 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 
4 o3 I. j: V: ]* n& S# n$ e- `3 E H H* q
6 `& T0 a2 P+ v! A( |
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
3 y" o8 s/ @# C1 ] swhat about clichéd ...
5 S9 Z/ H0 a$ C) `- R( G, S& U& I- N$ \! }1 W0 x( y
) x/ B* X5 a, t {& b
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
& [% R2 @3 Q, n9 }1 Rbut not rouma at all.$ B: E/ g) p: ?
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|