埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3148|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? # P* q& |- X# w! Z* ~. ?- _3 h9 B

  b8 N. }  h# y& ?# r
; b; b& h/ @, D* ihttp://dict.cn/error
7 M0 v* J% a* D# u0 L  W! D  L) ?7 u6 o
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
( D3 \0 y4 }  k1 x" [/ i
- N/ s# G  z0 G1 j; c' z- @% j4 o1 d# f7 y4 [2 ?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
5 d2 k/ V) s) V) r8 v
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
; n4 P0 n; i& ?9 u; o
6 i5 q$ `" v& L. V) j是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?) b5 x# O% m  a; B. [* L
4 w/ ^2 O' i. ?% n8 q
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
! r" O" ^" z5 V3 G- G! Q' Z/ S
+ L; [$ T2 B2 V' k某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
4 A3 B2 T. z0 {5 r- y3 b* Z4 Q& ^! X
3 X  w4 \; X4 J. v! z* x1 a苏修:最近还忙吗?1 _3 B0 |! G3 G* v7 G! P7 g
. K7 Q/ k& {# ]9 ~
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
! q8 H8 D* w$ Y$ z! [' N0 V; C2 D) E( @
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- \6 x( g- l. r3 J: z8 U. Q
" c, A, {2 @5 Z4 z0 x
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  w/ f% a) }% j5 n
2 |* w4 ]6 G$ ]7 V, Z
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?& F8 V* C$ ~$ i- r
, N" R; \; |1 P! W
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。% j% Q0 b! J' a" v0 D1 |/ T4 @) J7 R
8 _: V1 Z' w1 j' N: J8 d
苏修:哪个词呢?+ G( i. r. I# s, I, ^$ \

& z9 b* l6 B  {7 L8 PDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 W) Q! p* V& x/ I0 P; o

% I6 S6 l3 z! {; F! L苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?# c) |, z* i; K7 ~- n
4 E8 [; z- S* A7 @
David:我先用mistake代替。  e6 k. I- }' U. }) B3 h4 k" }# {' u

8 C5 P2 C2 G. Z, ~. M苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。+ D' c2 b( Y) m

: K. x# I/ ^. m; ]) [% s( H$ q$ BDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。( e0 {/ a- `2 y# o' p

2 h5 o' T" x  H3 k8 v苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。: ^2 v0 ?9 W: P: p

! y: W: t( V/ j' x) CDavid:那怎么才能说对呢?8 H5 L+ ]0 x! W9 {
2 f0 n6 G* x4 ]" I  z
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。1 p# F3 O' E6 l* {& ]& V
' O" A  j; M( m/ f$ U4 B( S
David:你说是因为美国英语里的R?, }( F/ @5 U0 A) j: b
- I0 R2 u7 K& G; O1 k
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。% X( s# _2 D  B

* ~. T( j7 x, O2 C; `; {David:你说说看。2 ]7 Y3 D8 g2 q1 a) e- w, d
) g( T  D% b. D; w
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
8 g. @1 _/ U/ U* ?$ p7 w
4 u5 r, H* H/ i% K0 ^1 ?! UDavid:两个。5 i% R6 j" P( H* ~- T3 \
9 o/ u- D" |2 t6 y' c5 Z
苏修:哪两个?: T0 y- B5 @8 m! A1 S5 v$ v

  ?$ ^/ ?& i, Q6 }- _David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
+ ], u3 A, \! V: s- k  b* |" e8 D# x( m) T- x' d! t, {
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。" k9 [# K5 ^2 m: J
8 Z# N  T. p/ u2 C/ j" a
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
# ]) N9 U& X) V: f$ s' i. Z
; t8 r% S( W  M. X) D1 a* C5 ?苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
+ _& d6 }0 z) d. \! E
$ O* b  E% j! r) r+ ?* _1 lDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。! h7 K) l2 r' Q+ Y1 ~% a& f

1 J; g. E+ E- H6 z苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ7 U- f" a7 ^, ?! T. @: v
% b' \% J0 ]) d5 z5 C) {$ Q
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。; y% l3 h5 n  x3 e3 l5 w
! w( q9 a, {$ p  D' f& e
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?" @" U' j- V$ Y! k( M8 A
( |$ o9 ^3 l, M- n# D! j
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。3 F5 g: W% n9 {" Q5 _! T. u" g7 n
% ]" `% S( R, w; f% c( R2 d
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
) }3 L4 z  `8 Q
8 K3 ?& E) r" F1 C苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
: A4 [& z6 N8 A3 \) \+ |2 B; G! Z7 I
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。3 a$ }1 x( H1 M
& A9 h( ^% u2 \  I5 o) J$ ~# g" a
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
% I/ c/ P/ l6 D* R, O# K( G3 O4 Z" f, W( C* L
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。) e7 _" c; }0 L2 d" O$ F
3 ?. P* I3 z  ]+ g, F3 _- U
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
% U- v0 z! N8 Z: h6 R3 I% C+ X0 x0 N, k  e9 f
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
' A7 ^: Z. l- W3 \% ~& X, ]5 `: K% p1 d# U4 R( A" o; I
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。! r' Z! r* B; i' |

2 {0 Z; z3 I& N1 W  L, M% K+ i# MDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
# o+ N+ e- S* b" A+ z8 S- u  g' L* ?8 t  w- h  T
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
' P* n4 J# P) G& V' f
  k) h1 ?1 C3 c+ ?+ H3 I0 G$ C. WDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!8 k6 g9 q- @& D& K0 S

. M5 L3 B: r$ Y  S/ M) x2 D9 n苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?& _/ R$ A# X/ y$ U, M
& v6 d8 A3 T6 `: M+ F
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
/ e/ J$ {6 i" u+ H, \- l( G. }1 }, D7 k/ \
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。1 s5 Z5 \: t0 d$ x5 h1 O7 V

4 n) d6 a+ n& P8 hDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?3 N( }) h* e  x4 a% E: @# V
0 _0 G* [+ Q2 O% y
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
4 b2 ]! d# i9 |; w( r( H; B, K- T. B6 T$ U/ G5 ~
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。- P) C" n0 Z6 n  v% q
9 ~7 r1 p8 d5 h5 C) @, i7 j
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。7 G; N6 ^3 w2 R3 Q$ k0 q3 P& @. f

/ P& I  Z$ [/ |  }David:哦。mere这个词我知道。$ P2 a) C% E1 R! o6 c" d
8 |4 N4 K  D3 }8 x
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
* O; @  ]- K+ g. H3 @# {+ v9 Z* c; R/ _$ ^2 }: f. {' B
David:明白了。上次也是这么分析的。
$ B5 \' Q2 V$ H1 }9 O+ s0 g) B$ N3 d# a
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
# k" B- ~8 K* G. n7 R6 D% h/ W" n! ?" U7 O
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
8 e+ J- I% V+ I( s6 x* d  D9 p" E: C2 T
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
* H5 t) ~+ i) R' x
- A" }* s5 h6 U; R6 m- zDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?% s5 c( ?7 b. R2 @5 ]* d
5 b1 C# e& H! \# U! d6 u0 Z+ X: Y
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。2 c5 j( [5 c* n) R* f- O9 Z5 n$ C* I
# e& C- x# W0 {) _/ O/ {
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
8 ]2 K0 n' V% E" A6 d7 }& a3 {; Y$ N, E- h5 a9 k" ~
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?$ F1 Y) |' w+ ^5 @2 _: h7 V  `

+ a7 m! r9 @' Y  y3 O" D4 j苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
4 U/ u3 z5 ^3 m0 _* r+ M; Q9 ^* `' F( E- K+ H5 m# O% f
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。/ v+ Q, s& v  C; h

' V" Z2 F9 J' O( o苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。2 s* }( }! R( M  B7 [$ m! |

3 d% b- O; W9 [7 V3 B  LDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; Q. h, i# ?$ K: x1 L( M

" R$ F$ H3 [5 F; b$ M苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。/ Q: L5 D3 M4 K/ F1 r. o, s9 ?

/ g! ]+ ^, a+ ~7 ?David:还是你说吧。
9 p% J9 C& T! M- L" F" d! d  @! C9 C% j# z# P# g9 M* Q
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。; L4 C6 y) u& v
0 n3 s! T8 l6 P0 S
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
7 P, J* Q# [' Q+ o
4 @3 `$ R$ \( }$ B/ b) n苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。& u7 R0 F; v! Y( X; K

6 o6 M8 c  e( \7 }9 E( g. b$ F' ~David:特殊在哪儿呢?6 o% H  D$ m6 ]) S. d9 \  H

) c. D3 \) L+ ?+ f0 G4 P苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。! \8 u$ U8 v$ s1 @5 q' z

& `  ]  Z& z9 u0 `; R* QDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
% g* G2 L+ q- ~1 N+ d5 m; _8 H, V# y. C+ F( t( \3 K
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
' e: [  Z( {/ U
7 C8 a- p: c! f' eDavid:那这个词到底怎么发音呢?$ v! M' F3 _' \* d
$ ~3 |% o( ?; c/ _2 b
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
0 l# h+ u% Q6 @/ d7 w6 z0 U! }% s% _: J# v" k' ^% v& o
David:我来练练,iron,iron) n# m) M$ y& x  H" f

# w4 R! @) J# f5 T: ~; l苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。  }& b, v" T6 u

1 G3 _( Q; j, `9 v- [David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。0 b, O2 p& G/ `
; f8 Q; R! W' U+ W$ C$ {/ ^# o
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
& A/ M6 T$ S. M8 \: D$ i& t! Y2 o6 h5 d0 x. `7 n1 V" ^9 H/ _8 M5 x
David:当然愿意。赶紧说。
9 Q4 y6 s7 V+ T) O0 r: u, ~% O! v+ `. X7 A' m
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?  E: b) Y2 o! Q3 I

& c4 A. o; G& l) u( i& |David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
# D5 [1 b( z" F
) I) ^# |/ S! ^苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
* ^$ Y8 u( d, Q8 D& B
: |# h3 k) i" p2 Y  x5 p/ [David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( j! T7 H, i7 M$ j9 Y
1 R" c2 `( n6 V0 ]' g1 t. k苏修:就是这个意思。( @7 ^$ O7 A8 @0 C* A1 L6 G

! L% c! I; V. l8 j( x' j4 z6 c& g- XDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。% x: K- m- ^% q
1 x2 g, e6 r3 m& {: [+ M
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
  ~7 o( F5 i7 u* b
0 n5 N8 C1 T( B& p# xDavid:那下一个词到底是什么?
2 k: j  I0 r) v, n0 b
( u# O+ P0 \, @+ o; N1 k3 ~苏修:恐怖主义。terrorism。1 N* r& L0 b4 l0 r5 F
4 }: F  c% a: L4 Q8 Z8 C9 ^
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 _$ U: S* k% \0 [4 U0 n  ^* W0 B( Z; l& l
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
  o' E1 r1 ^- v, G" I4 r6 b
, |" f* M. z+ v3 W
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
3 N0 Y* {1 s$ N/ o2 o牛啊!4 h" e( o5 j; D# x4 s0 x& O0 C
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20) t' i9 I# A5 s
真是强劲的解释!1 L" N9 F  A  k" Z" v' x
牛啊!0 \- G" q' v! {& ?" ?+ t
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
0 ~% T) \+ i# R
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 23:36 , Processed in 0.225643 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表