 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
$ |* Z3 F2 v: n) o0 E
6 Y5 o3 q% k. \* H/ e% c, Z G/ Y/ c# ]
好, 就回到經文上。% c1 I+ c$ O! x- c; { J% I% f4 t# S
+ F1 J3 v, ?1 G$ }$ Y
+ [- B2 d& N. N8 L8 N4 @ I
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。+ G- Z k+ m) S! w
" u# m8 p" q( j; k, O* K& s( E6 \
. w! m' L1 I( S- p
例如% _3 [1 K9 r9 A8 ?; e
創世紀 1:1
' C+ D n4 P w1 O2 W- f; v: g在起初天主創造了天地
- f; H# G+ T4 m7 L4 h5 z, F% L英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
. o# C p* W; j0 z7 a: g4 U' j8 J
1 _0 C" ^1 ^3 Y9 h2 o8 J) ^5 D2:4
* }" T+ g9 T3 R7 a2 B這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
6 L6 R, b5 [6 \) }/ c$ y/ ?* `6 E t英文版這樣寫:
# z- F& {8 t5 `4 T i+ \These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
5 v3 R! G1 o1 J3 s" ~
- {( G' _8 k* [% _7 u) V0 J6 E2 v& [這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,
- z" K* m* J! J. D9 A, j實在是先造 heavens 後做 earth ,8 I/ K% ~- [3 I! A
或是先造 earth 後造 heavens 呢?
, K; a" U( }. y4 {9 H3 A
& x+ d$ l4 ?8 M1 n }1 f/ Z若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
& }5 T6 Y6 T7 T) d# U/ C/ F
" d& X2 |0 q+ H8 e不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。7 N) i1 y* v B& f8 t
你又如何理解? |
|