 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
. m0 p; N( L2 Q: I$ q& X4 A, V1 W' s: ]* w6 n( h1 T3 ^# @( R
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! 6 T8 S- ^* V# j, g5 g% C( F
有問題歡迎指正,大家一起成長!7 O1 ^7 Q' J% `" z1 r2 j$ o) S
一朝被蛇咬,十年怕草繩
( V* x: F* o, J: ^, b; ^Once bitten, twice shy.
3 d0 C- a( V9 y, u/ P6 B: E9 p2 }6 F) A& c# J7 V
一言既出,駟馬難追
2 ^$ x6 h* M7 P _' YA word spoken is past recalling.
0 l1 _+ o& T& P+ e4 b4 f0 g1 [9 f* N6 N
一見鍾情
3 T" }+ Z$ L2 r! L1 n( [/ Nto fall in love at first sight
9 \' @- {- n8 L0 M( U
- g1 v7 X) P8 N7 Y9 |& |2 O一箭雙鵰 . S9 v: f' a6 ]; E: [
Kill two birds with one stone. 7 C" J/ d7 e2 Q+ B
3 I1 M( F0 u% p一寸光陰一寸金 & \/ T1 t4 P0 K7 ~7 {
Time is money. 5 ^6 ?0 S: q5 x' o7 S
& `* S% q! _ V# ]* z一失足成千古恨 3 I/ n& N: ^7 Z1 _+ m
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. 8 x! M; Q! L0 {. Z- Z7 X
8 [4 W8 b ~) X! N% `1 B# h一將功名萬古枯
3 h2 z. ~; I5 v8 RWhat millions died that Caesar might be great.
7 O% ?/ e# d* @5 x. ?: ^) N+ R; W" o h
一年之計在於春,一日之計在於晨 7 I0 @2 P9 i& g u; y* {
Plan your year in spring and your day at dawn. : D6 r8 C/ J" w; I- g# {! |
* h7 @2 |' T1 [2 r# z
一人難稱百人意 , d2 v' [# m8 p+ T
You cannot please everyone.
, }0 {" n2 d6 L# T& F5 a% x8 m7 V* \; |. P" P
一氣呵成 , S* A+ k/ ? }: K( U
Never make two bites of a cherry.
8 e$ C% Q, @ H/ d- c$ w* W' I" b: w( ^3 Q
2劃 1 y3 n2 S$ X T) W9 s9 N# b, X
$ I1 w: u1 {. O" v5 Y, ^" |' u
九死一生 2 M# m; i* d; v* s$ U v
to have a hair-breadth escape 3 g& @' l: K. \/ e
0 N4 L4 R; ]% o% o2 y1 v
人生如夢
+ a' R* r. I. _6 ULife is but a dream. 3 t6 q" L! H {9 O7 l) _
6 r( M, {/ Y3 e$ f! o; V& |人生自古誰無死
1 a6 e* X* V# B' }/ CDeath comes to all men. 2 C. D' S6 J5 o8 `
' Y: E, h; f4 u% B4 w7 A人生百歲古來稀
, C# I1 {2 K/ Q$ _( cIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. 1 v P4 t. t; c; l4 z1 x
: y% q: L# p9 R+ {, a" H$ f
人定勝天 ! c- ~% P& q8 T* g% {
Man can conquer nature. & a6 m$ R# C9 N ^( k7 R" Y& ]
; J. y9 X) D4 R K
人不可貌相
$ Q9 Z9 m5 W3 C+ H8 E' BAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 9 I' Q; } P( ~/ k6 x! a+ S
$ V0 i$ U, d# p! w- _5 R
十年風水輪流轉 $ l( e& S; p6 a& m
Every dog has its day.
* M( G7 @3 K1 O* G% ]" F" `6 c6 b! b! ~6 ^3 t, X% T& D
3劃 2 |% c) f$ |2 S4 k
2 E3 y* S0 k7 R; K% A
三思而後行
" S, {1 `% S' F0 K( \% `Look before you leap.
, d! @* Y9 F7 Q! U, p2 d- ~& J# g
三句不離本行
+ u5 F! m/ O: W* h6 h ito talk shop 6 G! p+ H' \; G- _. y% v
4 {* M: Q) E! [+ J) n三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 0 V: R% F0 ^' ^5 O e
Two heads are better than one. ' p# I6 @( M" W9 b; Q
+ D. F5 N* K+ e- V4 X千鈞一髮
0 U0 H h8 v" R1 k5 ito hang by a hair thread 4 B. o. i1 y; J Y
1 u: t0 N) t9 C2 \5 J7 F c
大智若愚
3 j4 q% [; r k5 D' H# h( ?% wHe who canot play the fool is not a wise man.
: ?9 ~ u' F* G3 q3 b1 Q! k5 y; ~6 K, w
大器晚成
+ U' |) C! \2 v$ s; n. f# |- H3 kRome was not built in a day. 9 {3 @4 r+ Q- m3 E/ q, k
/ C; L L$ Y& B4 `8 j山窮水盡 % t) F) u/ ~5 f- Q2 J* n b
at the end of ones resources
0 x! w+ A4 b6 C7 [; {$ f
- w$ ~4 a2 F" y8 Z$ b) A. Y* y& u* B山中無老虎,猴子稱大王
/ Y0 I2 u; C) `8 IAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. 6 z( A& i4 U! C4 B$ `2 C
9 e0 s' w# y0 S/ x% Q' Q' h
小題大做 A; \' I# S' o: {3 D3 `; `
Make a mountain out of a molehill. - p" ?7 j0 T8 K( N7 i
7 R+ P9 g% ?5 \" {8 Q' X) ?, [8 c
小洞不補,大來吃苦
+ D9 ]* m' Q$ P& A2 BA stitch in time saves nine.
! B( f4 Q* {6 T' {# U3 f; P5 B& \- H) v) |+ ^
小不忍則亂大謀
/ P* u% J* V7 qPatience is a virtue. 7 y+ z7 Y* p f& R
* S) E) c* W; ]工欲善其事,必先利其器 # u, a/ G/ w, k; N
You cannot make bricks without straw.
4 ~" s$ h" A* }/ z$ m& I' |! ~6 o+ V5 f2 e6 n
不要厚此薄彼
4 c! t" J. B3 @! l) N' V8 _, `" x& VDont make fish of one and flesh of another.
5 t! Y, ~# z5 S! m4 V- p1 i* M; V! m/ J5 h! R G3 S" f
不畏艱難
2 I; z: Q+ u0 T* F3 M: cTake the bull by the horns. # ]2 S. o) p! @5 m8 v
& p0 s0 o! v. t' ]/ s不要不自量力 ( V4 B* D. i/ n
Dont put a quarter into a pint pot. 7 b1 S( O+ N% A, G m
3 o2 L' e$ g/ g4 I
己所不欲勿施於人 ! Q8 m# `9 A- L4 N4 ^' i
Do unto others as you would be done. 0 D3 G1 A0 c5 r7 B. y
3 u+ T# g7 a9 o& w仁者無敵
: r+ R+ v& b/ lThe benevolent have no enemy. 7 g. W. @' ?6 V1 ]. T! o0 _
- V- C4 T' _: y# r4 [5 I; @9 A工欲善其事必先利器 0 D: g7 L6 C4 _) S# H
You cannot make bricks without straw. a) |. m, v; ^' V) z
: C& p8 O7 B: ]亡羊補牢 . u8 a/ {! Q, \ K% R- s
Better late than never./ Its never too late to mend.
' c* I& u% u d0 m
6 Q1 ?; q. @; n4劃, B! L9 t- [' U
不告而別
$ t" { X5 _' @0 `: Mto take French leave - ^3 R e1 p2 {+ m$ X. b
1 _1 [2 T, J( k. H4 @
不要不自量力 4 @! L9 }/ A) y
Dont put a quarter into a pint pot. 1 p" V6 {9 P3 U% X6 o
9 l6 o. G7 s5 l- i+ V9 a
不要厚此薄彼
* w+ x2 @9 E/ `6 dDont make fish of one and flesh of another. 5 J; Z+ X- I8 V6 d" K. i
2 a2 c% L& h9 a. |) p
不畏艱難 2 y& g' T0 k z' Y' i
Take the bull by the horns. : H8 a1 j* |; h* B5 m4 Z8 c; d
2 w# H) c) A1 n# c! b
不戰而屈人之兵 0 [" Q2 w, K% j9 |3 l( \4 @9 H
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
& Y! N( h Y5 ~& ^4 ~% O" P% @
9 g" j$ q. Y. v: x8 h$ h不入虎穴焉得虎子
8 _% w# B# K( fHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. ! t7 k" s$ }6 E7 }% g
5 i3 M( n5 ^& _* H9 \; O不經一事,不長一智
- ~# ?2 D4 f4 L7 {# aExperience is the mother of wisdom.
0 }; V/ R+ i* Y8 c( M. d0 R+ c3 u: c. b i* P
少年老成 4 @" H5 e& y, o9 c* _1 l
to have an old head on young shoulders ~7 w6 z2 p& K, ]' k" }
# K, {( W* r. b; ~% s) J3 F天無絕人之路 1 B7 R- ?" j- S$ ~3 N$ r
God tempers the wind to the shorn lamb. : X7 O' x! A7 C4 S2 U6 i) |4 c
$ c3 H; B+ d8 L& V1 t3 E2 B天下烏鴉一般黑
5 j2 U* e" J2 ACrows are black all over the world. $ L! s) M4 ?& g
{5 C% u* s8 |- T6 y" Y
天無絕人之路
" S& N! a3 w6 s: j4 |God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. & {8 r, r6 O" n$ e. W4 U6 U
! r% z" l; f1 n9 n& t; Z
天助自助者
$ N' R/ o# C k% `, G( iHeaven helps those who help themselves.
+ _) {) g; q1 L, c/ z7 G% j* {. C7 f* m5 J3 _3 C) j
天有不測風雲,人有旦夕禍福
0 |9 H- s- i4 z& l, d0 O8 M0 bIt is the unexpected that always happens.
1 E s8 O) f& z: W- T2 P1 z% M: f0 k+ x
毛遂自薦 2 X; n1 J) |8 {& N) M* j
to recommend ones own person
* M" F" y- J! _' s0 ~ O! G
+ V m$ E6 U; F; K9 w心正不怕雷打 # x7 t! O/ p3 i+ m2 }
A good conscience is a soft pillow. " r! p6 q5 H5 U, f7 b
( h& T/ p0 O, p, n$ h3 u化干戈為玉帛 9 h1 Y# i3 v; c/ `! H8 Y) [
Bury the tomahwak(hatchet). # |& J8 Z/ k1 E
5 j3 [7 Q% f! J! N6 @! s. e仁者無敵
! m9 H7 J5 v ~3 ?' @8 B( b$ _The benevolent have no enemy.
6 r, G: q' i% l1 n) F4 P8 p7 q9 T
5 o- ?: R0 T% C; K7 N# t% `, L, ?今日事今日畢 3 _4 w; ` f/ G: G$ d
Never put off till tomorrow what may be done today. / s! n1 \9 [6 O: q/ ~
e+ l1 l. X# w+ h! j9 a9 w( E1 q文勝於武 / {0 y" L$ j+ h9 Y
The pen is mightier than the sword.
' U9 G3 W) k" L, p8 E( ~( I' C6 g9 V" n4 G# `
3 }; e% E% m/ R: Y z5劃 8 j% c8 X6 i$ |9 ?% k
0 }0 k* w4 L$ r, X
以身作則 0 ?. O; F) I9 `8 s8 c% `
to practice what one practices ' p. B% H+ I6 C4 h, u! }
! P- x9 y6 k$ k7 b; |/ t7 y! O& M以毒攻毒 1 u- `) X! q1 c# K8 l8 C- p+ q; |! h
to set a thief to catch a thief B! w( G9 F, x' x* A3 [1 Z3 |
, P3 u0 g9 p9 K: G$ l
以怨報德
% @5 n9 R3 S! B" h! M8 cto bite the hand that feeds one % S; l( A# M/ Z3 y
% g/ Q' s2 y3 ?3 s7 f
以逸待勞
4 ^* n# i2 y- O+ }8 Q1 f. cTo wait at ease till the enemy is exhausted.
: {+ H# u m2 i$ l" E1 B* @0 M9 V, ^, o' L- _4 D( W8 s
以寡敵眾 3 k# I, P. F D9 Y& X/ q9 q
to fight against longer odds . E5 U/ J) z8 b
- S# J# Q: c# ~& W. N0 Y* y以德報怨
$ f/ K4 t# Y$ Vto render good for evil
9 U8 [. V5 |0 |, F# c3 J2 z# c6 k3 O' W% Z, A
以其人之道還治其人之身
' t3 R: c- R L* v% ^3 Z' oSet a thief to catch a thief.
: {0 [) \- B5 {7 Z0 `5 {- U& |
* }' H( V2 F; n O- V' @+ ?0 V2 A以子之矛,攻子之盾 ) B, b' `+ V: O% m8 B
to turn a persons battery against himself
" i& J% m T* `7 q7 ^# S1 m% r4 }) ^; K5 i5 t3 u
四大皆空 7 P `, O V6 g/ r
All is vanity.
7 E5 p% J* p4 e; ~$ R8 W
# W/ R" C' V- ~/ b% E) } x' ?3 h四海之內皆兄弟 ! a! `* X5 I1 S. B
All are brothers within the four seas.
1 e/ k- E: H- s9 f, K. F" Z3 g& O9 D7 n7 `4 s
未雨綢繆
* ]* C" z: w- z. g6 c1 Z; Dto save against a rainy day / e5 Q$ j7 U& h* j U; L
$ G; c* ]- P( u) ]: j0 q0 f
目不識丁
8 J0 A8 Y0 A( Z5 @not know A from B
. e: ~3 H3 [6 Y! \2 o; `
$ {$ E) s, r# Q7 N失敗為成功之母
& g5 ~3 W5 Z. O* p; GFailure is the mother of success. ; q h3 b6 i" y* o/ ^
3 F( r2 _9 F5 Y! s- B6 S8 R
失之毫釐,差之千里 & }* ?3 T( B( D( M4 }7 f
A miss is as good as a mile. 7 v2 |1 u/ k$ P, f# j. T8 S3 f. U
- N! F+ s8 o$ d0 R/ s3 ?+ d& _只要功夫深,鐵杵磨成針 ; ?3 c# K+ t2 g M3 | g% ?5 q
Little strokes fell great oaks. 9 Q! U8 Z5 E; ^& o. n* ]( M2 a
+ h; a! T0 [0 j
毛遂自薦
" f* ?7 g {8 d4 b4 Ato recommend ones own person
+ g! V& I" I5 n' h- T, O- H* N' s( o, Q2 F
打落水狗 4 k- \; d" y2 M2 N9 h
to hit a person when hes down
7 b: \: x- x0 S- Y2 l5 h( |
% [2 m/ N6 t0 ?" m. ?打鐵趁熱 ( a# b6 C0 K5 x" D/ T
Strike while the iron is hot.
4 M8 b5 U0 Z5 B+ c5 `) |- e0 e0 E& P( ]8 I8 h/ h' a
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
' l7 S1 P# n2 F' u& G7 C/ s% I `To err is human; to forgive divine.
$ W5 j$ c J" ]* g& `1 y6 h
9 V6 d3 {" m2 Z只要功夫深,鐵杵磨成針 . v' F; T" N# w) N% }- \: s
Little strokes fell great oaks.
, @3 [, E; _/ `. A7 P+ g4 w1 q! ?) ~3 ?, c
6劃 # m3 N& H1 x2 f5 B# H. _7 |+ b
, I$ J, T: p9 X; F% y: g8 Y
任勞任怨
N9 I/ o# s. h* x. p5 M% i' Hto bear hardship without complaint
7 H8 | s4 i) a& N
) h6 d. a5 s$ e8 A l自作自受
& b3 w- g4 S+ R' DAs you make your bed so you must lie on it.
; Q- L: R% B7 V) E: |
/ D' L; g3 V5 d' y: j- ]9 ~* H自討苦吃
. o- H+ ^! n- F2 V, f9 yto make a rod for ones own back
' d" |8 Q% a$ D; G' K# c2 P) r
自力更生 ) P1 u0 X) I0 }
to shift for oneself
8 m- N# A2 C) M# \2 j6 w& W$ z; o% J( }& X5 m' P
自掃門前雪 7 K& x: ^$ j6 h1 @/ y
After us the deluge.
7 x4 m0 ?) l3 t
% O/ V0 O; R3 t2 h回頭浪子 / X& E8 b( o5 Y1 N
the return of a prodigal : _. V0 P' s) U* {2 |7 \+ q$ o
* M" B6 ?8 I) A# |; H( }0 W先下手為強
' w; I2 w# C6 z% rOffence is the best defence.
& ?+ F; c4 P6 e) [+ M+ i1 o3 e( E0 ^- {3 I
同甘共苦 ^3 ?7 R* n2 v% |5 W; j
to share ones joys and sorrows
$ v; v7 {6 y) W
7 U0 x5 G# ]$ h; B8 ?# |因地制宜
1 d& L# I- q4 r6 N# }8 \act according to circumstances
$ W( E# Y) @% d/ x& `. |5 t+ K1 F7 I/ ] ~ Y
有勇無謀 7 y5 l* b- M& b# K" R @ v# Z q; I
more brave than wise + n: Q9 z$ m6 }$ A
r3 Q8 W# E9 c9 V8 r% W) g. `
有備無患
. }8 z+ _1 w* {* H; kGood watch prevents misfortune.
9 T0 H7 Z9 s/ R2 s
0 _1 \1 e% v9 T5 ^有志者事竟成 $ O) E J3 A: H& L
Where there is a will, there is a way. 1 J) J8 U; q- f8 a* W; |6 D f8 U
+ k4 Y4 A5 |0 A7 C
有錢能使鬼推磨 ; }7 G4 d# f; \
Money makes the world go around. /Money talks.
+ W3 _/ H( p% r* C- c* `$ O, j/ w1 ?; o/ @
江山易改本性難移
: j& Q; B# g6 h: p; f; n3 \The child is father of the man.
0 o! [* T7 z2 R" |) O' M" d# Q1 C( B# _3 a5 I7 t
百無一失
' c6 {- a, Y7 w V% u( nNot a single miss in a hundred times. , o9 c X1 h8 l
+ v* M6 L3 I/ C0 E
百聞不如一見 ( G- u" \ t0 [. a) F8 _
To see is to believe. (Seeing is believing.) ! g* x! `7 @0 ]) F4 ^3 `
6 t4 X9 ]' o. e$ m9 [
吃得苦中苦,方為人上人
I6 v3 `) X! r% M c/ Y4 r- O9 HIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. - M( ^/ b1 \6 W! |4 f
" h1 G! M$ l+ P3 O
每人一生中皆有得意之日 M2 O: ~8 \* N4 y! J/ K: T+ M! U
Every dog has his day. - b L3 a: }6 z: M% ?
: P2 ?1 S& ~& i3 o% |0 P
色是假,美是空 - |) k3 J8 e6 v' e. {
Charm is deceitful, and beauty empty. * p( x2 [9 K; P/ ?" E, d
# s0 ?9 {: w ^+ F2 v) T8 h9 q' m! @吉人自有天相 8 o( F. K8 B7 B
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 9 {; g" V$ T: p
" x4 W' N% _, x% K8 }" y5 r' g/ D如人飲水冷暖自知
" f1 @1 Y3 ?* C e; Q+ v3 a% P5 `Only the wearer knows where the shoes pain. ! O: X0 A& }* R7 F
; ]/ j+ ~0 X* ?& y0 [吃得苦中苦,方為人上人 - k5 l2 B6 S$ b9 h& _3 j. g
No gain without pain.
, A' Y: e" x1 u1 X {9 m6 l' c2 h; Q# h- L4 b0 n; s" e& Y4 n. H
8 O/ t! O# y, C; _6 v$ D7劃
8 q8 Y8 S+ j0 C" z% n弄巧成拙
" N# E9 g0 }8 a. v( ^& N' @9 Y; FOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
- T. ?4 p7 F9 m+ F2 U% T
+ m3 p A2 ~/ M" x) P忍無可忍 ' b5 z$ K% }4 Q( u- K; L7 s
to be at the end of ones patience
- ^2 K3 E3 e9 _( E# n2 R! D# I1 T2 @) c/ _0 u, D1 A, I
忍一時之氣免百日之憂 3 t) D/ ?" K3 B: q" r; }
patience for a moment; comfort for many years
# Q& c; t" S1 z3 E( O# o) _5 K* f: o0 h" q, \/ i
忘恩負義
" ?7 A& c5 t' R; W$ Uto kick down the ladder
$ d7 T3 _/ Q# T' I$ i9 ]# ?- O2 L# q2 D7 z2 Q+ e5 L* x
走馬看花
* ^ i2 H! L' v7 g+ K% Ba flying visit
. X X3 Q& B8 ]2 N B( N; r2 ^" r
4 e/ [3 r& J' I; w; S0 K6 U7 w防患於未然
0 f8 g/ Q% Z2 b9 G4 N! @- vto nip a thing in the bud $ l+ }9 G% X" e0 r3 f
; H9 S) ~/ G4 m- f# V' P
佛要金裝,人要衣裝 - h; l- Q+ E I- F9 Z/ s
Fine feathers make fine birds. ! i, N, q9 D* g* \& b# {) z1 `# B
6 d; j" ]( _+ V3 c* @0 ]3 n/ g
兵精不必多 9 O" p9 I. g' p7 j
Too many cooks spoil the broth.
+ {$ k( C+ [5 O i4 F% Q3 ~ b Q) E" ` X6 G$ p6 F
身在福中不知福 7 W/ Z. {. b% b' t$ z
The worth of a thing is best known by the want of it.
- c6 W1 b# f- }! e% _: O
& C G4 o: o+ j* e' S) r2 e你敬我一尺,我回你一丈
% e4 Z. p5 s, j: g: f3 \You scratch my back, and I will sratch yours. ! q, L" j* t0 n1 E! G. m; E6 U# }
9 n7 D) q3 ~7 r
別狗咬呂洞賓,不識好人心
+ g, z& Q/ {7 g, w' K& nDont bite the hand that feeds you.
5 T" y" v i7 S# O4 u/ b! w3 H) v0 u! ?
志在千里
# K, y$ |- h( B! j: @2 _Hitch your wagon to a star.
' [" S* m; W1 s! L/ Q' v
. n& G7 S. o% s3 g2 W7 s% J+ m Y8 T3 [) r
8劃
1 z7 N( o$ T# p/ c( c' Z4 N2 ?5 T+ O% l- g9 a. b" M
奇裝異服
6 p( c( y. f- f$ Ba fantastic garb
' n* x- [ R8 n! B+ ]8 n
8 X d- g% ^, `3 R6 r! s$ i忠言逆耳
8 Q1 z0 E+ I( VHonest advice is unpleasant to the ear ) {1 D2 X, n8 z$ l5 A; a) \: l
* E- j h) p a$ x
明辨是非
$ c' J5 b4 G* p8 Uto distinguish right from wrong
( C: F- W$ g u& S
) L; q; r$ H1 e+ O! B知足常樂 & H" A% |! k& O) y( ]
Happy is he who is content 5 f& U5 U- [' H H+ j
0 g0 n, N4 b# J$ a
知足者富 / B, s* s. E+ Q. {
He who feels contented is rich 2 p- g* l! z9 V3 s0 c
2 J6 { e* _9 R% j5 f1 B) ^4 r
知人知面不知心
4 ?# m0 a' P9 fIts easy to know mens faces, but not their hearts. , o+ P7 L+ _ ~6 J8 [
]1 S; a% y; h) Z9 d
知己知彼百戰百勝
) @ }- d- [3 j) ^& ^2 X/ w9 b! _Know your enemy and know yourself. : ~1 O8 u9 n. q. _
2 {2 s3 t( `, I* ?, \9 t1 Q! v% e空中樓閣 + Y& j' B6 A" J) u1 m
castles in the air . O# O, l. B7 X! A
* i' `8 ]* G( U P' ]5 S
金科玉律 ' G' H# ^, d" x8 c- h; Y, ?
the gold rule
: l9 K! [) n! {6 D1 U0 Q0 `3 k
5 A/ K, X0 l. H; f$ R2 `# F' n奇裝異服 + ~9 e- x6 }3 K% A8 C
a fantastic garb
+ P! v/ f4 p. k9 A, Z" W; _% n- r, w
明辨事非
% u1 k% F# }+ Fto distinguish right fromwrong , c$ O3 f5 u+ q$ h) U- w, \8 Z8 R5 }
: P$ u9 s) Y3 x; Y雨後春筍 : s u5 Q. S7 w( S
like bamboo shoots after a spring shower
, H7 I& s1 h( q3 S+ p
0 m* m- x7 Y. p, t6 g+ ?/ F l雨過天青 2 \. u& k( d2 f( M5 G7 R+ l/ `; O' R' g
After a storm comes a calm. # e# a1 c2 m$ ^. p+ Q
5 X. y* r; M4 a: D, j( Q! u
秀才不出門能知天下事
" ]+ q- Y! B0 N( @8 C" r. UA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
) q; Z8 M( u1 o4 d/ Y' A& V3 L- ~& j* Z4 d: n
事實勝於雄辯
4 z6 t! W+ {! DFacts are most convincing.
! b" h2 }: e* R/ j" k2 s l v- Z* ^
來得容易去得快 8 C5 e1 X4 Z% D
Easy come, easy go.
, t7 M: E( B7 I& P3 H* J5 ]# E: J) n* T# Y9 q& h. h
金玉其外敗絮其中 f' z) }% q( [ i K# M, d
All that glitters is not gold. 9 A& a1 T8 Y3 ]- T
: U, P: r H- l8 i4 h兔子不吃窩邊草
5 C; C4 y, r+ M5 ?The fox preys farthest from his hole. 9 \7 M+ w4 S6 F
, f' s5 f: r6 M0 g4 x2 V若要人不知除非己莫為 / W8 I" v- a8 s5 u
If you would not be known to do anything, never do it.
7 o5 x5 U Y ?+ l/ M/ t( t4 S) P0 B: ~9 f8 }
沒有笑臉不出門
/ l O* G3 ?. `7 dA man without a smiling face must not open a shop. 1 v) s7 z; S- j! X
2 Z- ?7 o$ W2 u; A0 S( j% U虎父無虎子
/ V) U/ s3 a, P+ \+ B6 w- v$ Z: o: yLike father, like son.
: w- T/ b: J* |- e* T; A9 X$ Z6 l
往者不可諫,來者猶可追
O- l% ~9 d: b4 t! L9 CA mill cannot grind with the water that is past. - N6 S% w" M/ r R
) ~5 W: G7 C2 g# k4 v9 t: t+ {; t) K. @( [2 z& I
9劃 ' z$ g7 U& [. N4 h" e. B- d ~7 [
1 E7 L3 W: h; m- }' d姻緣天註定 : W y1 A% i4 u8 x; q4 V8 {
Marriages are made in heaven.
+ }* p+ M& f9 `& h5 i9 ?6 T% B9 m O4 C" J+ f
逆來順受 * Y/ W! ]* _( D" z* B
to make the best of a bad bargain + J8 L0 t, b4 t! A' e! R3 r
4 J" S# |) s5 G3 e! \$ F7 f
流芳百世 ) a* d! B4 t- m3 o0 @+ ^) L" c
a niche in the temple of fame 0 N5 |; A% i& v
I! u, j; T( I9 h/ b5 q, `; Z
為虎作倀 ) o0 z; g! b8 M' M: d
to act as guide to a tiger 2 g# J/ g \2 o' M. V
; C+ x/ ] v" @, ~) U! ~6 N
孤注一擲
5 d# L5 M1 e2 W. Kto put all ones egg in one basket
5 s$ r! h5 g% f+ b
2 p1 f2 w9 Z$ [! V$ x/ K% r勇者不懼
3 W3 _0 }) |( Y5 J8 ?A brave man will not shrink from dangers. - H5 R* U: N% m$ a- z
! F9 T( W5 i( b- D W+ C洗心革面
s, G7 ^8 ^8 d6 Z" X) [! gto turn over a new leaf 5 Y$ L5 K+ q) i& U3 k' N
3 l" o& O$ P$ V# I+ H: k
美中不足
/ K# G/ }5 b# {! {* ta fly in the ointment / @2 ^& [; i( ^) Z; N9 E$ J' F
7 z0 \$ u+ e. j8 x* ^背道而馳
' ^% n* Q9 |1 Y( D% _& ]to run counter {5 ?, {+ f( E7 U" K3 I% m
0 O) f& u5 ?6 r% ?8 r走湯蹈火 3 Z) {* A9 ]) \; O3 K
to go through fire and water 1 U2 ^' }2 c: c( T. S
/ P5 p6 M4 {# T) W0 Z風燭殘年
+ I) t9 D% P, g( \7 s J8 U Qto have one foot in the grave & u# D7 @( F3 N5 h
1 U& i4 \9 ^4 t7 g$ I$ _
風聲鶴唳,草木皆兵
# |2 ~9 Y. \9 v* j. g+ O8 t8 vto apprehend danger in every sound
( k' S/ m; p. z8 \; l
+ a. T8 s& |/ A% K) D4 G4 ^活到老學到老 6 R3 S3 N2 D, t6 h
Its never too late to learn./ Live and learn. 3 a m/ _" o9 |2 t0 t+ j. [5 v
2 I3 `4 p y2 `0 E4 t
前事不忘後事之師
, [' p' o' c+ h6 k% s! \Remember the past and it will guide your future. / ^/ u( i7 R7 I: E' A; m" l
, p# w6 x7 Q k- w' g( @2 D
星星之火可以燎原 9 L) _+ m- ]! Q3 r% X0 w
A single spark can start a prairie fire. - q8 c. l8 D. T- H5 P8 n* |# X: w
" d; K2 r" {# a ?5 s, D- q8 J
待人寬容如待己 ( O0 T o1 i' ], W9 G2 y7 g
Live and let live. & `8 S3 d; j# V: u
9 E5 B" ?2 I4 C5 x# z按部就班 $ S4 N" `- k; O
Learn to walk before you run.
% G2 [3 `; D& e
5 r% r& _4 B& T% t3 u# b% R5 d7 G3 o( v9 R0 v) e; V8 X
10劃 $ e8 C) b5 `0 H5 `. e5 D$ D! f
& x! Y! r; C1 m) r+ v9 v% ^
病從口入禍從口出 0 U# T8 d/ V! P. i+ ?# _
Illness comes in by mouth and comes out by it.
f% Z& I, [! s" \* W7 G8 M D; k8 k5 u& ^
笑裏藏刀
0 |; H) x7 `! Qa smile to hide ones hate
; _, X+ \. U: G# F3 r/ u; g/ `' ]0 B% S% w; z
留得青山在,不怕沒柴燒 ! {/ u2 p- k( B9 ]2 z1 \
Where theres life theres hope
7 T" J5 e7 ^9 O* ^
, Q" {9 L0 C; Y1 J$ V8 p海底撈月
+ q r) f3 ?# a0 t& B0 @to fish in the air 1 r: M8 e0 o* g& a- b# K3 P, _4 \& _
) _2 i; k3 s% N4 @6 H% L海底撈針
0 V) ]2 B) H. e% f- b }to look for a needle in a bundle of hay 2 u+ J8 j& u# N3 I H- i4 n3 T
3 L |5 z3 d& j4 n8 N4 t) m差之毫釐失之千里
1 \, v: `7 @2 ]& DA miss is as good as a mile
0 j; }- d* Y: l! h2 ?; D3 e, Q* U+ Y7 M( c3 v
既往不咎 4 `9 m. ?/ z, u. `, \5 H, G6 ?! b
Let the dead bury their dead. ' ?8 f# [7 j5 k
& x/ K* }& v% b' V4 z. {1 A; y殺身成仁 + @1 T a/ o) P6 p; G, {
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
7 F0 |8 o7 A1 v( J- F% A
. E+ x9 {" B2 Q3 H# F& g殺雞焉用牛刀 & J% l. j: K# V) Q# z% X
Take not a musket to kill a butterfly ; q# T/ F5 K' d
9 g- \( Z% _; a& o飢不擇食 - h! e* H. }. c p: k1 H" p
A good appetite is a good sauce.
# s2 L3 ^# ~6 E. _. e- c
: N6 t& p; e6 H害群之馬
+ A' F) Q- j$ [4 P' B+ P' }; t3 ]; [black sheep , J4 B8 r+ o3 m) Y+ q
4 i" u, s. O3 F家醜不可外揚
1 X. n4 E! E' ^( lDont wash your dirty linen in public.
' Q" c) x# F0 m. T6 B% @
0 q( n0 ~; N/ R3 P3 b+ T$ ?恩威並濟
( ?5 u) n& [4 G0 E: ?alternate weakness with severity
0 |+ W% v( H4 q* z Z# A+ n, V
; W0 R; R- H8 c7 D/ x. D$ k旁觀者清
* C; b# K6 C% \" h+ S' i0 y: SThe outside sees the best of the game.
7 Y) }6 v( B$ p: d: \/ `6 t5 l/ I3 n/ G9 J, b
時運不濟
' b. j/ p% f4 gto have a bad time : {! O3 R$ R9 p( N& r! _- [0 e; p
" p1 [) O% i4 D# S) o _殊途同歸 9 @4 p. ^7 a& u, L) C4 h# B: ]' H, l" @
All roads lead to Rome .
% y8 U. x& L7 R& G, Z# }, V* \. G/ @0 `2 Q9 s& d- b$ d$ L( v
眾志成城/團結就是力量 ; j" l4 t5 \. a; X9 L9 ~+ p& n
Union is strenth.
$ E1 l: O! V6 W$ Y" l( X/ Q: @ a/ K7 h$ L
疾風知勁草 . S* W( b+ E4 B- N( [3 }' ^
Adversity reveals genius.
+ y8 a7 w8 C9 \2 x& |
0 k& z9 Q+ S: O0 [* X. _- T1 x旁觀者清,當局者迷 * N& h9 @: I9 M+ P& X# F* ^& l. \
Lookers-on see most of the game. # y3 A* N6 j) c% n- [5 K. K
7 v$ d0 |$ P! f, o2 P' X! x3 `
莫在太歲頭上動土 ( L8 ^5 I4 a+ H' E) u
Let sleeping dogs lie. |
|