 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达( G4 l! f) W' {6 s* j2 c
! B" ~) @) V/ L& u9 X
1 I'm good
; d4 t3 e+ P$ g1 m1 r# D" T8 S
5 `: f# [) e# l3 }I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
" \: m+ t m3 B5 l: n. I- \& w" T i& b3 h
- Do you want some chips with your sandwich?
3 j, A' `6 p6 a/ f, Z
" T1 r6 ~6 C# q0 q7 Q/ c你的三明治要带薯条吗?
5 {' ?& K9 n, _; O- w0 }4 p' o! k5 I! ^
- No, I'm good. Thanks.$ ?8 A4 }6 X$ k/ ?5 q2 [6 i" K# p
- ^4 _* t" r; w" E不用了,谢谢。) J. |' C+ p& W9 A
: x3 i9 h) p6 L/ ]/ ?- `
- Do you have any questions?
6 B$ F" s2 b+ N* i* ^6 g
- n) f3 ]6 _' M4 u9 s& _你还有什么问题吗?
& ^( f+ C7 o) X# f* A- X" y1 g* c
7 O2 k$ a' J7 G/ Q! k- I- No, I'm good.
5 L: I) u& m0 y! B2 R5 ~) R1 ]( q# i! z( f/ Z2 `& o9 E6 `
没有了。
& W5 j) ]9 m% s9 H, p; m9 j3 q# |
/ j; t1 A9 E* H, {' y6 w也可用作委婉拒绝。
5 G$ P' T0 C. t% _ Z" q9 T/ ]8 `+ h! s2 \ L
- Do you wanna go to a strip club?
' E8 `' w7 W/ k$ Y) M: x7 u$ s$ g$ [' L" ^9 H/ h: C7 b
要不要去看脱衣舞?8 S6 X, C; M, I: E! o8 ~9 [$ x
$ Z0 _) L: P- l$ N, F- I'm good.
8 E# p1 ^& ^& `) N- z4 n1 t# ^- k2 J
5 _* X5 ]* O8 R不去啦。# H( N1 S" U& r
# F' L0 w& D6 z) e' Z2 Go by" e7 b$ O' D, p. t2 T6 h
! W* M. Z. ] R# j6 T) B
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:: \1 {$ { ?; `- t* y! V
& H: B4 E1 m4 }+ y5 }
2 l/ k: A9 w, A1 g: C' T
~; N# x- u! E5 D6 PMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
1 d- k7 [8 C+ N* M0 E( z* m
: \* ^/ Y o7 A: X1 a( L8 wGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
3 V2 Y7 M; I2 `# d2 @, s2 d1 N3 V. c. M5 A$ [3 @
Our friend William often goes by Billy.* e" G8 `3 N2 T
: T4 b4 R5 b( K. {- w
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。; I* {7 O9 n6 v( }% P$ n
( ]3 q$ D% k, B一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:4 L/ i# [- z0 D
5 y$ ^5 a9 J! s5 P
My name is Catherine, and I go by Cat.
# h' m) Z! W' F6 E; u" J* W
& X2 I7 B+ W" y我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
9 R/ \4 X# u4 _) }( w& b2 D+ e' X4 q# B* x' W( f) C
3 Appreciate it!
$ n) \. I' b# S4 ]; ~. G1 S) O9 d/ e2 ]% [6 n
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!": {/ r# V7 p; m4 l$ X& }$ V
5 {, _5 O B/ p
Appreciate it,完整意思就是:
( B9 n! ^7 m, i5 ]5 @% N
/ `$ `( K6 K$ k9 E5 I; R* iI appreciate what you have done for me.
4 n; v8 {" C6 s' o8 f z8 E7 N1 u
* a/ |4 ?; R* e: t: S# d4 h我非常感谢你为我做的事。
. `. U4 Y" Z/ G; R( l9 w- v- h9 `' p3 v& h
4 Have a good one
, a$ q; L8 P4 V; R o* Y4 X+ Y+ a/ P7 y: R9 A
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
' C: J4 H! ?$ k1 r6 g
# `7 ?* w1 ]! O! d m' k还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
4 I( M" [" w- I6 @8 X2 l! N& e a. W- l/ F4 y4 q! I5 U% T
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
k# v- E! y! R& x2 a) X
8 X7 T' d G3 y5 状语前置
1 Z' h; G# _: u% P4 d
# I3 J7 y- Q; a% W这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
# L' ]* m2 i* E: k- i: O$ k( ~/ n5 Z# o8 x) [. N4 ~
正常语序是:We trust in God.5 q7 n3 \$ z+ u2 O& K
$ Z0 ?; T9 u' {2 t6 Without further ado
; k3 T5 t5 G, C1 q @
9 J b* l, |& U4 {3 k8 X' v9 ^这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
& M, v+ b2 Y- o
) U* I. B$ V j4 |7 _ lAdo是“废话、耽搁”的意思。
4 N) E8 A4 @3 |5 Y- `# E1 C% I6 Y5 o5 m
7 Figure8 i% X* X- E4 {
9 }& G/ K) W" O$ ]" |+ Z当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
7 h7 [7 M7 o, I' g4 K1 U
1 i" d- L& I/ @7 R, v! OI figure it'll rain tomorrow.$ ]8 U) V; D; D# w7 R
& `2 y$ O G! D1 }. U我觉得明天要下雨了。/ U6 y5 L* v# V# A$ s/ `
: L. L( O$ P2 m- E7 u
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。9 t# {2 m6 ^; C2 t5 Z: @4 G
' A! q5 S, ^/ V3 m* R0 `
8 Petite/plus size/fair/tan
1 @9 O8 h! Z# v8 _
$ V# F1 ^* w% Z9 u# ~2 u这几个都是形容外貌的,就放在一起说。+ B0 m( ^+ T5 d! h9 y
! D2 _ {' a% I; d0 m' M9 |6 i在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
" |6 q- X7 Y7 G; I- W- G5 T8 f% g8 N& ~' y
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
1 e4 p, e8 G' e; W1 ^) y6 D( l5 m+ o( Z8 o$ h5 E n4 c
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。2 T/ M) S6 U+ U- C( `
/ t1 P" Q# w! @ T! H
9 Email礼貌用语
8 r' q3 t* W" C0 Q7 q2 `9 ~2 e& V: K: @8 ?: z0 l2 X. f
用于邮件开头:
3 [4 u) S% B% I! v" Q* h; h; K- h i0 y5 S
I hope this email finds you well.
" T- j; }; g, m, t4 S+ P$ u: R% t# `( W: d! n
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。" r; J0 x9 i. ?0 M
; C6 b- N4 U) R& V& ]5 \5 C
用于结尾:
: X& w9 u' A- {+ x6 {+ a* M; F- e% w6 B6 h
Any response will be appreciated.
, R0 B+ H4 Y4 Q! w/ ]% @
. @& v/ i# N* p3 N4 ?; X, ]如蒙回复,不胜感激。
# s6 A# }* q0 v7 Q) Q% X& c7 G
- W( g4 `) }6 U通常正文是找对方询问事情。
5 V5 |. \6 h5 j6 Z0 x. I7 `1 m8 c+ u% n+ N! n# _6 e
Please feel free to let me know if there should be any question.! l2 `& d- F" M5 A! D* P% P" F
4 n/ m* i5 ^4 Q+ ^3 f" ?5 c: b如果有任何问题,请尽管告知。) p: ^. V y4 j: E% H# v4 V5 f
% Z( c8 O0 v/ x" X2 ?' b( p" v通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
! Q- D# \( u- U' [, v O$ [: o" e9 Z4 c8 T% X# \
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。* [. \: c5 @) i
% b' }, O3 g$ Y r3 h
10 No problem
. t7 w7 s" h' `0 @- j0 j& }( Z w. H5 U. V& n2 _5 ]* u
在国内学到的是:) R: T+ _# |2 W. a
/ R& ], a" C& d a3 u; c) H- Could you help me with xxx?7 A) V# I1 c+ x( ]/ V! G
1 ]5 f* |5 ]" f: E. S3 Y. x
- No problem!
8 o! q: |5 P, {) n( L7 O" u0 k8 Z1 g) }3 z3 T6 Z" s L
而在国外听到的往往是:
( c. _" S: P( u$ }3 i1 \) Y7 W2 @. Z, q5 v9 K
- Thank you!( L$ m) Z: w8 Q- q3 ?
0 v7 V# e: ^0 T. c" B ^- No problem.
* C( M N. o# R% n' e' D* s5 F0 n6 R$ D1 b, Q5 d \ J
有时甚至:- z, F/ j+ `9 t; q3 z% j- v. t0 V
( H. i( X; n% s9 }
- Oh sorry! G* {; u6 p3 g, R
w3 H! @8 _7 s; d& d# j; N- No problem!
) k7 k9 P" q6 H# F" ~! ?6 \0 U. W# V- A' E6 n
11 Shoot
/ q5 l2 S. k; _1 y" k" [0 @9 K/ o' W5 D" o- H1 l
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
' |; {& h; H9 U. y
0 ]7 W ]$ t; H. i6 k0 T/ r0 h/ TWhenever you need help, just shoot me an email.
. M4 L1 t7 j! s
. g3 @( W: m& m& i- N" g' q B; u要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
; X& a7 B. ?4 w8 ]! k9 {8 V9 O& \
, a" ~( h9 n0 c* p- I- I've collected some negative comments on you.5 S1 b6 ^, q0 _! [4 }% ^. @
1 {' _! a$ j+ u, I- h8 w. X我这有一些关于你的负面评论。
2 }- s- l# n+ ?) v' q& v& h& Q2 S3 \7 H1 u; n
-Shoot.! N- c2 K3 k ~1 x; f, U
# O, k _" @/ d# d! g) H
说。(类似于Go ahead,说吧。)
; c' d5 A3 G) F) ], q8 s+ q# i9 p9 ^$ T# n- i
I was shooting for100, but 98 is ok.% W2 X# l- |# O# n: d6 T9 ?
2 s3 r8 B& [* c, W我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
1 q6 W `# a7 f8 ^% X" m' Y
; r% G8 d$ r. l7 N! I, s- F. T& }Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
% y4 D* s3 s+ p. o) o# h# h
5 n0 C, K' O7 ~3 N* ^12 告别时用语. F. s/ y+ I o, @9 A
$ ~- t* @/ R" x3 cI'll leave you be.$ a( U2 x4 ^$ b3 m9 O i; T
" c2 T, u/ ?. z% }6 x, k
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
! X% _: ~/ O" J1 D: d- U
% V! N1 Z8 A" T* sI'm off." `% _- [8 ^2 f$ |( w) J) s. z
% @/ S7 v8 i# B8 S8 ^4 F: i4 `2 d1 @
我走了。
4 v9 Z5 G1 l% V e
7 E/ R* P( Y. u) {7 S& ?例句:
q" R% ]$ z k' C9 j) ?
( }, O# _" Z% n& e" f, Z- f- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.$ M% S g6 W5 J6 ]: y3 x
1 P4 g/ o. I8 n( _2 K; T9 D派对很棒,我要走了,再见。
8 u8 z% J& \5 B+ F1 j% M/ ~8 }7 z- P0 }; N5 l/ X$ n6 |3 [
- I'm off too. Bye.8 n' W& G9 B9 R7 {( M
$ L$ ^7 g+ J8 | D! D+ N5 g
我也走了。拜拜。, D. x' U O! |+ x# X: v. `
& r- c3 a3 S: j$ S0 O* e `% O
I've got to dash.
, N6 a- H3 [$ x/ D3 m3 v
0 \ H+ N) z2 C7 b我得闪了。(英国人常说。): B8 W, \5 I; o* w+ K; n8 Z! d
/ Z# a8 ^" B7 V2 r7 ~3 A D* F
13 Off the hook2 N# }$ b, J8 y9 N7 M' f# J
; F- J8 Z* E% x
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
& ]1 i2 O( `9 z! |
* ?6 d, g4 [2 f L2 ^2 {- SHe paid all the fines so he's finally off the hook now.
. n) @ K* G& }1 Q' i9 U# Q& ?! X
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。5 ?0 L- q! H, Z1 v3 H5 Q
( H1 @6 f5 Y5 `My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
/ u c) \, u& K& S3 N! [/ G3 Z$ B# p$ i/ I& K( k4 [
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。: o# h Y' l) I& G
; I2 V: Q& P F8 O& \( h& i) E此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
( x1 |# K0 i: M1 s( P
' r2 d0 N) e8 n: ]: ]14 Hands down
' z5 R9 K5 F3 m( \$ B6 Q* l
2 S& S9 h# V3 U2 w有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。9 A9 w: x2 @9 o0 v
: k: z% b# b) A6 K7 M9 k) g- T+ V. m4 q
My favorite TV show is hands down Friends.
3 Q% n# x L6 F+ l
6 Y, d+ {2 S% s4 t- r# K4 W9 z我最爱的电视剧当然是《老友记》。
9 F+ g. Q. X3 ~8 T. y+ J/ r
% r5 S3 [( }, b: [Hands down Ben Rowan is a git. Y9 H0 s- e! o5 q, a H
) Y5 e7 u0 s/ V% _& g& fBen Rowan完全是个白痴。
+ P0 L, g z" X% J& Q5 v; s, ^$ P; v5 \, ?& H
15 Though
% s: f( K w; f& A, u C8 v' B5 [8 r$ `0 ~: x L1 A
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。6 V& x# P, k5 p9 C
' T+ \3 W4 K: _8 a1 T
- Do you want me to get you a cup of coffee?
4 |. H" Z+ n* b2 p3 [1 q( O& r1 X# Z7 M1 [. _5 z# q& l
你要不要来杯咖啡?
/ E5 V3 _0 v% A) c! {: `9 \
z b' y+ |4 `# _- U- No, I'm good. Thank you though.
1 @3 f* h1 \+ D! Y# `+ r4 L- R
; e( W; _ v1 Q/ D不用了,谢谢。
! r/ P* m; p7 |( X- g, d. e7 ^9 M' S! Q
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:" H2 J$ w+ ?9 o: J8 v( V
6 K; U+ Q% D+ GThat sneeze though.(重音在sneeze)% O2 N& M* s3 {# `- K9 p
" v5 H* ~( U/ k
哎妈呀这喷嚏。7 _3 s1 c3 k. z9 H
8 n, r3 k. ?% h9 ^) s
16 Sure/Of course& Z1 O9 D4 p$ T2 T( a4 \# P
& }( ~7 J! |8 r6 n当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。2 T) B0 {; O7 x+ ~) \
0 c) g4 o* ^- |
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:: L$ o- K$ j" V2 F, j; s
8 T$ d& o; z2 p" l9 m& x- Can I give you a call?
6 ]4 y$ K. j0 e1 e. N5 k( E! r
8 B8 R: h) \$ _" s. H1 H4 @我可以给你打电话吗?
9 b$ g6 d: S+ n! q( W! I, D& S# T* B+ ?! y% @- u& ]* a2 Y
- Sure!1 x$ d1 t0 M3 K& D
/ {+ t8 M& R4 Z0 M: l% E5 p8 E3 g
好呀!) W: e A- W: Y9 D6 }
4 h' W2 Y5 f8 ~: m* \! K
- Would you like to get a cup of coffee or something?
6 j8 F3 x8 Z* l1 T, b+ p9 J0 S/ R2 x1 j* p# F$ Z
想要杯咖啡之类的吗?
6 d. p6 Z1 X4 b& [0 h" i# U2 ^9 u; p2 r
- Sure!
1 V8 @/ k6 Q2 R# C& g( u$ T# @: Y! _+ z. d
好呀!/ V Z* o5 w( R! C
( @" ?- m, g/ @而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
1 C/ V8 s* @; i; Y! ]
+ P( T6 d& v1 U+ b7 AThere are, of course, exceptions to the rule.
W0 y4 @3 b# ]) u) y
. S5 J: E& `" M9 x当然,规则总有例外。: J3 v. b3 o! l) \* p8 C3 u' _
8 Y% ` K0 |7 V# \- What do you do now?
4 p2 i% c0 N. Z$ F8 b* k) C/ T- R
- `) n7 @0 H4 k2 e% d你现在做什么了?8 Q' a0 {8 ~$ a+ ?
% w- N( [; n$ U! K7 P" S- Still farming.
7 s, c# X' `, {( M/ D1 s: n" v8 G2 X( ]& a g4 D7 s
还是农活。
: q$ i7 N6 J: y8 Y' G' t$ G4 N8 w# u4 ?- k/ k
- Of course.
( o- V$ i' c, n/ l0 y+ z
5 \: b- p' Y @) U* Z: X当然。" E, D* k5 y! b: ~* F+ ~# w1 m: l
* l3 }8 ?. @, _! @(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
1 _- |6 g' D9 r* Z# u' a6 { i, H4 K( V* D1 o, T$ ?5 ]
17 模糊语气, H; I0 I$ @8 X- d+ x$ | O1 | E* a
2 H$ K. Q9 [- m在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
# e1 E9 I" s% J, G6 n" x5 _
' C9 `+ y5 R, z( ?7 j$ G% D0 UHe has worked in the company for a year and two months or so.
3 Q6 c% r% p( X' W
' N* R2 D' P8 B) f1 R他在这个公司工作了一年零2个月左右。
6 ^( |( h1 `* q2 H2 t
8 D, ?5 b( C1 ]4 R7 _After dinner I had 30 cherries or so.
; `0 e" D$ x& _6 L( a$ ]& I1 x' Y U1 m9 y
饭后我吃了30来个樱桃。; b7 ^, j+ g& [+ c, g
/ K' q: L' F% ]That movie was good-ish.' S+ {( s( |/ W/ H# V
" F1 I# I4 K" R% @( q- F那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
* P: h" `! V/ `: j- @' U4 p
3 z5 t/ H! }# R3 M- b( s: E fThat color is blue-ish.) Y# Q. f! L* x5 J" a" c& V- C
2 r: z2 @( B. n0 {+ t8 E
颜色大概是蓝色的吧。& f0 H+ J% D! H! `
6 j' l v( y, X7 DLet's meet around 9-ish.
$ Q5 W3 ?! v; x5 Y# W
0 i+ g6 A: J( d; { O: B# Q, L% q我们9点左右见吧。, l4 p9 ~! Y7 g$ e( w1 ]$ C. A* l
+ g6 v! ]. C: \6 l, R- K9 s30 books every twenty-something girl must read.3 c: o7 t. i9 s& Q
" ^, A6 O& n, q- z! G& T20多岁女生必读的30本书。
6 m% T# N" @/ s6 r: S+ k# d3 q1 U2 H E+ R
Wanna a cup of water or something?
% m* V' }! e+ [! V) e" I. l" {8 H. g. ` z% F# M, l
想来杯水或什么的吗?- S1 n) y6 q5 p, R
/ B# ~8 E/ x n7 P: }: H1 M6 w
18 Sense% v S- m3 k9 d, U+ D# Z
, N& e+ c/ u9 T# b$ ~3 r
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。1 j2 X; _ o1 @2 h( K
0 b* O, E; ^2 r
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”), e" c3 g) O. Q* q
7 B1 M$ ~, }6 p& k0 k% `2 U$ C# x- N" ~
冒雨出门到底为了啥?5 w) q7 @' q0 x2 ^- i
4 T7 F: q( J& _The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
0 L' l' p- l+ o4 N9 b! I0 E; i6 ~" P& r; E F
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。: z$ Y E0 q5 E" R5 `2 J2 m
, u( U% C) g2 H, R
Does that make sense to you?
( e6 b) I0 J9 P) P5 `& ^" x [3 h5 e) m( D) `- k x
这么说你能明白么?
% q, j9 j9 z' g0 M8 @! F9 ?, h5 B# b- h, f, w+ e
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。). z+ m1 ^, u; x2 K5 y/ b
6 x1 ]0 D- p) {. ?$ w
19 没听懂对方的话时% S1 _/ Y: V: s, h3 @+ A
; U$ @' |3 h I. l1 h2 z; f
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
$ @& L& g$ G0 ^5 |
) V: A w; v: w8 [5 b, M; [- Sorry, you lost me.* P$ n: F1 y$ o' M' a
% S0 w* Z; |. B# {3 C) N# ~- Sorry, I didn't follow.
. O8 ^+ g6 ]+ T4 w( c7 U
1 Z( p- w& \" W; \6 m% @20 A touch of
0 ?, ?1 O0 U2 H. C2 C \- h
$ _$ F: y. o# b! Y意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?/ d6 H- j! m5 W: U& m0 h% s
5 T V. s. Z0 V"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.3 r: `. ?( Y8 m, G2 h! Z5 I8 }
& ^0 I% r. p6 N' g1 I! l中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
# [2 n1 z! R8 U$ ^: J5 C5 ^0 R% x- L! ^4 [7 v. a( p. w6 ?
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
. n6 G0 T' b5 x+ q- V) y% {: x# F( F/ x5 A' t9 E
另外,生了小病也可以用这个词。 l3 T3 `: j% E( o6 Q- R$ k. D
) k$ I2 Q; r) P4 @4 {
I have a touch of flu and need some rest.: i* l$ l& c6 z9 b! P( H2 b
& I6 e7 [) S N- v3 \! G; H我有点感冒,需要休息。 |
|