 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
) U! T* u# G4 y/ u. ?( n7 Mhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own
, k+ `5 E( b/ U1 i( f+ Q谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。0 m2 I" G, R4 Q/ h7 N4 n: H1 m
Q版007 发表于 2010-4-9 16:33  $ G, E, I# b; p" U
; [) V) ^. e9 y8 j5 t% t
经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
4 d5 }5 u6 i; v! _4 g9 t# f! a- W m9 E) G& g* c
我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:. b% n) U+ R, T. O W+ l6 V, F
* z1 `3 |5 I2 V D3 C* G c[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。: q( _ f* D" R* f1 F/ @
, Z/ a( ?' T5 H2 x0 d
所以你最初的own读音是对的。$ O1 q8 m* J1 k* t- j, l7 j
7 C/ J9 C( m6 w& i
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。4 ?8 y" G/ b4 Z! Z/ y
# n( a1 `0 p6 E" h至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|