 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2014-11-11 20:04
|
显示全部楼层
恋爱一族必备~约会英语
, z9 x) @8 G2 ~1 X# u% z p- A6 x# B4 o" v, N& o4 Q4 _
hook up 介绍、送作堆
( e( {4 Y9 w; K8 {- n3 X
% E# W5 B) b5 @% S7 q5 PA: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...
1 D3 ^9 H2 w0 v1 c; r, w: RA: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
# w5 j7 D4 q0 N1 F+ t" \7 @" C0 _9 uB: What are you trying to say? , g" r. M' ?6 _+ `6 X+ `7 K
B: 你想说什么呢? # {& Z, u+ D% m# M# t# E
A: Well, you can hook me up, maybe? 3 F% [% a4 U" G1 S7 N9 E
A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?
1 v4 p: ~( I3 d3 U; q# h* dB: No way.
' E- ?0 X0 n1 `4 z+ n& |# I) lB: 休想! 5 S" g* l, b3 `
"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come"! \& z# P* k; H9 ]( \# A
跟"why"的用法是不同的。用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call 1 F2 K7 L( W: u: ]
me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why . s1 l* N1 U% y S
didn't you call me last night?"了。 , l# I2 }2 e8 S+ k9 e
美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」,须要另外问才清楚。 8 P5 x% x2 `7 H6 Q: f* l+ l
"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词,
, o3 B7 e+ S, H* V1 c" j, h并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(BillGates)。他就可以跟这位朋友说"Hey!
# h0 o a" y% M, B6 g$ v3 mSince you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! # K2 R0 f v, X% i; a# a/ }) m& z( {
既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!) |
|