埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
& Y; E1 q' T1 B0 h  B+ u. j1 W  r
! D  W& _$ s9 D/ r/ ?# y
$ u' k  Q& S' [3 U" w/ O当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。: W% H' h/ n7 Y

- h; b9 T. I7 H# E. A& L* ?其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

3 D& L* x6 v4 N. C+ F, _7 X( `! e3 n  j
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:5 ~+ n6 @, e0 o, `
what about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 , Q' e: i4 ]; N
The following is what I found about definition of cheesy :
8 V: W; U% b  ]- {1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ! T$ M6 j# E$ }
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

' s3 L* T7 z' ^+ x8 U
$ F& D+ y- }* I8 uhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
+ T, F6 S1 n5 p3 f* T2 g* q
6 B" \: E2 V2 \& h9 P/ S7 z1 ~' ~( G[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
4 o3 I. j: V: ]* n& S# n$ e- `3 E  H  H* q
6 `& T0 a2 P+ v! A( |
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
3 y" o8 s/ @# C1 ]  swhat about clichéd ...

5 S9 Z/ H0 a$ C) `- R( G, S& U& I- N$ \! }1 W0 x( y
) x/ B* X5 a, t  {& b
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
& [% R2 @3 Q, n9 }1 Rbut not rouma at all.$ B: E/ g) p: ?
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
+ N2 Z( A( C1 ^; U: y+ H' Q
! N8 S7 _- }9 h( x/ y! \( Z7 Y7 g3 V) c$ B) O& t3 {
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

8 S" L" W7 \+ f0 VThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
' t2 E) |" Y  D" x; _, H8 x
1 V; y) s  p& x; z: E
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 ! R* i0 a% v5 F! p

6 z( z2 S7 n; F+ l$ ~7 X1 R: V" I
! n- v' K' S( Whave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 ! f" B# n7 u( B4 C
impudence  厚颜无耻   可以吗?
* K' }( J! M2 |! p" K' S

$ E& d9 s) w. c0 T8 d2 f- U3 j, l虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:; E2 O, o8 z/ q& W5 S
impudent 厚颜无耻
" F* W) j4 }% n6 \7 z( r& Ibold faced 不要脸的!& Y; `  Y# @/ y; L

3 x, ~) }! ^3 F/ Y( _寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表
& ]" _% |: a# h% r1 M
6 f' S$ o8 `" X7 |; `7 E0 a: M. I. j) o8 i' g1 [
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
, h( b7 `6 ~" j  g2 O) V6 rwhat about clichéd ...
7 @$ \* ~1 f5 @) n' b* W
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
1 O) N% ^( d& z
  g5 _, G! K+ r这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
3 _5 _( L) s6 N; p( ~0 E  B8 u8 C) `Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
8 K! W- ^0 h6 a6 k: [5 \8 o
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
; j! M% S7 e4 J# o& N) p. z, g/ FThe following is what I found about definition of cheesy :
3 T5 h8 b! H5 l" b1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ' Q2 v/ {: b4 E; }
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

0 v( e; X) V8 d) b$ r5 \' F6 z6 F& C) K! U2 R% |* `5 W9 U
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
, u. l' Y5 w+ w+ \3 a看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

. j( {# I- [9 K! ^" z, o
( ?% t) A' u' h+ G+ ~5 q- g0 v! P2 D7 x. F
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
' l- C8 A" ^/ h9 |, m/ U7 z' X8 c9 C" n* N. K, J3 E: Q
形容肉麻的情书情话之类.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
, K" p8 ]/ ]7 }) t  F3 [' ^  m看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

' c3 i* c* L' b1 Q/ ?% K5 g, P* l9 k
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表 % e( D" c6 S5 `; c3 g4 J, R& K
另外还有: schmaltzy, slushy" M) D& T# X8 G; H) S7 B2 r) F

9 C4 r) v" S& R" t# w+ D( [2 O形容肉麻的情书情话之类.
3 G/ M5 J. K. \2 U* L/ p* t: G0 f2 m
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
. b* m: R0 e( M+ N: @! F& g" C( _, x$ o1 }+ Q9 }

+ y1 r. L/ s5 W: d) c9 }7 h% Z8 A8 I
Mushy

+ x$ P, m$ i- o3 x这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
* p- H; T. @! ?' F6 }7 S9 S4 s9 \- S% D: T2 M- h" g* @  N& P
这个对,我女儿说的。
" F. t, j3 {' C7 n
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy + I/ \# `/ ~  t$ i. r
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 ! D: [! v" x2 t' F/ i! _

9 p% ?5 e/ m; y4 B* N' R豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!

, D8 y! J9 U% D/ _: d她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
! y" h& S) L: q; ]- z5 z她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
) ^, O+ Z, D6 W* x如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
/ ?' Z  k: b: V/ l' D- y. D/ W7 n. Q# k5 n+ G1 I
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 1 f' w7 A. l* W/ ^, D

6 G% `1 ?0 k( A3 O9 H她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

' R) o  k6 S' t严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!$ }# ?& r( Y9 Z. m/ ?
" m) Z( F( h9 u
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?7 K1 e; u/ w' K+ p& K$ @
# F( Q% H. ^  T+ g
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。: O; m8 B, g3 d( Q9 f* z$ O

" W/ h2 s# y1 g* ^& r4 o/ T[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 2 b% R" a2 D$ b% ~
Thought I'd throw in my 2 cents!
9 \% s3 d+ V' ^' c& V/ T1 |  x3 Y6 W$ s( `* W% w7 J( K$ u
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
; P- l( ?4 b3 h: `, M2 O
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 * \( t: m$ j  x6 s) K: g0 S
用google字典翻译3 E1 z; j. G! b# K6 v; I. A
肉麻== I thank my government8 n- b' s  g0 Y( }
没谱的不行不行的
: z. W4 ?: A; ]
$ U. ?& O0 H% D: R; @- r
I agree with this one.# X9 E/ h9 d* q

3 V3 U& r' i$ S; [0 j% WOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/....., t3 j% Q! \& B9 [

: P/ ^* g2 v) c' h5 FSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 & h9 o2 c: o- F* w6 Y7 u
用google字典翻译
) P) V4 ^* Q4 a' c0 l肉麻== I thank my government/ o# E5 Q% M& t4 X' p% n
没谱的不行不行的
2 h& E2 U- h$ S: m" s0 L% b
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.) C9 k; y! Z* S& ~; `) Y
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ! n4 L+ p0 _1 u6 T2 S: @$ _
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...
. K2 K* l; f) D8 y

9 {: |7 p" e6 P# ]+ bwhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表   [$ U& Z7 I( `7 p
) T. s, ~* o( T# T* V
0 k- Q6 ^5 C# S8 M1 i  k
I agree with this one.3 ?; u4 |( T7 q6 ?9 h* E: }

- f( B6 D( F- U. n) EOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....- S7 v# z7 H+ A0 D

6 `1 @2 i5 J+ S* S+ eSO 肉麻== I thank my government

* k& P1 r$ e7 W8 L' A" ]6 g鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 08:36 , Processed in 0.258903 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表