 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. Hello Friend!
* k/ t7 b! G# \! Z# V: ~4 v# ]7 x! K6 R) r: n
Hey, man, good to see you. 嗨,幸会
' R% J- V- d& a7 e$ u4 lHello, Randy. Is he going to be taken care of? 喂,蓝迪,你肯把那家伙收拾掉吗?" R6 ]* y( t. @$ f4 w: X0 c& [
Sure thing, boss. All in a day's work. 当然,头,这是家常便饭。
! P& ~' M( F+ G0 [1 M) CAt ease. 休息。
/ i I }% |5 K4 B
; U# K! P2 O- \' d2. This Happy Feeling (1) . t T' J. ^6 }- p) G3 g3 j
We finally made it. 我们终于做到了!9 J' r8 {5 k* ~; ]" B3 r9 X
Well done! Bond, you've done it! 好极了!邦德,干得好
6 {' `' S$ a5 H: U# J8 ^Oh well, better luck next time. 算了,下次的运气会更好。
! I8 l Y+ @# v( @Steady wins the race. 从容就是赢得比赛的诀窍。
! b# ^5 ^6 a6 R6 z* `He swept her off her feet. (俗语)他对她可着迷了。
4 O8 g6 R4 ]/ `Bottoms up! 干杯!8 _6 P! ]- R- m0 k/ F; m( t: w
I owe it all to you. 全是托您的福。$ [/ v' E1 I1 R: c/ y( b
Good work. 做得很棒!$ u) K" `# s9 Y& d* G! y
Envy. 羡慕。
" W* I9 M% b7 q+ hIt's your fault. 全让你给搞砸了。
5 `& a& ?- [, k9 o3 oNo, man. You're the one who blew it. 不,老兄,你才是败事的一个。 |
|