 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。3 ^7 v& v+ P: u' T7 d3 B" g$ V' {
; @4 \# Q( Q% N( k在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
1 J1 t6 {: D1 Y- i4 Q: j“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
- ?) C" f7 H* v) Q; x( E' a, Z" O, `. i! BKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
) o! V7 M# F" e' Q5 g“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
2 Q* L! g# n5 H) V0 w1 I不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。7 w" Z; D4 Y# k; \
; t/ q+ i7 ^6 i4 G7 H2 Q
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。5 }1 [% Q# c5 A! a3 D y: ^
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
8 z0 [9 i& i7 U# k$ K! b. l
, }/ t" t* {- ^1 AOnly one owner felt his romantic spirit faltering.
1 q2 @! {2 K N0 h"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|