 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
2 A9 J. w1 H4 l& @( G
# k7 D. ?+ E2 [/ M$ ^: j; p# u答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。2 X8 K# [( u. R# @6 k! `
( a# [! L# j6 Z0 u, J0 \- a4 N1. 圣经中的“龙”指的是什么?: l% O+ ]" V- t/ s, s
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
) C% W0 `7 U) P: b) K《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”3 a9 w: P6 Y. t% ?, w/ }
在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。
( l$ u8 E# i$ ~9 U! M; V关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
+ T( _! w: P a0 ]
( L/ [1 Y6 w$ b0 V" D, I/ o& ~: }圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。6 X( w9 I: ~* I5 X6 k* S
# }4 k. T5 o9 I
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。6 n! I4 I7 ~ ^) o6 b. O
/ z1 ~ E8 E4 D1 j# [警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。 u6 }; K( \/ ^/ Q7 z4 Q
/ f' M, n7 B# R0 w" O( ]
圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|