埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 3 W" }$ A; o3 ]) X
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。) `3 R" y; g# |+ T
" X: i2 m7 L9 d0 e& ?) z
万般无奈俺回复SALLY:
, O7 h* k8 Q8 |第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。# \- O, F8 q' u. X5 N
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
# }; F( P2 l2 K3 [" m
% Z$ G3 t; l  W6 j
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,; b( V, c. n/ y; G5 B* F
呵呵~
9 q+ L0 R# I7 C1 n0 X- l* O
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
8 X& U0 W( X: J* h4 X1 s7 j; U2 {/ r+ `9 Z9 P; x8 q
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表 % c# z2 j  g+ h7 S! N
有没有想法庆祝一下呀?

* r7 M& X' ?0 N" e9 T) K5 H同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 0 b2 m; {7 p; X* g; B6 n: k
五月姐好文 ~

6 \, n& T( O$ r7 d& O: V俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 ' ]4 \& n" l/ x& s& K7 I4 U

% q: z' b, @1 H4 h7 I: u1 l& M% y! b$ H) Q  A
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
5 S1 J3 o! s& O& E
, F) S$ \3 \: J2 b* c1 C
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
! m- E$ ]# Q" [$ f) L) d8 ?. ~2 o0 P  H; ~( \8 j

8 b% m+ U3 a+ Z8 o- v  N4 x五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

, H0 m7 K2 ?5 s& D- d- P. W7 q2 q! z. c0 i; M7 `0 |+ d; Z
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
2 X% M! R9 B" R8 P1 I连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表
! l: C  @# V2 k# p五月姐好文 ~

) Y; I" S. u& D/ b8 ^1 n
+ G1 a- Q. J" \& ]谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
6 j3 ]9 i$ w9 C  s# P7 K
6 E2 G. G8 C3 I" a, N" W( S同问,俺准备大蛋糕。
/ F( \( r# ]3 e4 q: k1 e

- c) c( T" a9 E2 N2 x0 Z4 _0 `& L呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
! u% c7 F7 A0 ]% ?8 s
  y9 l2 c4 \' z0 D今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表 & z# N0 a; M$ X$ Z% }. z. x
- h  V) q9 w) P( {7 `

- J1 f& W. m8 y- X. Y3 G呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!( Y7 x, ^4 V" z2 m

! q2 D; N0 }* n/ \, j) n...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很

( |  j6 X* }# x& J" I4 P7 x# g那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表 6 x5 r- }2 t! C0 Q! g
" _# `1 R1 D$ y7 q/ L4 r# l

1 U2 A- e) U& X& }还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。, _1 {% G3 ~; A* t
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...

5 e# N" K  O/ |; e! j深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 & ^9 a' c' {) O1 k
生日快乐,五月!!

, \* g# w+ h, D' m5 h5 H) T
3 y1 V, K' U0 t/ U2 u! s4 n" p% d7 H谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!& G  N$ d$ V) Q  Q- q
$ B: G, q; k; ]) b7 [
今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文( y+ n3 m' N8 {8 {
也读了美人
0 w* y1 {3 t$ I$ Y祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
# B1 v( W' s$ g6 q  p曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。
! S3 z& J1 L( y7 ]! g
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。4 X# q1 m! x. t
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 21:16 , Processed in 0.162258 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表