& Q% \" T" F$ f% b A# W “几年前,我们做出决定要教孩子们简体字。”学校主席王说,“我们知道这样做一些父母可能不高兴。”繁体字的支持者长期以来一直认为既然汉字起源于象形文字,那么繁体字要比简化了书写笔画的简体字有意义得多。在两种书写系统中,大多数汉字还是一样的,因此专家说掌握一种书写方式的读者很容易就能学会另一种书写方式。 * x* R: {$ O- d' B8 M# g8 j6 @$ O" F1 I% z/ k
鲍尔温说,他和其他学校的领导觉得舍弃繁体字将能使孩子们为未来做好准备,有越来越多的大学选择了简体字。当然了,做出这一改变的另外一个目的就是希望能吸引到更多的学生来这所由志愿者开办的学校。学校的学生从上世纪80年代刚建校时的三百多名降至了今天的大约一百四十名。学生人数减少的一个主要原因是该地区新建的中文学校如雨后春笋般不断地出现。 ) ?! ]. w! @3 V5 h; G5 h% T
1 Z. C- K& r$ `' B) Y' I. m 鲍尔温说,学校教学从繁体字转变成简体字有助于学校打进当地越来越壮大的华人社区,这些华人的祖籍都是中国大陆。当波莫纳谷中文学校三十年前建校时,华人社区中来自台湾的移民占据了主导地位,而现在每个周末挤进学校课堂来听课的孩子有一半祖籍都是中国大陆。学校的教务主任秦说,尽管来自台湾的家长——包括她自己——更习惯于汉字的传统书写方式,但学校必须要适应时代潮流。一些白人家长渴望他们的孩子学习中国大陆所使用的汉字书写体系。 g. e, |3 [5 g+ b" v3 D( j * L+ ^# J8 D# \$ K( s, l http://news.creaders.net/photo/subject_details.php?id=407953
just my personal preference, i actually prefer the traditional chinese. I used to only know simplified chinese before i came to canada, but learned to read traditional chinese after living here for a little while... between the two... i would pick traditional chinese any time...