埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3013|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " z# k$ p- ?4 c4 a( x' z/ ~

; J6 U5 o- H2 X/ C! ?) [+ U
" ]2 L* w& ?& y" M1 ~5 G1 H5 p8 Yhttp://dict.cn/error
; Y. P- u6 ]* h' o8 R: q
- E* p8 E9 v6 ohttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t( ~) R& w3 q8 |! T' _. m0 u6 `! d
) m& V, T% D6 x' L1 Z: B7 U5 [' u, d
9 P: ~% ~7 E' ~2 @% C4 P) \
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error  B" _" T+ f( t6 E) W% Q. Q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说& r: l4 j& g* i* Y7 q( ~
( ^! u: Y8 E& Z) U0 B; O
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?1 u0 W3 I6 \  p2 x1 Q' z9 H

4 w, \% K  a& V. ?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
+ b3 {- E. @& \2 N% P* H& F( K/ t# G( b+ F: W( `8 }
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons7 z, v8 B; H7 U4 t
- g9 K' `- S8 M' e' e& p/ D: c
苏修:最近还忙吗?6 N/ {! W  C1 d( k; }5 h) }- Z
- E7 s  v: d- O3 [0 ^( |2 O) a
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
6 d0 B2 A& r6 [! d+ ]/ w7 L( S0 r' O% \% F0 H) j
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  q5 Z! T; L% i1 x2 B8 ?: c

& N. Z2 [8 Q& M7 NDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。. c9 q" U0 J, ?0 K
! x$ e! Y6 [/ s( @) o# I
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
3 ~  a  k1 F; c) T; R
3 h) F- S9 `$ z7 ^David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。8 M. z! z$ r8 k( B! \2 e( K
9 h  J) v& S( T, I$ O
苏修:哪个词呢?
; ^8 k" m: a  ]- q$ u6 Q/ |
- b; ?' q/ e1 @; JDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。# D. M7 C' J) U$ P& F4 L; b0 s
* d6 u/ C& k8 b0 k2 f: S  H
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
+ K2 P  H: ^2 s0 q& I0 Z  |- [9 S* K
David:我先用mistake代替。" X0 U, G2 i" ]5 W2 T8 L3 Z

- ^# W5 Q- y( p' r1 r; H苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
9 ^& K3 m8 c5 L6 _7 `/ i/ _1 x& U
5 v% B0 I1 z0 E3 q3 xDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
- I8 N6 N# K3 ^+ _$ H6 u" x  m# w+ T4 r' q6 Z5 B- l
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
  a# \, \  B6 f2 o1 e/ g5 O  c, C: a
David:那怎么才能说对呢?
8 E! T3 q' w: J" d# r1 P& q4 L1 L  i5 ]$ N/ ~3 b
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
5 @& w, \4 T+ ?( x3 l: V+ p; u$ W
3 F5 ^# j/ t) IDavid:你说是因为美国英语里的R?0 J, P& _6 n0 H/ G6 h3 T9 g
0 t0 k( ~  }9 X0 V
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。5 I- Q7 R* u% [
# t( Y! G' ]7 U+ h# x0 T7 s! w: q% u
David:你说说看。
8 ^; ?! I; e( ^# D; y: `
# h5 h# h0 x% u苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?8 \  \+ \0 n1 W" i; L7 _% g
7 K. ^2 g3 M$ `( Q2 x+ H6 r+ }, G" d- z
David:两个。
9 `9 Z2 t! @& @: z! U/ n7 f
$ u3 M, ?8 c. ]/ ^苏修:哪两个?
! v( g  W3 I8 O! j
0 E5 _0 ]5 v9 L! KDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。0 `7 k& ^4 m8 b* }$ d3 w0 G0 Z
& u. o! d8 h' n* L
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。' _/ f0 |3 K6 V0 S
  X# a" a$ S# K% A5 @
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
" ?/ Q2 L8 O" |; E0 Q  Y3 M1 E" I, C( O" f
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
$ U/ W& R2 k, s9 K2 p  [- c; ?- M' M! M2 j4 z, l+ ~& B8 g
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。( ]+ T6 R- W' [7 W# N
( L; N. d, C9 `2 c) \
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
, K$ c; R) }' D7 ?2 S! \4 V4 A( }( a8 s8 Q
David:你分析这个,有啥用呢?
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
  H: ?2 }4 ^8 q. k/ H( r& H' n% T- N! n1 c
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?# i. g' t8 }7 P0 y9 m9 \

( B) ~3 @6 S) O9 U! g" |' D苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
1 @2 p3 R/ Z, f& T7 c- p; L7 C2 Y% T' X9 }6 l$ K' S8 @7 p. ?
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
  }9 }6 ]& S9 _. N. [8 K
% v0 }) j' F9 ?; l: O苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
, w  G) z& G9 A* L4 x0 A
  U" C& y  o! }. K& \David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。  `3 ?& r1 w2 Z

4 ?" ^) n- F5 s- z  V2 \: v- [2 u: {3 U$ d苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。% w& I/ R& @5 O# }/ C

; f9 p' k% k) m% K  W+ p$ ?% B8 {David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
; s" {; x" D& ^4 E) m& Z3 \% Z& x) P
' {6 D" m5 `- u! s: ~1 ^! D5 r! @% |苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。, H# j. v2 }3 [; f9 Q$ j$ @

/ o0 s/ B0 {0 l0 uDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?0 r+ v2 F+ @" ^8 U" p( X
: ^1 a9 }7 F0 A6 Z- j+ Q- s7 [0 T3 X" u
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
" r9 }8 [5 {5 U! k1 Z
' T8 }$ P4 X, m! |* b: {David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。& Q$ b8 m' O! W3 N: y+ z
8 R) n! o1 N  L; O1 \
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。! U$ f2 G; Z) T; s7 a! x
( q  i& z. W" {
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!( ^$ K; l% Q- z  E0 q$ K. z/ m
$ |& w9 o1 h3 k1 E4 x
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?7 R3 R6 U" r& T; A6 a

" a& I, U3 Y4 y+ U8 b! {David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。$ Z8 e& H6 a  Y8 O7 f, N
' ]; ?! y1 X9 A. ~/ Q( @
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。, q4 g4 N: w/ t9 I

$ @2 c+ x: T9 d7 Q+ s6 z* y( W! YDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?! \. G. k* F# d, b

  u0 B" @( W* d( `苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?( E3 z  L  G! v+ ^( r( X
0 u, D, v5 O: G! B% O
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。4 o: T4 C, t( {% p7 j

% c; F7 |# I0 r8 |苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
* W3 w$ m% j% _6 t* b: B) `9 n( y+ M' c. n+ n
David:哦。mere这个词我知道。! L) o: ]: [& l

" |4 Q3 n0 a" k' ?5 q# d苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
4 B2 f% q( x) ?! E: k
5 F( a/ K# |% x! {5 YDavid:明白了。上次也是这么分析的。
0 F5 U) O( r( R  r* m6 }( ]; `
& t2 n9 N" u, P6 }9 Q苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
0 r% J9 J0 a& W8 Z9 B+ r( Y- l9 i; I: S
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
$ N# w2 K+ X# U# C; V1 d% ]
$ `6 e/ m0 P) k  |- Z: e苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
1 Z1 v3 k# ^9 m7 ?3 S! o
$ u! ?/ H" F; B; z6 ~  @4 ^David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
; ]8 ]5 S& T  h& @' Z0 A
" U& k& @1 ]7 m% m8 A$ i苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。" R" m& r9 d3 \! g# o+ R) ^
. X" y; N' d* k+ F
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。9 k5 M, S. l+ B* Y9 [

) z8 D& g" x  D, z7 ZDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?& m* J. C7 a5 M' ]

. }: z. G( H5 G苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
( [, F5 l9 E/ }  d
  q( N4 [4 ~- [" d1 `5 w8 R8 VDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
/ f$ b7 M+ i' _& U$ f9 O: X- w- D
& i6 k/ M) c* x9 [苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
% o+ U5 T3 b7 ^% v3 g8 ?7 g3 n( F
5 ^# v7 h2 N9 C  G; _David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
: u# b9 A/ m+ A4 z4 N  H% v# @! O- o0 C" ?
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。6 H! }: P" a, C! Y

/ b7 |  ~* d9 K. K6 h4 Y4 ~David:还是你说吧。& z! {/ ~+ A% }

  }* d* p, K8 m( q# \2 b* s苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
, t, Q* H: R5 d* _2 X
9 m, s1 ^! q# x; M8 p! KDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。& p4 K) C2 E1 }) k4 O/ ^& U8 s

/ n9 O, Q) H* k7 E苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
7 d$ |* [4 ^$ {8 k  e. ~7 o9 c$ M! U9 @
David:特殊在哪儿呢?
4 ]3 a% L8 C  t1 C5 I3 Z- y/ A  @4 ]0 X9 o- R0 `" f) L! l8 Q9 w' p8 L
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
  G9 X* P/ ]0 A) }8 N2 h. ~7 U( s0 [) a9 Y
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
) x3 n0 e9 h/ l$ P8 E0 T8 |* j) j5 Q; s/ @$ {
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。2 x1 O2 \* X7 S: }
8 K$ \9 I9 v; Z3 t2 F; s% L
David:那这个词到底怎么发音呢?8 D$ ~: N9 a8 P* F

& C& D7 @- C7 Y苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
/ Y2 v! d' \. r2 ~) [
9 F; o4 e: U# B: FDavid:我来练练,iron,iron6 Y. E" U% T' y7 i' t
4 P5 j( s6 X! a$ r0 n; H
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。- B: R2 U. @7 q7 P0 A3 _# q0 D

' p1 K- i$ q$ |  A0 [6 O& P; [9 D, WDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。; P7 C* }% h4 y. f- K3 x

& F  {( M# |+ H; V8 q7 X苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
3 m. W6 ~/ i! I+ d& ?* Y. h7 Y- I: g& Y" A. w) O2 X0 p1 b8 @
David:当然愿意。赶紧说。
( M+ I7 k* E0 V! {4 T* [% \6 z4 k6 v5 t
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?, [- G3 r9 B( C  V, A
: d4 P# d1 K" w2 F& k8 t
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
/ B: ?6 W3 Y4 H  t% [! I' K# `( v+ r2 `4 \5 O* A( a
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
, O* {4 J- W, c1 B: x5 _: ]9 I# [+ h& |/ z
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。/ A8 \7 |4 @9 c; R$ g4 F2 Q! a

! G+ b' h0 {8 O1 w$ V苏修:就是这个意思。, ~4 q/ R( |, U1 k  i2 p- U# x

" c: F* j* L3 q) I' \David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
2 ?+ D" X! L1 X% _3 n4 `! j( V
3 L7 P1 s! E& |0 h" {+ Z6 Z' V苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
# g. z1 A6 Y0 d7 G, @4 q& k. g: n7 L
David:那下一个词到底是什么?* |* ~( J' v7 t! p8 y# L
1 Z3 ]: a1 c7 I& @3 z# K) t
苏修:恐怖主义。terrorism。
5 d% \# m! K6 W8 T3 Y  X1 E1 q: C, a
5 |8 n# u, W- w- f2 X. Q% SDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
) o: e8 ?0 }8 z( `: _! [" u* ]! U* A
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 0 ~# q9 t3 `" ?1 R/ y) O% N

. T" {2 T% p6 }& w. k, }
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
% M) a; _" r/ ]7 O8 N  m牛啊!
% t  q5 I% A4 G我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:205 g3 B/ A: A/ Z2 L, ]+ J$ J
真是强劲的解释!+ B7 q9 Z  S& i3 Y2 w$ n, J$ J% H
牛啊!0 }! C: g6 U2 K
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

& T! v2 [" {; g% P7 P1 `  O应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 11:44 , Processed in 0.219050 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表