埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2899|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?   @% w: I% z/ S! w/ n! y* k

: t7 d1 ^" t) P0 G/ f: r: O
7 a$ f) M9 x! O- z  Y* I+ h7 _http://dict.cn/error
8 G% q. L3 `% K, q
8 t1 U- q* a& u- \  ?- Qhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
& s4 V' t# e0 j  @0 _" Y0 k8 Y7 x/ O2 ]) z8 ^- e8 a+ {
$ A* U2 k' {, l+ O; I# M3 H7 v% _
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
& d( @: }1 y' |6 e' @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  k" }. j7 F/ Y/ c' A3 V' e

( }% ~4 D1 k/ S. ]+ U是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 @" t  O' H! \2 G5 m$ c
( l: Z: q  d' G$ T9 V% E
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
2 f( [" v6 ^# F+ b
7 e5 h* Y( M' I  E/ I某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- V( H6 v. L- @  c- m2 B) B# c6 }( }, ]% O1 l
苏修:最近还忙吗?
& B& A  p4 p8 l$ b$ m. T4 B+ H1 s0 O; J8 ^3 a" ]
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ M. v; m  x% t0 b6 r! x
+ J0 |% |  y; l( n0 F苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。( f% e0 N- a# \. ?
4 L! D5 j; }9 G
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。2 D4 s' r6 ?  t- W5 z
8 ?6 G) h& |, g* ]
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& h& K, t+ z  f& L
' L3 J. q, f  r! ^, ^David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 R. o- }. q0 T" `( D0 T' E: i* i6 W/ j3 L2 C
苏修:哪个词呢?
7 Z1 Z0 {6 R6 R
" E+ M- q+ W3 |1 x6 kDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。! x5 I8 g$ s1 {
1 w  L+ J, v  q/ x, c1 ?* K& J: X
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?' U3 h, T6 D2 e5 \- o8 B

4 h' G. a! E7 w. L9 d2 mDavid:我先用mistake代替。
' e' z6 r7 i8 o2 a7 {: {( G" a+ V- |
+ W1 {1 ~) I- P* T( v; F0 A, B苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。1 I/ _% t# F. a4 z
; a9 z  z, B1 ~& n  |" `& |- \
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。8 S4 [, J& d$ N- r! G+ V
6 ~- q0 Z( s1 M( q
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
) G/ {. H0 N2 p' N
; _' q/ w3 \- R4 hDavid:那怎么才能说对呢?/ t; B, n% }. b# k* k2 m

4 x+ `  O, u! j: G" u苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。+ s) f' }& A0 B" t+ B4 h

) h" ^3 V1 B) `" A- _4 {David:你说是因为美国英语里的R?
5 f  ]" c& Z/ \( v# K- M
0 F& j+ }$ X5 m1 ^* k% X苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
& |! H. [3 L4 V- K; d" |6 h" U; Q% W
! t4 z' K/ l- W7 v0 n" x$ QDavid:你说说看。
1 a' ?8 E: L% `9 d* q- Q
% z& ^5 w9 q) q& b苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
: p$ ?1 x: V7 _, J1 d, Q+ g- L/ [/ g9 ^! Z3 ^* a
David:两个。
- |! x. p  b9 c7 S/ m: t$ L/ J6 B( l! f- c
苏修:哪两个?
% [: J8 e: S( Y; \6 Z
( n" C* q; k8 w, O, QDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。5 y2 o& D( y' U; u3 U
- J4 k8 H6 x8 J  n: f5 t+ R3 i& y2 K
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。9 u1 F9 m& U5 A% l/ F. R9 s
: {# _. T; M: n* a
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。' k: H1 t% M0 N8 G9 ~2 v

6 W! q, H) Y! J0 q& L& S- f) l苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
' R% q4 X* O% |  X" t# w2 p1 ^: e0 }) c7 c2 G2 U
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。& Z: _5 d* j% T
" ?8 T2 w$ }$ e
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ( c% ^& l- z/ I' ]- v( j3 r
7 \6 r; e0 h% }# ^2 g# @% b$ R
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
  p' X; L" R- F; s2 p! `# z% [( F
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?% I) M# K/ F4 V6 b' `. R
  S2 t! {5 y. Z: h/ `
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
* x0 ?) r" l; J$ K
, K/ W- a  H3 X. C* vDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。& n; q" ^4 Q0 Q) S7 p& o$ e
% @; {( S1 w, e: N" I2 t0 D
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。( W; ^/ A1 }2 r: b
& O! b: d6 f9 B. X" G5 A: j& I
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
+ m% p1 F7 x! C5 i/ d4 R1 [8 _2 w3 `9 ?. _& m: H
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
: h4 D0 ~8 L' `  X4 O# u' O* H5 e3 ^6 H2 k& l3 `- K+ n0 |3 B
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。% d. g/ ~/ Q( w6 W4 m3 @

8 v7 f/ R; c& L6 H' w( n# H* j苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。# |+ x* ]5 u4 B# r/ {) w) F4 Q

( @# I& r2 W4 W! m: p& _) [) b( hDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?5 H4 S* Z' s7 ^, h$ z& H/ }1 @( K
4 X  f( W, ]5 c# [- }+ r7 I/ h+ y9 l
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。" p9 N7 z5 J* y
: F! t4 k. h1 g+ M' S
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
, f* }; Y' G0 a' ^5 \/ d6 ]
: D9 c/ P; d; Q5 ?: F* c' N5 i苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。9 E3 c6 ~9 v" p( G# K
! e+ ~- c/ [6 p( O; b5 [8 ^$ h
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!* i+ e1 F& P1 o$ T4 E( b
+ m. @& N! a' d* Z4 N
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
% @  w0 U" t5 ]9 u, r/ i/ J! n4 t  ]; `: u0 P, [
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。+ q1 k9 ?/ p# X

. D0 z( Z7 e% o1 E$ k苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
  _8 b6 ~/ P! m/ u$ s
6 r1 ?7 s0 _/ c9 j! HDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
, D# D4 \* |8 L
0 @1 X* _$ t# E( j苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
- _4 y2 \0 G; B7 O5 V( {! G  b' \6 g+ T0 s
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
2 x4 {- @8 ~9 o* t' V' S- R: c
. F; r) g/ F4 t0 f0 m0 v' i& E* I苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
- Z+ d5 [4 R" \  v- D
, D3 c+ |+ a- y8 {3 Z3 [' r5 ]) b! {David:哦。mere这个词我知道。
2 r& Y. R' b! H3 x6 ]7 c5 o6 `0 z, c$ P7 ?' Z5 d( \
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ! r' }/ j/ C, i* M+ `
4 V2 l- m" U) @5 l$ I$ t
David:明白了。上次也是这么分析的。
1 q! Z- V* T$ n$ I" u$ b* J' _
; C4 _2 ?# `* h: W4 u苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror% X( A7 K# X- d" h- @
( W  D4 ~( f' m+ Z2 E
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
" T3 u8 x) G5 U' b4 c9 L2 }& |" K' q/ R# B# `2 }
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。4 Q; @; F  L( ]. r6 P
9 b4 R6 Y) I. p- a
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?7 a. c3 ?' c. O/ I9 F" p0 Q
% I4 r" a( m: A( J" F4 a
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。4 y) M4 X& B6 J. O* ^
/ b7 Z  Q+ S8 M1 f2 `; W/ a# C
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
% R: q. D% A) g9 p1 {( ], C1 j# C9 W8 S$ X8 h9 h+ ?/ I/ R8 d% B
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?# R( M: X* ?- {. u  X% O

( ?/ E, L: n9 @3 j' Q% G; G% S苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。0 m! S8 l9 W7 F# R+ M
7 |' E! Z* d5 i) P
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。* m# U# {: z) i- k1 t

* p1 V0 X+ z  t( a9 O苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
0 i6 B/ K% d% ~: d. p8 a' }& Y- _6 v& F% R0 B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
; o, I% n& w* [, [) E. ]& z9 \) e& \2 H6 a
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
) |% Y; s; v/ G. y
; I/ u7 C$ F; T( e: v. ADavid:还是你说吧。7 P3 U% c' L$ ?% {+ ]
4 i+ I2 {! [/ ^# i/ x
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。$ U) t7 m& k& _4 o

2 V1 d& @+ L& ADavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 i9 l9 y+ ~) z1 b& C# a
8 f6 j9 y! }& k+ r
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。: p3 l" k3 J2 f( L
$ `8 e, H7 I" l3 C8 Q5 M( @
David:特殊在哪儿呢?
+ V6 L+ l' |" e; a& z  c% m  _/ p, c4 S% l# m1 J; J; O+ \3 \2 ~" s
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。, _# T9 `& y9 d' O2 G9 J; Q, E
; t. r) D$ r1 y" A
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。. S% h/ z% D" ]! O- N
# n1 L" V( Z' K5 E% k  m& e1 [
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
' b+ {9 q( t; c# |! U( T+ c4 P  J- Q
David:那这个词到底怎么发音呢?
! x  _9 o* `& M. q
4 `2 W2 N) m, u, X苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了3 Q6 `* Q2 J# a0 v

1 f  U$ N6 _* U  R2 v% @# MDavid:我来练练,iron,iron* T4 r. [* @, E$ u9 ~# C7 t

+ I! I$ k3 h* x* ]# j5 `. O1 P苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。0 J$ I" }3 Z: [; Y& n% w

' u% J; G4 S6 `# X. q9 }David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# E/ r3 M7 n8 j8 `

' m! S& m% F. n* t) E苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。  M/ ^6 q: C7 ]. L; Z- ?; t

8 y8 C. ~6 g3 j- {David:当然愿意。赶紧说。* U( B$ B% m+ ~
% J3 ]3 r% t5 V- d. C3 u
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
7 B- ~8 l. Y5 b. g1 w+ U: j) j  s
" L/ z; j& V& }+ o5 mDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?- N( J; b, [. R. i6 W% a5 ^

  L  J& @' P5 x苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
" E7 u  |5 |- V5 L
: @' G! |/ I5 s% |2 WDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
8 B" A8 {7 g% w7 h+ Q( E6 f! L: i9 `
苏修:就是这个意思。
0 i( L; j/ h$ Z6 D$ O% f
4 Y' c: g1 F# S6 H- a5 w3 HDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
6 Z6 P+ Z2 n( z. v( R; T+ B3 j. @8 X; ?" g( C1 y2 s
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。( E, N# y6 g& W/ H0 Q7 e. M
* S& U! w8 }  I) t7 |
David:那下一个词到底是什么?
  I+ C' w$ x) M
& P# d  ?; x/ s1 o' [苏修:恐怖主义。terrorism。0 Y0 C) d4 [# k& j

# _9 q- @" j2 b1 {: E$ t; eDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
) r& }. ?2 @5 ^8 C* [" N7 B' E9 ]
8 v3 ^# w& P' M苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
, d; J4 K4 V9 L- e3 h2 o: ~1 g& ?  R; }6 b* I* I; h
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" p1 R. F& y5 x+ M, d+ k) g
牛啊!! s( O- \0 _# M- I7 N
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
- C8 t0 ^% A- i9 o真是强劲的解释!* `  u8 e) b- T' P8 @
牛啊!
# Q6 x" }& w# R我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
' {) ]* ~, |+ K4 R' k
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 23:18 , Processed in 0.173183 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表