 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
+ h3 L6 j x* v1 a5 k/ l6 O* Rhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own# }( z! m2 f' u4 J+ ]9 T
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
u. D! {( M1 fQ版007 发表于 2010-4-9 16:33  # D+ k& J! H) ]; y5 `0 B1 @
5 o: K: R2 {# B8 @& n经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
8 O( ?3 o5 _3 H, t5 f( ^- G* ^- v' D2 _3 T0 I# v
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
* g5 e& l+ {& F( u7 L" P$ C, t* d/ u
/ o, ]+ Y0 W' M" v, b* [[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。
4 w7 w" w0 ~5 G( J; {: ^) A/ n7 T, R7 K7 d8 s+ R* p& X7 v" g
所以你最初的own读音是对的。
) f7 o- @% v5 k! c* _
/ d+ o; q$ c. W5 h/ u, f说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
6 U$ ]4 Y0 m) M9 _% F& G
y- ^/ t1 h/ Q% c9 y0 y8 o至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|