原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 0 k. R3 e0 t+ g; {: I/ z; w; E% r " u" n3 f; {; B$ C9 T" ^, Z2 y r% g7 A' o' X1 s# ]五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
3 S0 }% R) ]: [( K2 n N6 P9 d3 G
4 G' v( u+ A, w6 T5 u6 @, a
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。3 o" g. S r7 i( W' E+ `5 C2 V
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
0 T6 F# c* c9 b- E
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。) j4 D9 o5 u. U8 m
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。