 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
. t2 o/ H- q+ ahttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own1 `/ y8 [, \# N
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
- g) L6 y) G# F/ A/ Y5 n! {Q版007 发表于 2010-4-9 16:33 
s) g/ U/ @( x# b) j: |8 {. x& a! e% \9 | I
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。6 W( O2 C r8 A
* l2 C1 K+ x, H$ b" k5 S
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:6 b; B3 G6 B% x2 L- B2 M
( h. _; g2 ?, M/ s/ V( L[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。
3 K: g; D. U, b, F) \
2 r% c. \6 X0 ^4 R; U所以你最初的own读音是对的。! M/ \4 ^5 j7 c! O5 L
. u- |. {- c( o ?4 Z0 @1 W8 G说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
0 T* H' l Z: u- \# U1 U- j% j( I
至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|