 p6 n( n% L6 @- t$ H% ^+ U: U1 @- R; J! V  P* Y
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。8 G' h5 T1 H6 t, u9 ?, D

) m# l8 e- ^5 H3 J' uDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?1 r" F  f3 c+ Y1 l( o4 s

  W5 B8 U# ?+ _& O. K$ c) f* g2 A苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。# r) A3 w$ p4 X6 g- T
) u, ?2 P. M$ D# n/ h8 M
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。' O( j5 x  b' \2 }: v8 _
' Q$ c& E$ q8 A: @8 i. H
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。, Q2 w- N- y* q8 |2 K) D

* t3 w# E0 g5 n8 v, \1 yDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。, h$ n1 t: `: a, i! f4 r5 Z

6 x5 H) B, F+ y9 p苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
  Q1 }2 A( M7 U2 e# k( z  O! H) Y8 |6 J! N
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。# M+ d' e3 f1 R$ M

+ Q; I, [$ I( U$ B$ U苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
4 D! m2 _& R+ f0 R. S% Y! }8 s5 i  M" @  g1 N* [' }* r
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
) u8 p8 F8 P, d( t+ g! g: [$ r  T8 x) D4 r# d
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
: |. E  s  Q8 K; F, y! f! [( j$ R7 a9 K2 O8 {0 E/ [9 U
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
3 i1 n6 S2 }+ Y( q* f
% k- m+ }4 B9 S5 h, @$ U苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; r. Z- C( n9 r3 O
/ N( L7 G9 s# |  S% k
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!  B5 J( v/ g: c# |5 X. g
0 C# O1 J; {* d4 Y! i. v; R" ~
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?5 [" j" K. N$ o7 A2 T$ w# S

  N) W2 ^1 F  [$ ]David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。' D' w) u  g0 T" @8 `/ D: I

; I# ], u  l( p5 g苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。$ u' }0 B9 [: j
# G- N2 p. [* p1 M1 A& ]+ O
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
) q3 I. ~, I1 e4 b5 s, ?8 s% ^. M: J5 r1 t( q
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
0 v7 y3 ]# l( b- }1 V. c+ M2 Z7 u. ]9 H" ~# q
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。3 q9 F, m8 u( b6 [# T8 e+ R

2 O1 S8 [+ G6 q$ |苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
+ P2 P* ^: N' F( P7 D! e0 y( B9 e" T& r- d# `1 U( R
David:哦。mere这个词我知道。. g% J) o" O0 g" E
" j0 {1 M& K2 {7 w' I1 r# D
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ/ B5 [; `& H1 Y7 l! @0 o% I

9 K4 W6 _  B$ h9 n3 tDavid:明白了。上次也是这么分析的。
) d; m9 z7 V$ w6 q: i: E3 v6 j! U. T( q4 Z' u; m
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
( P# M# }0 |( o5 U
* q% @( B2 x# _6 @: W4 k! t& p( ADavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
9 l3 w) [. \) V: P9 @/ ~$ ]' N: `9 W" P8 V. T  D
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
4 d4 a# Y6 q( e6 v, u+ `% a* e
& Z0 _2 ~2 X& z" cDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?4 B6 L1 m1 Y& Z, Z( u
& O. C3 I* L8 L2 i! J
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。) {4 }8 _) E. f( l
6 ]' B  ?# v( R2 I, |# n
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
, r# I" {& C# K( L, u# W: S+ V6 F
5 t2 z/ g0 F: ]  ?, ]* a$ XDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
% g. j. D$ a( X# k7 @0 y7 {5 ^: B
" Y/ ]' e3 \* o! J7 S" l- X苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。3 |& X1 I% o( S: V2 X  B5 v/ h0 e8 [
/ R! ^& h4 A; _, G& n4 C$ H
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' Z3 \  D! V* C) k) @' x
2 ?( Q8 `( {- ?1 N3 w
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
) O& y+ @: t3 b* Z) E, ], W& Z; `" ~" y* J& `/ o$ @$ {
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ i: U. k, ?( \3 ]; E5 D. n) |8 \8 @! A0 o( F, u- M* A4 ^
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
3 O' s1 l6 _2 f3 N! H/ n" i6 i# B2 Q$ s8 P
David:还是你说吧。
4 |( s9 ?4 F' b8 s5 ^1 f* E
5 Y0 N3 @  X5 }2 @苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。  M3 j7 [$ C* G% E) O
8 N) z7 s+ o) x7 |. Q
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。6 B+ p3 o; y' B! F- ]8 Y+ m

2 p% O! V) p1 k' \1 D苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。, }6 }/ G" k/ {$ g

. [2 Q+ e5 p: Y& C/ h% M8 ]David:特殊在哪儿呢?$ [5 l& d6 h2 N# k  r

( Y+ Q- f* @2 \% e4 j苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
7 [# M- ?- s: w1 X$ z$ p$ i2 K) u9 n9 X
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 \4 @. Z9 x3 F) z& t) ]0 ?) }3 S2 l5 s
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
, i8 ^- p8 X+ I4 N" Q& I8 L4 J3 N+ I6 H; d  M! I: L+ R& O% p  t
David:那这个词到底怎么发音呢?
* {' g! `) U; v: ?# `
, f2 h  D0 k, _& f* ~! ?苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了! Q4 Z( F+ N0 {! a% A
: ^9 n6 q7 b3 y# K* @
David:我来练练,iron,iron% H2 J" R8 E* P, T. Y

9 Z  ]: {, u* \1 d( {( n苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。4 ^' L, l9 B' H* _/ v% v

; ~- K7 l# e! a- ?, y5 V% i- B& ]David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。' z" F$ z- |& k+ }- s* w2 o* w+ o

& Z$ {$ ^7 L2 O3 ^. R) p0 L. O苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
' b- b' Q6 r( {5 m: R- x/ R( u+ B* c  q* \5 Y" Q  J6 I. [) w+ c
David:当然愿意。赶紧说。
# ?( K6 A1 r/ V, M7 H% T0 l! `0 v  Q2 `
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 i/ B' N8 d! n7 ~4 z  ?
8 F% h7 _! P! ]7 ]David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?7 Q- o& l6 Q+ f7 I, {( S" S

4 U9 F1 E8 O, \苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?1 q5 N$ w# G" E* K; i; ~# ?/ a
3 v. W% A/ s- z. Q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
, s' W! Q! t5 S, O+ r( Z+ N  p8 G, a( s
苏修:就是这个意思。6 N5 C# `* ]4 [4 }8 \$ a

; W* \8 X- P' q( oDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
0 C  `# x$ c- b& V0 ?# H  ?( n' D. b& u# S2 o5 G2 g3 ?# H! Y
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。1 Q0 @/ G# Y# B( |5 X7 ?- P
( C$ U" W, b4 B- c
David:那下一个词到底是什么?) |) l' _/ t5 u* ~  h& w0 I
) ^1 ^% \8 E! f) ^$ T
苏修:恐怖主义。terrorism。
: Q; F7 V  T' H, S$ P3 k- ~
7 Z, U$ J) s4 S6 g) LDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
' _9 k+ y$ {) Z6 D2 E5 l( O) @( `
; A5 y( X9 I$ X苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. / T/ O2 x/ p# h0 M

+ u0 i2 u/ V- B+ {" j8 d& {
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
( M1 _8 g8 }) p4 `* D牛啊!
: A9 L/ t! D! t1 n我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
1 w* m+ p. Z+ Q. g9 H真是强劲的解释!2 ?7 m0 b2 P6 |* R1 p$ a1 u  W
牛啊!6 X% g2 g# R2 L- L' B/ p
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

0 f/ [" x! A7 I; _4 e应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 04:51 , Processed in 0.150766 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表