 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 6 V4 V6 b4 b6 P8 Q
" a9 N# D: B1 o
$ m0 z1 U( `) b) ]0 }, x
好, 就回到經文上。1 k4 V$ E8 s7 X$ v6 S! V, P0 A- e+ d
; {; ^; U$ [9 N5 ^
" L' ~( ^2 ]- s+ o/ X- c' H
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。& l8 f7 D6 A7 z0 y8 h* |" \3 C
9 T, E$ k5 m7 T, N5 w$ U$ g
9 Q8 |( H* ~; Q0 {例如
3 T; B9 l8 I. d' B5 ^創世紀 1:1- U; ^" r/ A0 W5 g7 N/ h" W- J
在起初天主創造了天地
1 L0 |9 `' z) ?9 I英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
% \6 Y8 w0 ?3 E/ J* P5 z
/ J- `) k9 F5 x" a4 p0 {8 y2:4
6 o/ A; v0 }' _0 d t這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時! i6 e7 m, t* e* c& w5 T' x; c* n, q
英文版這樣寫:
: o% { H5 r) O# N9 I( k! }These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
% n! @. M r3 |! R) H7 n" r& e5 A* p: c5 _0 a6 \
這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
) ^' f; @( U( v5 ]6 l q2 u) e% a實在是先造 heavens 後做 earth ,
6 j9 p" A9 F' G/ P: ?+ B9 t或是先造 earth 後造 heavens 呢?
- d }0 h2 D& R7 X" y; `# U; U
1 W, S4 U1 \% x+ r若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。( ~; X& t3 E% ?; J7 L3 a
7 \# [7 Z) w- B: r/ x# M不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
3 y m9 }; ^5 M+ [" x0 _! O你又如何理解? |
|