 鲜花( 1181)  鸡蛋( 48)
|
贾佃工 发表于 2017-6-9 21:43
3 G4 U5 I0 }. k“本来就是比较香烟和大麻,是你非要扯毒品的。”, b5 K9 H% R) k4 r. ]7 l
加拿大现行法律,大麻就是毒品。
* \8 `: N0 E8 \, `6 v- z这是加拿大政府官方 ...
2 Y: b: c" X9 a. U! v6 a
}1 Q3 ]* O! w0 O; p ]' x6 {又扯了。“大麻就是毒品” 这句话怎么可能是加拿大法律?加拿大的官方语言是英语和法语。怎么可能冒出来一句中文的加拿大法? 9 S! f' K6 C0 B/ f+ E+ |
. R" C& u" k& h+ O
文章作者和你都是用中国的法律和思维方式去理解加拿大法律。首先,“毒品”怎么翻译?Drug? 那 Shopper's Drug Mart是不是毒品商店?
% Y0 B1 _& z' b+ |9 j. Q
) Z$ ~" r# E8 B" U) W你所谓的“大麻就是毒品” 这句话,和你上下文类比,不就是说“大麻在法律上就是跟海洛因一样的毒品” 。而事实上在加拿大法律里,大麻跟海洛因属于不同法律条款管辖。6 L' N- O# A6 A
$ f# ?* N: B' j& _+ w/ t按照加拿大的 “Controlled Drugs and Substances Act” 受监管药品和物质法案,总共有8个 Schedule, 中国人平时所知的毒品可卡因海洛因都是 Schedule I,而大麻根本就没有包括在这个范畴内,而是另开了 Schedule II 给它。
# Y* g/ z5 _9 c @7 @
* F3 C; f' X0 ehttps://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Drugs_and_Substances_Act/ d+ I) M7 E& I- b% H
' |: I: e* [/ u, |法律非常明确,Schedule I 的惩罚和其它7个是完全不同的:( s2 v5 `; ~, j
Every person who contravenes subsection (1) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I6 T9 g3 |* I1 s3 S5 r0 w
is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years; or
3 _+ x4 A: k& E7 Nis guilty of an offence punishable on summary conviction and liable
9 ^3 X9 w7 K' t5 x0 ufor a first offence, to a fine not exceeding one thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both, and0 u! Z( V/ V0 k1 [+ `4 f0 Y$ Y: L
for a subsequent offence, to a fine not exceeding two thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year, or to both.3 g9 Y! h5 ^( f: ^
5 c$ s6 z3 C7 T# F' k |
|