埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表 + ~" c1 s6 e, F2 z, A+ L
刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。4 y% ?' K& C2 j5 u& A4 W* U

& u+ H7 |' x8 v5 C1 ]万般无奈俺回复SALLY:7 }) Q( F, B$ s3 C# }5 \1 B" D
第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。
) o0 g# z* k( q8 d! t4 U9 G0 G第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
: n9 D7 s0 h& t7 q1 O# Z# H8 t3 P

+ u$ A) i6 u; ^' b五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,, g7 e, S. e; _8 C" @9 ^' C% A" J
呵呵~2 L8 o+ G1 T: z7 j
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!   
. T* a2 l) f( f0 [8 s. Q: a- t2 h  s7 E5 n0 ?4 g
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
% x) [' [' }6 B( l) ?9 o2 @有没有想法庆祝一下呀?

- }( q$ g2 S6 r# ~! b5 o& Y% P3 H( I同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表
1 \5 P9 Z: w5 k! s, F0 C五月姐好文 ~

8 n; ^$ C1 w8 q俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
& V; I0 h$ Y" ?. G
2 ?0 ^. x& x! j" |0 g$ @3 F; B- N
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
" ?. f( K. j1 Z0 s9 s% D

) a) v; @1 L* }; s. ]呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表
7 P. ^  z/ ]: q% X0 h, N- ~
! P% s! f+ k5 `  M, f/ S& b) G% `: T9 K
五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
) m) p6 d7 ]! e0 ]8 M% b( C
+ t2 C5 o9 {# z7 c
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。+ q5 u4 L" E/ ~$ O! Z
连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表 0 v. O# g2 U  Q
五月姐好文 ~

* R- L( X, P  c  P  z: l7 @9 {- Q" d, U, T3 k' P1 d& I
谢酷弟鲜花和谬赞!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
3 i& ?  W9 Q4 P8 m9 K5 M; r% N7 C: a$ ~4 T5 y
同问,俺准备大蛋糕。

* j+ h/ P+ U" X; m6 \7 {7 m! A2 x) t. l4 d# B
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!
2 F- s% J5 t4 I* f
0 n2 t1 E8 D: `4 t今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表 * |! y. y4 ]5 Y% [! `" N( u8 v* J' h( c

# W) h) ?  Y8 `  \4 e' n3 X& `* g5 ]& x! O9 o1 F  |
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!5 `- \8 a" |+ J) a2 x
  L' X( C, ^. ]0 }
...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很
# I2 s4 [. I9 M5 h
那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表
: @; Q% s( o0 N% i  {( L! Q) p1 f5 Y* ~3 N  x5 p+ i
% X; F1 L+ w7 a2 I1 `/ T
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
# Z, d1 e% c0 w& O6 q0 {连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...
8 \) W" g! N  N& \( G7 W: y# k
深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 - V) \$ h) a( f2 y, Y5 f1 ~
生日快乐,五月!!
  v3 j. ~; g" C- v& z
1 x4 v  ]& Q2 B6 n9 U0 B$ s  W& O
谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!/ q- V" q" n$ X1 A, K4 I+ j; d

5 [  c) }* O& Y7 m今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文$ Y5 t) ~# d, A# P  l7 `3 x4 U$ g
也读了美人5 _9 `) O9 @2 p" n- r$ T. @
祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表
# P1 v, }4 b' c4 @1 `: h0 ^曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。

- P1 ?; A6 \' n一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。
' ^5 q+ D: S8 @* H* c4 @& o再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 07:05 , Processed in 0.139259 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表