埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3146|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? * Y5 U/ b- f- r
( v. G  z; R' ^- k

* i- ?: Y/ O- l: a4 ghttp://dict.cn/error1 l( S- Q0 ~, R' l

2 i# T% o3 Z, Z+ W. f- \$ h& Fhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t, _% x# W4 ]! @+ v" D3 H

! S( H% W" o3 ~, i  {3 g6 O% k' }; _. b) p5 |$ ^- W
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
8 w# r+ ], T" c- d- o
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
: P) ]% |$ q6 o  Z3 i+ p# q; Q) ]/ _) S5 \- Q* e
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
) d7 i) r- @: @. w# S4 U( v3 A. i( g5 `. g
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 & p3 ~% b$ V  l" x
- X8 y  V4 A7 \; I' O* {% x6 T. X4 m
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
% Y: k# A) x) G. Z! W4 q
! E# a7 _. T) a+ x苏修:最近还忙吗?
: k- A% ?2 G, q9 a+ r
9 M& x1 ~' Y' JDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
. |1 y. e! [' [* Q! Z" c' K2 E9 O; h8 ^/ j6 _/ J
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
: h8 R; g* _( M$ t, F: ~4 g% n  i+ r1 c2 U6 T' q- E: i
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。4 ]. n+ x  f1 R) ]& z) w

) L/ D" k7 l8 @5 B苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
! m( w2 ]" v" Z! T# V* j( D6 j4 Q- `' N7 B2 Q. L
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
' P. Y8 V* }2 p+ x8 P. s" P( w5 v) d+ u4 v' \. M
苏修:哪个词呢?2 V+ c6 S: i# Q' r; o  p6 W
: A9 j1 a- p# o7 P/ [
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
- j0 Y$ K8 T( S" ?( A0 q  {( ?/ y6 [  M, l: s5 W
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?, |$ {1 f; s, |7 ~! N4 U4 W
' X2 K6 G( T1 G6 r+ h+ C4 }
David:我先用mistake代替。  }1 s6 J, c) C/ b% w0 V/ g

* u3 }9 Y) q! v" }' z; u- ?苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
" y: P9 \: n! c  `" S% a* _
4 v2 Y5 {9 a1 r  }; v0 b/ U4 UDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
: v6 T  H' D1 x2 t
; o5 h8 ?& \& j9 g! Q6 z; n苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。0 a& A2 C! {. C

( N2 w' {: f6 ~) T6 J) QDavid:那怎么才能说对呢?( U2 e& d+ A. F: S# B* z1 x( [

5 j3 @/ F7 P. t+ z& [: P* N6 ]$ @) P苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" A  Z: X- ~6 r) b
0 y& N* K+ n7 |' u* M2 U4 O$ H
David:你说是因为美国英语里的R?0 @- g* c8 t) O" v6 G; {, M8 V

0 F. ?3 s$ q3 `  E5 F7 l苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。  k" T, l8 j7 `3 I

3 Y6 j  s- o$ O. UDavid:你说说看。( E3 H. J9 d- E6 N% j2 y9 t0 S

1 D7 t+ m/ a8 ]& ^! C( M苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
7 B/ q0 g/ Y# {* m
4 Q, K- K4 t- l0 s" I) eDavid:两个。  B3 F9 V+ W$ j. t( d

8 j9 m) Y2 W' m: k苏修:哪两个?
4 b. Z! J; ~/ r, V
/ ]+ u, M0 O+ \# l% n) aDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
. K- p3 J" j9 \1 x- F2 U8 {) K
- K% S4 p( i8 q苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。& p7 j& V) @& c4 x) e! p

, p5 ?0 j- n' \0 y; H& N1 n& aDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。3 x, O9 g6 g) l) o  o6 a* q
# o2 I4 [9 x7 H+ b4 D" [
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ v7 l6 r0 l$ z+ o; D; c8 l

0 V- x  {( K: vDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
& G2 {6 [9 {% ]" ~0 k- W8 H5 [( u: d
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ6 ?$ s) v7 w+ f% s& v# ^$ Y" }6 I
3 Z. ?  l9 d5 z; E) P5 P+ ^
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
* i% M4 p* n3 V6 @  n/ i6 u# i+ Y9 ~& f7 `
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
2 W: X# q* O; |" S' ]6 ?* m
) I; d7 W7 G& t& F" x/ U苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。* ^( p' ]( \! [9 I# q! K5 X$ v
. q6 J3 |7 R: {, {) V
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。" V. h, c" ~, M0 U
" o# _: u1 q* r/ F
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
; L! x$ N$ N+ @8 S4 F8 C
9 Y+ ?5 [, \6 |$ S5 c  `0 hDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
- M7 U, y" n  I- H3 Q1 \  ^
/ S, N$ j9 _" T! F, K' P苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。0 b$ p0 d+ t% K; f! w3 s2 V
0 F/ M, J% o1 D% s) y
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
1 M1 r, F' G2 H$ D& g5 J% p  K9 B( O7 H' K
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
! ~& o/ T0 B% E
$ `( j) o) M3 {David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?8 `& O9 ?, @1 f$ b* l- l! T- Q
% z) }7 }( s9 b3 c& p5 }! c
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。& N& n& i0 J* H& c, g8 |
1 P3 \* F$ j8 _
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
# D& S: B7 G5 m, T
/ a& r# o9 _* u, i& ?苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
3 x& ?! V) T8 h# I. E  s8 S7 i( ?0 [. c
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
. R7 g; s! @0 A* q6 @6 v$ `) S% U, R$ G3 }7 c/ i6 {8 `
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
& s+ v0 \1 R0 O5 f; b9 w* V1 o, j; [6 ?, c& J% m
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。) ~9 s. {. ^$ Q5 S6 }% e
" X$ w6 t& N/ [# c5 H
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
  Z- s/ a9 J, V# _+ E) K6 V( r/ r0 n5 |5 p4 {
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?8 h% \" A& w! ~' o- s* P4 }
! n6 U9 E) k" R, t/ C. j; U
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
/ Y/ n) u2 K9 B# t* M" ~  O5 q" ]( m, H; {% _
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。  K, M+ J4 o! q+ D$ O; U! _2 v

" G8 z$ {' N6 m; U) w1 b苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
8 k" P  f# e! |1 y$ T
7 e8 A, L3 O. _9 D% V& k) ?David:哦。mere这个词我知道。
7 ]  [! H, g( }9 `. u% M- t# {: D( h7 a" M
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ( ~- u9 a2 v- Y' H9 l' q4 h. e. X
) z/ T3 k9 F' `8 N
David:明白了。上次也是这么分析的。
& I1 l" u5 ]  ]  Y$ v3 }6 @6 a9 H) w% v
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
4 c0 o3 o+ r/ Q: C3 j* `8 i$ e  k1 S- w2 L/ k& V+ D
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。% l' g$ g/ {" Z

9 ~) G: U5 C& B6 W: E苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
5 f0 x7 V7 C, E* I* K) r& f* v7 G6 g" a/ F$ v# p
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
, T- R  w! ]: i& l: r( I8 T0 Z: W/ }- ?3 M6 I4 B& j7 \- t6 B  O
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
5 }, ]2 N4 ~$ G$ c1 D2 [! z! f/ ]4 H) Y8 B5 p3 |
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
0 w: I0 p; ^7 u
2 n6 \3 E. M/ \' F$ uDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?+ R4 d& `) `9 m

/ f- U6 }! m: i8 e苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
' Q- _# l$ E6 |, _. h! S
, G" q+ |4 _4 q% Q0 v- u8 v+ YDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
& G0 ]' u6 k* C5 y+ Z
+ d5 H$ T/ X- ~. J苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
, s! t9 m8 u$ @& g, B! y# H0 P7 ?+ O. q) w& q
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on! I; h4 k6 o" k
. h. X* [% M! a
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
$ s: ?8 ^9 w$ `8 W" f; h
) p7 ?, s+ j4 H" f' c: DDavid:还是你说吧。
7 y! }/ p/ n! [1 O
# q7 k7 V) R" W苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。* z, }9 r1 S! \! ?
5 \4 H* w3 h$ q! ^# S
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
: v& j' c3 \5 K: h  w  I
1 N8 h7 @: g. ]' F, k: j* z$ m苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
/ t- P7 M9 q9 C& f( ~, e/ S! F4 y" m$ g: O: O# z0 k
David:特殊在哪儿呢?* F+ w6 y  v1 R. J6 d

( Y3 b1 _! _& A3 L4 K苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
2 J+ G  I: S' V
# `7 g3 ~% a6 ^! C9 Z" oDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 |, @6 ^; I3 {; U) z8 K' I# r- V( H$ v  I  O: h
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。! @* @+ x- D% D0 y) G( L' E
# r" R" X# V7 l# E& G1 A6 D; q
David:那这个词到底怎么发音呢?
' O9 \2 `7 t) c
% n" J+ D8 e0 b# {4 z8 x& w2 F" ^苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了6 l- y6 d1 Q+ X9 `. H8 K; |" U( a
  e  q& O* P' B) ~- m1 k
David:我来练练,iron,iron
3 ~% b, u  [; O4 x  Z: m+ n% `! {5 [- X' P: z: Q
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。8 ^, {5 F: Y) M# P9 a

# Y/ o. s' V' nDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# V8 H3 O/ D( V" j
! r7 Z0 z0 d/ R  Z" ?( g/ z
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
* k6 J1 k# y7 r. v, I, b
$ ^: q5 C0 b: t2 PDavid:当然愿意。赶紧说。
; |8 ~, |+ K% S/ R( x" n* o' Y1 E9 Y+ D. m
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?) Y; i* V' C8 E- P! H& L
4 k4 t2 p& D( b" n
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?/ J8 c$ O- i6 _
' s7 r9 d. e6 A
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
. b7 ]) i$ \- v( s$ Q, q) g1 _9 i1 h7 g2 m* w* A& \7 ~, V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。5 b4 v" A, t! J+ p! o/ b

  a0 I1 s& [8 p$ x  p" Y, g: @' O苏修:就是这个意思。3 r3 o* m% [' p$ R9 O" t

# ~0 c5 y/ N2 I6 ZDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。9 s% G4 W* N; U; w6 H$ I1 ?

: f% Q1 H1 f5 R5 {# C苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
! c; E2 u9 y' E( }1 [) ?0 [0 Q, z! T8 e: }# Y: C8 A* @
David:那下一个词到底是什么?
' {. a* \% ]) @3 V! Y+ s# d: T7 ^# e: _
苏修:恐怖主义。terrorism。" F7 y1 R0 ~/ m8 n7 }" e* G9 t0 H- O

/ O5 ]1 w% P8 M: uDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
" i, K$ B0 D' c6 O
& d& w" ?) Y  A# H2 w* S& a苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ; |( i, Y+ H; V7 e7 B1 M
5 I* B$ L, o3 U4 `
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!$ W8 c5 s! b' z, h/ Y# ^9 c
牛啊!# p1 L8 y# c. b, \9 x/ z
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
- z( U* H4 f2 T! P1 E; I真是强劲的解释!
2 J, X! K& g) M/ i- ?- T3 p3 q牛啊!) X; _) O1 ^" {8 m* M1 I$ \
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
5 A, C; e  S6 `
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 19:21 , Processed in 0.130149 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表