 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
( V8 y6 c. {4 Chttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
( M3 L* }$ u2 T当你老了头发白了
. b5 ]3 R/ e7 [$ y% g睡意昏沉
6 M" g! \" k) l& ^! g当你老了 走不动了
- ^, K: b( Q- a2 F. G& ~! {炉火旁打盹 回忆青春2 f5 `8 Z4 \9 A2 Q N
多少人曾爱你青春欢畅的时辰- f' ?3 g) f5 j% c0 Y
爱慕你的美丽 假意或真心
. Q, Z+ X, o4 q5 o8 l只有一个人还爱你虔诚的灵魂
6 @4 j5 _6 U/ x" Q, p爱你苍老的脸上的皱纹3 Q9 y) q& L3 I: j! Z
当你老了 眼眉低垂
$ ~1 s& A/ I8 l7 e. v《当你老了》歌谱9 h- A p: S; S2 {$ e. D2 u' z
《当你老了》歌谱1 X) x4 B! K5 [0 |1 [
灯火昏黄不定! T" B; l6 J) L1 N5 o; Q( v
风吹过来 你的消息1 S1 o0 h% `1 a3 i
这就是我心里的歌
7 p# J% W/ C5 h; j当你老了 头发白了9 w0 {' @+ V+ b
睡意昏沉
8 a- i1 g2 u8 E* f当你老了 走不动了
0 |* |; B/ Y& G: [2 h炉火旁打盹回忆青春
Z3 m U8 u# z k( D/ H3 m1 V多少人曾爱你青春欢畅的时辰 r& [- x3 i0 B* O! t
爱慕你的美丽 假意或真心
2 D5 Y2 \3 V$ ?& S* I只有一个人还爱你虔诚的灵魂: n, [3 P G0 J+ j8 y* l4 W
爱你苍老的脸上的皱纹
# T# \+ q0 G' |1 N9 T0 \7 `" Y当我老了 眼眉低垂
' u4 J) d f$ p& t( ^) `+ ]灯火昏黄不定
0 j, C% u& ^- B风吹过来 你的消息% T( \: z. m. H# x. H
这就是我心里的歌) a2 L' d! Q; w7 X
当我老了 我真希望
- W* \4 v- i, u; W这首歌是唱给你的
+ j9 `7 M3 q( O+ I/ R9 L3 B0 k! v s3 _( t# ^4 I$ {9 a- |1 D1 y
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。$ w4 ` @+ d0 N# q/ m
When you are old 当你老了' [, L: x* f! |5 m
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
. ?5 `! \# x: pWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,3 M! A* \! K- H# X& C2 g6 n1 ^+ g0 |
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,- R) ] g7 [; z, F+ z
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
& K1 I( z& |# i* v ^; |$ }* M5 b$ ^Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。* O- e5 z( A4 l$ x5 \. s
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
. w+ n8 D6 w0 n" T. n- u- L$ H* NAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,- [' b5 c7 y! U; X- B" T
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
4 @ g ?: c; J8 PAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
3 x8 r9 z3 v9 o% N# C3 oAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
( V& S) k V7 g1 i. |+ c# `! rMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
6 ^; Y0 C, P5 Y5 A0 z2 W! fAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
6 _* m" C! ^' N' v* n, AAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|