 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
1 ]( f9 N+ X$ ~0 [, m9 z$ z) q# t z ]2 r
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons% j. R6 W7 A# P5 q2 ]
* k# z7 c: q& I' X. F
苏修:最近还忙吗?" l; Y% z6 d$ D$ D
8 @# n" q$ d; M7 d/ u
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
3 B5 {5 f! {. m5 U3 S( ?+ U9 ^& L ]/ J* C" ?& e
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
0 W, {+ b' P, D/ K6 f; L/ _
" T4 Z+ X2 t6 A( N/ v* M/ kDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。6 ]% }4 |" r) |- I b0 B
# U/ h) o) \) ]苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?% R1 N% ]6 k5 L. s5 Q }2 l3 t3 a% U" u
6 A7 |7 v# ? ~& h# x, x% n4 d$ m2 oDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
+ O/ i5 H" q7 U5 u2 V3 r9 l) C W4 C+ D# W! R5 s _+ i
苏修:哪个词呢?+ n* R- I' b8 U! N6 u! Z
$ i3 [/ g7 i% L' v( t" O# `+ ^David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
# N6 z0 r' P# L9 }& M# w4 ]/ l3 `
' y4 r/ E+ J; U4 H7 M Q苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
5 W1 ]6 k$ A3 D. ]" { P M: r+ i
David:我先用mistake代替。
) o- ~, q' k# R$ Z! C
3 N: y; k. K# K1 c" r8 L! g苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
; l6 R/ y( T: J( o1 Z7 S4 o" p! n) \9 J: R# K0 p j9 c9 e$ y
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
* {/ q6 a: ^/ l4 w! k, b1 |5 @* [
. n' E3 K; c( W: ]! t$ p7 G苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
: y( H. R7 R; P8 V# T. m/ N, j% P4 v
E I: y4 D3 j* uDavid:那怎么才能说对呢?
" F9 M2 ^' g2 Z3 ~# N! P5 Y3 I9 H, E" w0 o
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。8 w2 U3 ?9 J; c3 k7 Q, a
8 W& n0 |7 {7 ^2 x( w! ?% y" A
David:你说是因为美国英语里的R?
. D6 k% G+ P# D6 f% D- X
: v8 ]: I1 I, R* N$ O: g) m5 z$ w苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。6 k2 k9 H& b+ x" w0 ^
8 c9 {" S3 R( B C, fDavid:你说说看。, y( `* b* U7 Q4 C1 ^
2 c0 n2 v2 @+ {; H$ X" J8 t# K0 l苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?5 K; S; M# p. d8 v0 ?6 y% g
: Y9 n5 p/ q2 @, B8 ]
David:两个。
3 Z% D7 v, K9 f- F
/ v$ g% G4 l& a$ q, D7 O, p苏修:哪两个?( {% W% l7 R7 \
! s5 b4 V: |" x: U0 uDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。3 X- _) W$ z8 t h
9 [' F- r9 e1 F; R+ Y7 K
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
( e# d- E, h0 p8 P1 R
- k; e# K* {+ a6 KDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。1 y& F1 J5 I) p2 M0 C$ X
7 o9 j4 b- F6 y0 W# W0 I' w. X苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
) |7 ?. g- d' k/ p
1 v, h2 V5 h7 U3 Y" a3 ?David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。7 R) _. I* ~- L- F0 F. x; Y& P: V
& \( L/ A c+ V* A) H苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
6 Y5 `) M" P6 Z' t( \: D
5 ^/ d) C! E' [4 VDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|