 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表: W1 l1 Z) Z' J# H5 i
: K( [, t I1 j- m
7 Z( f" W* V% O
我对这点体会不深,你据举例子
$ M% b" j: @% m, ]$ m" ]: _. C& L9 u* H1 L
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 & u' f6 C( H) D
% r/ s/ u0 A: q. {7 Z1 C; V例子我先想想, 现在没有.% G* B" q7 b B3 i- o
+ n/ a- ~, `6 g2 w& K
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.' }0 ?2 }: v3 {* c$ L
6 t& k2 l& g6 R- Z& N0 J4 o) n
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深., U5 a g4 p! W: F' }1 G [
/ Y( N, E# N# g+ e+ S. k我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
( r d: J; E! z0 @6 s- ?
( y1 D$ t$ J. P' w[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|