 鲜花( 1181)  鸡蛋( 48)
|
贾佃工 发表于 2017-6-9 21:437 i) @7 q2 \/ l$ w
“本来就是比较香烟和大麻,是你非要扯毒品的。”
5 E/ I q0 D. T% H; [2 Z加拿大现行法律,大麻就是毒品。' L& Y& G n G' m. Z
这是加拿大政府官方 ... 7 h4 o4 e# E1 ]0 w. M: y
$ r' }2 d4 i9 X' H又扯了。“大麻就是毒品” 这句话怎么可能是加拿大法律?加拿大的官方语言是英语和法语。怎么可能冒出来一句中文的加拿大法?
' Z( {, E" b1 C" m1 D3 V( l
# \1 i5 F5 j; h. S! F0 C$ ?文章作者和你都是用中国的法律和思维方式去理解加拿大法律。首先,“毒品”怎么翻译?Drug? 那 Shopper's Drug Mart是不是毒品商店?
; v; b2 U) p7 A8 e; E. P6 n, w. P. z$ c& {
你所谓的“大麻就是毒品” 这句话,和你上下文类比,不就是说“大麻在法律上就是跟海洛因一样的毒品” 。而事实上在加拿大法律里,大麻跟海洛因属于不同法律条款管辖。' R% B7 w3 \8 x' e% k( p
9 H: [) {. t( F按照加拿大的 “Controlled Drugs and Substances Act” 受监管药品和物质法案,总共有8个 Schedule, 中国人平时所知的毒品可卡因海洛因都是 Schedule I,而大麻根本就没有包括在这个范畴内,而是另开了 Schedule II 给它。9 x) H4 l+ Y2 T6 @
! r7 G6 e4 I- c% S' M S
https://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Drugs_and_Substances_Act
" Z* K% Z+ E2 q- A0 @# N2 P) a1 d9 D) O' ?; N1 P1 j7 D
法律非常明确,Schedule I 的惩罚和其它7个是完全不同的:
$ A b- W1 A& _5 O3 F! oEvery person who contravenes subsection (1) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I. `! t( X& X, Y# q: b# ]
is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years; or
" ^% [% Z7 G a) a7 F& Ois guilty of an offence punishable on summary conviction and liable" l7 [7 M$ }3 j5 ]% D: ?( F
for a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both, and
' Q( j) M2 N( h+ \5 H# i; afor a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year, or to both.
1 J! N2 }' r: |4 l w, r; m) f& O. C1 y% P
|
|