埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1504|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.: H, z# z5 H8 K9 E$ ~
$ s2 q( e1 n2 ~# U; Q- t
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
3 a. T: j/ O+ w1 m* _, u9 E
2 {( L: X& O6 m5 {% j" KStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
2 s4 p% P4 m+ I
. M# j0 s2 e6 w+ @2.出众的人 a lulu2 T  d# t3 H8 [

9 P1 Z; l& n+ j( j要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
6 y4 ^% N9 `& j" G2 |3 u
/ Q! ^- m' W8 J! M$ p5 h: d7 A$ Z& cTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.+ c% v) L; z7 B5 H& n
, _) y3 ?- ]9 G6 T: J
3.两面派 two-faced
4 {5 g" {* Z  [0 r4 u% y7 M: Y! {, J' ~. T" K0 ?/ V( G
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)0 c0 H( A! T1 h4 u! p/ n

2 C% s* T0 q; j/ d% H; v& u4.傻大个儿 a lummox% h9 j) j" P' O& p2 K! N
5 K: w6 K, q6 E+ F1 @" n8 s
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。! {7 M$ Y! [; e3 |: k9 [# _
- N+ X& }' d9 B4 v
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.( o2 p8 l  ]7 m8 |2 [7 `; n
7 Z: A( H( M9 @3 S$ Z: g2 F% C
5.收破烂儿的人 a rag man
! ?3 H  k: \2 w0 D. _- v4 H' P5 A0 g
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
# x1 h! x3 z2 h, T
* A" V, o+ D+ }+ E: fThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.) J( ^/ z' B% E' |/ t
  U8 |" m/ C$ U$ @5 G
6.乡巴佬 a hayseed4 p8 |* H, L) ?9 p; y2 @8 p' w0 W2 c

8 w, N) s9 G3 \( ~7 O她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。* g* R( t! Z+ b$ H+ h! z/ m; _9 Z

8 T8 K- S# x# kShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
' q9 ^- ^/ o8 C$ Y8 h0 E6 Y. @, l1 v" }# P; v
7.不三不四的人riff-raffs
! F: z3 a( s- _: q7 i- E
# |/ E7 Z. Z0 n; m0 K* j& }$ ], l# _老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
) v4 L( I+ o; E4 j4 f
! z9 E9 I) `+ I" G/ Z7 d4 Y8 AThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.$ [0 U3 S. x2 x1 I- ~* m  C

( c$ c) p8 Z: N6 R: {" W  @8.受气包儿 doormat( v5 i$ J. x8 [* g1 G! ?% C
  v6 k0 e+ V! q6 ]+ q/ @
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字) u1 C, S7 Q1 F- W9 r
& q3 M. F5 C. m! x: s
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
0 ]0 n( P& p( u4 o" `# v) y! h: H2 B. N/ N; W
9.面无表情的人 a deadpan  `" q" h3 u, }" }. K% }

- d! j! [1 E& O7 Z: g2 J! |) F和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
2 ^: o, j# e# T) |0 v$ g% d1 I; \0 ]; ]
You feel choked to work with those deadpans.  J. j2 o: @) Y# _" T0 X1 i2 P
1 [6 B) v1 f" I3 t
10.扫帚星 a jinx8 T3 |0 J" R" [1 U. {
9 @' c0 s2 p" I. L( N4 r
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。; C1 N7 z! q' _( \9 X- K2 Y& \

( C8 ]: R) F! K0 h$ EShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
2 r4 J! h- V1 H) ^5 k4 f8 S: w& Z9 o0 P# `( L# ]- }8 U5 o! {5 z
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-5 22:15 , Processed in 0.128777 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表