 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone# H; E" l- E |
6 |7 w) K$ z* Z8 N2 a我最讨厌跟别人要钱得人了。
- `. C {. _8 d% [0 L5 m
5 P2 ?+ T/ }& g+ rI feel sick of those who mooch off others.
- z7 ]+ w" Q; T! ?+ c$ G0 g) A0 b/ o' v7 ~/ {
2. 钱挣海了 coin money! K2 N2 i4 V$ A8 ]
4 n* v7 e, \6 \" f! u8 ?1 F0 z
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
3 Q; j' X& F+ [% e+ W) x. ~& l" |, O# ^; ^" d# q r z
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
4 B% J3 @8 C) ~0 U+ M2 n" `4 I( ^+ I. M2 S* x
3. 钱多得花不完 have money to burn
5 @ B$ N9 L1 M) u- }, O4 z7 o" X5 e# E1 i! R7 P/ @$ Q
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?) W. N! ?1 Z) o& A
& ]% ?: \$ L' ?" R
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
/ i! C* s7 E6 H7 g6 X% r1 z: ?2 k7 O: V* l4 I: w: T2 w, }
4. 钱能生钱 money begets money9 b) P# o* l9 a1 w4 N9 ^! D' q
, d3 S ]0 d- D9 ?$ a1 P钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?7 h3 @( h& Q8 I2 B% ?# K
* p; M# D% ]* s8 \5 ?Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
9 V% y: ?1 b$ T7 }. z8 I0 o6 t" |9 Y
5. 没钱 be broke , A3 O) |7 z" Z
( t0 G( u* e& m6 {+ V
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了: [& X8 k, s. U/ q
4 D1 k2 K# j2 O$ _. DI don’t want to eat out today. I’m broke.
1 R; k) f! o2 B% R* ?
: b$ x: q0 B' }$ I6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees2 \( F. z, N. |1 ^, m( f
9 H6 e& B; m+ u& a6 F6 c/ A8 r你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!- V6 ^! e4 C. l; J
' s* a. k1 {, H- Y) Y kYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.% ~8 U8 n7 k5 s0 D" m
6 L# }* T1 w* C# ^7. 敲竹杠 a clip joint
5 y- v% _+ U$ e4 O" Y! h4 L; K
+ I2 l+ @5 H1 `" h, W那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿+ ^' H) g6 O! G# z
5 Z5 j, B: C; d( N0 } aThat shop is plain a clip joint!
4 ^3 N& _* ?; Y+ u& Y) U0 C5 d$ o- f7 V7 T
8. 生活很富裕be well fixed
* ]$ }7 { b) v- T, {1 ?! h
* b4 T, } G3 U; a自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。8 L% U& B9 {5 K/ u. R) e! Q; V
" P( e2 ]0 E% T# @+ _
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
u" D& C' h- L
/ M H/ G& T' A6 I6 j- T: t9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes' ?% P7 x7 z2 D3 I% ]4 P2 h ^
; `$ m: V7 B$ r) R5 x- P
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
( `9 W* E+ |( t; y7 R' \# I) [( l2 x9 D7 U
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.! q) `0 p* C( d9 ^# N- [
8 R) p. I" r, ^; Y9 P5 [
10. 发财 rake it in
) A7 H5 o6 X8 A3 |! }3 }, ~$ |$ X3 \
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财6 q% H% |8 d% w. ^
) U4 e% C% n9 X' R1 x/ ~
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
# V% x6 u0 y" } M( `# B
; v" p. w! V; C! |8 u! Z4 V3 F% c11. 太宰人了 cost an arm and a leg5 l& X* B6 o+ ^2 b/ w
" i5 |7 u5 }9 X* E% D7 K9 L
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
5 \7 R6 }2 N8 C2 H+ ]! X, F7 v8 H5 v7 b0 \4 Z. R, |. Q
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
3 k! m$ f% n) F# h
' v' t, n5 X6 G12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
# r# {3 Q5 z9 k/ V4 a2 r) d
" u7 s0 L; l, e- j! K L) J我可不像你,老是和别人比阔
5 @/ f) B3 j8 O( k2 H5 f# Z/ I+ H3 g) [) z" n5 R1 n
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.8 q9 O( M% e4 z) z& M
# \. E, T6 J8 \13. 养家糊口bring home the bacon+ d; a1 @9 t6 Z& K' W' Z* ^; J
' p1 l( S- y+ K3 I& K3 _一个家里总得有个养家糊口的人
E% w% [# L! A, `9 x! w$ T; A& B3 U
Some one has to bring home the bacon in the family., c- J5 L4 s3 Q; H# j* y5 p% T5 L
$ j; |0 x' z9 N* B" }/ y
14. 与……私通 have an illicit love affair with: T8 D; M. l' ]; R/ ~# f6 W
7 f) n4 p/ l% _5 R7 o0 E7 B
据说那个法官与一个电影明星私通。
7 D. E1 h% [3 D* \' V" S/ n0 d2 T6 i! M5 a# t) z
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
. x' U" t L! M/ u5 }4 U; m, \9 ]- k0 L, B& q
15. 婚外恋 a double life$ j( W* e- H$ X' Q5 C' `/ Z% l. }
' ]2 G2 u/ F( F% O5 {) N' ?+ ^
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
8 M& D" E S, O" D/ p. w7 @2 z8 L C5 B
People around here all feel that he’s leading a double life.# Y4 ~' t3 L4 v; R' M# K
' X# ^$ i( ^3 d/ g1 d* N) B16. 深深爱上be head over heels in love with- }! g( X8 \. F$ `* {! h
: q7 ]; V } P* F; A4 @5 x( p听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
0 M+ ?/ g: I% G0 j
) W, v/ Q" A3 `" m) @$ ^I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.8 P( W5 i4 S0 u( \: i
, X" U' |1 n6 \2 F8 K8 i2 ^
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand4 a& R& V) e) Y+ d: U7 J
8 w/ W4 Y, ?- k- f7 G3 b
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
$ h* N+ h V! u& A, Q' m% K& s# c" R, L' t6 ]9 V. |" l
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
+ r- y, Y, y; S7 g! S7 F' B g1 w# G' t
18. 嫁妆marriage portion* X: D2 ]+ m( W2 ?' o7 R( m
' Q/ R3 U) u" n4 |# d6 L离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。4 Z% w$ T" ^# H: }+ `
& |4 z# i1 b6 g! Q/ ?* }- C
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.9 A1 i: v! C) R! L6 y
9 {: T4 H+ K# D+ n- \19. 外快side money
( N' W4 Q" E# N6 y4 r' O9 `& E9 \1 N+ v! U: y1 m
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
6 f4 L) I* o5 F. s/ \) c; X' Z6 u* l j/ e1 {' Q/ A5 C
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
4 m$ w, D h" F A# {% V
/ j, f `" q; m20.买得便宜 buy something on the cheap4 y# W0 t9 v. j4 s
5 C" J& b: a) G4 A他的那部车买得可真便宜$ ]6 h4 R* [" I4 j7 a: w; C
, ?. l1 D2 a. T2 h( h3 A L8 F
He bought that car on the cheap.
: @- Y: J4 w y9 n0 }! E9 P
# Q( I& P. V2 I$ y( z2 X21.输得精光be taken to the cleaners
$ e1 a8 r& f5 l7 ^6 F7 v+ Q ~$ u
1 c) n/ E3 M8 v: k5 l7 l那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。$ |" O8 T& P2 C9 s: G7 A* `
" Y& C# m' l0 q3 r" E K( ]The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.% J0 x x4 v/ Q9 ?6 x5 c7 {. V) ?
* n3 A. k& f* e" B6 N" t5 J22.调情 make a pass at someone
6 p0 \) Q, @1 Z3 }# V6 n7 a
% X3 Q6 ^- p6 X+ s6 _& y当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。! W, O t g3 [+ P$ q
6 h# Q" ?6 c* `When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
9 X5 T6 q9 T% U; E- B: ]5 }8 D2 y. u/ f N
23.花费 outgoings
5 N- q* d P' `/ l
/ M, y! q( d' }9 s& x* T% l他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
% b' R& h5 R: a/ j+ B
) ?- X6 \( w! B- IHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
8 K- K4 a/ D: d
6 x% Q! D2 ]1 b1 f6 ]24.重要约会a heavy date
! M4 o3 s3 m- V& I. x) H0 `1 G8 c9 A5 D6 @, Q1 J1 p# b
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
3 }3 ~1 z: M+ J. U2 M- R1 k7 b
' S$ e+ J9 K3 ]- |% [She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.0 S* e. ~+ d0 m' p& S4 }( K: _
7 x" @% H. E @! G) L" Q& }" A3 s
25.向……求婚pop the question to
6 S$ z2 R7 f! k/ e/ W. f7 T/ e/ Z/ M" K7 M$ {* s
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
R6 T- w! P9 v4 n% S7 `! X; t. U, A( @1 N
# D, Q4 ^" ~( t* mWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
' a( V& A1 p2 r7 Z% w& H1 n8 _% Y; U& f# j* G! n+ ^! u% g4 `
26.把……给甩了give somebody the air
9 }, _ {. t# o; T! M# v/ [. |* I) f$ k% T9 Y' ?: z
最后她还是把他给甩了。5 S( Q' r$ I T7 ^) p
3 d$ C& r3 O y! E
She had as supposed given him the air at last.
! Z# p" ?" S2 ^( ?' k/ y; b' k$ y
% i: ?. e7 D% c: Q8 a5 \" a27.怀孕了 be heavy with child) }: T! G/ i8 l, E* s# F+ C
# B$ Z7 \# T, H1 e
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?- }1 r* @( F8 ]# n
% _, Z- X0 c) b1 \/ h8 D! b
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?5 z) P" g" R7 l' y2 [& H1 G/ k) H
+ \6 r( o) `4 j i8 |# n! _8 H( v
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
I+ Q4 j6 Y5 y( m- O0 q
. q# Z) b, t- b一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,: }9 m$ Q# I% G4 U) B; u
1 ?' S+ Z- L5 G+ ~ ]
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.; {6 K3 F, `: e( h1 s1 U9 i0 r
: B8 a% v2 g' W' [- M* S
29.开价 make a price
2 u' T, E3 t+ w
7 w/ |6 }4 v2 W我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
$ \8 ~$ ?8 L: V/ b
) w) u) u; _3 _" KI’ve seen your car and now you can make a price.
0 ^% r, H8 Z3 Q9 b# n P
$ K8 @7 J# y2 m, w* e, _' b30.卖个好价钱 fetch a good price
' i* J' M6 }+ P A* v& }
1 n8 h2 n. u$ W他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。2 l' q) C% q; O$ I
\2 P' N/ W3 I: ~; UHis car is certain to fetch a good price at the auction.0 ~& F2 M9 ^2 i% r' U2 {7 Z
9 Q$ w6 m* }& e s# d) n& I; o31.搂搂抱抱play kossy-poo
# ^( G9 U/ a6 H/ Q7 o% M
s& p7 e1 s' B5 X7 X+ M5 j. t公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去, w+ X3 b- A, D X6 I# w
" ?! ~; a! F L: W* B( K+ `
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.- G% Z3 ^ V$ I5 S
x8 Z0 q% n) k2 B* @
32.正经人家 a respectable family
& A4 r W. X! _9 g' d3 [( w: a4 f5 L3 }: y( k) @, P- H
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
: w3 j1 Y( K& F7 A9 k, o" n& W- l
' K' G/ a% v: o+ D* k+ x5 sShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this., |0 d" j# I, ^7 X3 J
c, m! x y" j4 s4 L33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone# a* N1 \' s( c' ~4 |, X
- i0 d: J- ?. N. ?, j+ [5 n0 G
据说他经常勾引别人的女朋友
0 f- @! ]5 f) e3 r0 d/ `# F- s! c8 e; ]
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.8 O* y/ \4 S; K3 I0 S
/ e# i/ ^# b0 U% [4 g
34.零花钱 pocket money% k$ s8 z# P% Y7 B) h
/ {8 A* C* v" a8 k我不赞同给孩子们很多零花钱
1 ]1 l* }2 {4 J" U6 }
$ y# I3 f% w. D; ^& A0 qI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.9 N/ E6 C- Y+ ^' I, J0 }) i
1 z* H1 U2 _- R) R5 ^6 w35.向某人作媚眼 make eyes at
/ v: _/ J) _ }, P" L. q7 c# L4 ^
\; h/ G" I) Y. `1 J从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。( j8 V1 k4 Q! h8 A, k' Y! ~
+ }$ b$ z# C% H% w+ @& k- b/ T/ y
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
4 E& n" m' v& ?' z$ n
' Z8 r7 n% J* T( s36.一见钟情 take a shine to someone
5 X+ _) `- o/ O" o: f
. ?) [ i; _2 I' Z- y他和她一见钟情。
% L6 @' s1 y- F# Y9 F5 U: `$ |9 A* ], O; c2 `0 v
She took shine to him on their blind date.: ?0 e: p" `: L
% [+ X# d8 [! j) @
37.家丑 a skeleton in the closet
" k& v* x7 l. f
8 C- l g) o% Y J8 L许多家庭都有不可外扬的家丑% ~8 u5 e, h# l4 ^5 L: f c
. i5 e; p/ B: ^! m& Z2 E# s V
Many families have a skeleton in the closet.# P0 r u2 C# C' g
, U1 a% }5 ~( e. v38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
- _7 D: T. u: ?5 t4 a4 E1 c: D6 [" [$ r& W
据说他们的婚姻已经濒于破裂。4 _/ P u& t* h, [
( _/ D+ m( e, ], C* l9 ~7 i, r
It’s said that their marriage is on the rocks.0 n5 L/ j( x2 {
: j* q% V, \( G8 A4 _! ?9 F* c39.旧情人an old flame
/ C: o" }8 {; M& A! G2 ]' k
" C# A+ w' e7 b. ^ i; n* [0 ]7 [: ~昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
; c9 S# P. H, [ }5 z9 S6 U7 f% y* z+ z J4 V, \
The one you were dinning with last night must be your old flame.1 B. |5 ]# T: b T2 j! W6 n
$ {# A: G R$ W3 m40.装修房子spruce up) i7 {4 m5 Y- p
. N5 @; {" _1 C. A2 t) z U1 H
这次我们装修房子花了近30,000元。
# {1 `2 {# i8 X( J, r y! [/ j
$ c( ^9 h, A8 b: Y( }) mWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
& }3 X; g7 {; m d% y1 e8 M" V) k* z- ?7 o
41.生活优裕 live high off the hog( ~9 C, r2 V3 g' N$ n l% n$ ?
7 a1 r6 A- } ?; ^& U近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
$ v; I) W3 W% z' d& b% O9 s# R0 n' W/ O
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
& Z I [6 W. g
+ K9 o6 `; I7 u% N42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers% k$ Q4 B. B Z7 A4 i, M
1 O3 f1 t, y- s( \" w* U Y有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。% M2 S# m S3 ]6 G6 h/ C
Z# V- l9 `; X: d/ L; L z EIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
. `1 }( A1 |, x& t$ q6 @9 }0 x, K: M* K: U& {0 A; s
43.有家室的人 a man of family+ R* `, n* x5 {( D. C: L" M
1 Q# B; E$ }$ j0 `6 c4 f
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
2 p0 ~% j0 e5 M) L
! V& ~$ u# o: [8 W7 I( S1 g$ A% NHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?. E4 ]) G4 q) F7 x+ m( I
) V% ^, h( s; Y2 \0 i" C
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts- u1 L1 I; f' a0 S- R' A
6 F. A& ^7 S9 s: H* T' x小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
5 p* ]/ ?$ E* j
' K; M1 E# F" b7 PXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.5 S4 x) K$ t7 y+ e6 A3 D4 ~
r& s+ e7 b9 X! Z
45.钱花得值 get one’s money’s worth " w3 `: z) v7 z! A4 F
* F# h7 e. Z& }* w; ^7 p
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
+ }$ w3 x g/ x/ `7 b4 a4 F% R0 r( { }1 m: ^# u" X1 n
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
9 Z/ z# b3 y& Q
2 K3 e0 c7 a' l# H46.没有儿女拖累 without encumbrance4 j/ H$ n5 _4 U3 [
$ Q2 G# p/ {) {0 m
她是个没有儿女拖累的自由女人。
) E, D3 Q& X' \
" y4 ~! Y0 I+ a( qShe is a lady without encumbrance. |
|