 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 0 G1 O0 f4 L3 I9 Z4 ]
' P0 ~- r6 r" p+ W4 {
" ?: {: _$ v& W9 m O- V2 v( m
好, 就回到經文上。/ y) V7 E7 F& V, o ?* T1 F2 a
2 ~$ c F* r' s7 u( ^1 _ [1 c
, U- v z, N& D( R2 u* s. j" G創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。( O; X/ K4 [- c' M0 F, ]
2 {# R" B+ P2 [
+ l0 k* M( E. c$ F
例如% ?; N) F( d+ r( i/ B8 \
創世紀 1:1
* b, f; X$ I. H7 t: f+ Q" V在起初天主創造了天地# Z/ E; ]& q# j I. @: y6 d5 {
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
0 w5 x- V, J% e; U0 [- |( r8 {( a
2:4: ?2 T8 U6 @/ |: q
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
: E4 k9 S' d4 s% i英文版這樣寫:
4 s' w [8 }/ H% I3 l! N, N6 O- NThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
1 x7 d6 T+ S6 O3 M
- `/ R0 C5 v. w0 L% u" k7 A% P. m這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
4 B1 p0 c& A$ t. d- p# o實在是先造 heavens 後做 earth ,5 `6 C! I$ K& l1 u% @
或是先造 earth 後造 heavens 呢?$ z# V8 }, Q. y
: T; x: S$ f0 x3 }5 x( U若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。4 l* H' J, t! `0 B
3 v' ~- K ^7 i5 Z( l: }6 x5 w/ u不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。$ D# Y9 I3 c' n m
你又如何理解? |
|