埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表
- d7 M2 v4 b9 @4 y- a6 Y9 G, ]8 ?5 P1 W( b  A
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, ; S) g2 @8 |- `, T4 N; l! |/ F: ~+ `
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

. }( j- K) s8 H) x
" B/ _/ Q4 m7 a6 j& ]4 L7 j( s5 O我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
& K# S, @& S. |0 G, ~
) p6 i; c, c3 K2 q8 B路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
; m( Z+ ?4 H: W关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。' |" T$ B, ~: L2 y7 ~/ l
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
7 m, w* V: \9 |& y1 @  U& g按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

/ J. t$ D5 V) _) K, mOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿* `: j& r. r' a6 E9 p: t+ h$ D6 i7 B  x
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
0 s" W/ h/ o6 H. j8 H) ^/ U" Y3 Q圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
) }% `, S* l; d. ]% ]% C
, k/ O3 @1 L# C# W0 Y. O$ G/ X/ a
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 5 Y" z! W( v% i5 b

$ w) o8 z3 T. O0 K8 J5 Z
6 H& L7 n/ Q: X# e8 |我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。& e1 H$ E. |2 i' m
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:" j) ]' ?  N3 E$ ~

6 M9 N5 G# u0 ]0 k路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;7 b" H4 r2 ?+ Q) o4 s
% s, ~, A  ~7 s  I
希腊原文:
6 K! }4 v$ Q! \* J1 u( KΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
. C2 z) B: u. S4 ?
! K8 P8 i/ l, Y7 N你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
; E$ E3 @8 J" f/ ?" W# F# _$ ?0 G& B( X9 z* Q
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
9 f+ i. u2 i+ M9 W让我帮你解释一下这节经文:
$ G4 C2 T3 y6 |% M5 T( Z( |7 p$ e5 e9 K( n" e5 V
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
' b3 }2 ~4 _# n* |$ f' C希腊原文: - U+ ~* _% @: Q
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, 9 i! a/ M* G5 q4 N$ _" K2 y
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。) w. U+ G6 U! H3 ?! [
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

! l2 G# }: R( o  A这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。7 g4 ], G* j# P5 z) I
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
6 _& Z" A: O7 Q) DLu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,, Q( y! a  r* D( o! T
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。  S# e$ _8 z" f

! k- Q( r% ^& X9 r9 v再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
" G3 Z3 k  v& M7 P) P: m5 @& Y+ l; L) K8 t8 q) `
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
$ ~( F1 o7 p) U: L9 L他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
- W. L- A+ `5 v6 h5 q+ @; ?! _2 X
( `0 T2 \3 Y  x$ ^( C1 p# o( E2 M
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 0 s$ A! ?! X  ~- {! a; b

( N! A# n: O; a# O6 i" t4 c+ J: h6 ?这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
- W( T& ?$ r, Z+ E为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):4 R" V' \0 z! z- j
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
6 T1 L: w& U3 G小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。8 e. ?8 `; _& M0 s
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
& j8 ^$ b1 e; E+ ^5 w2 [2 ?0 m% ~7 I5 E, \. T( o$ H& _

* `$ F" W) `) Q5 n
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表 # Z) @; Q9 K1 ^- D2 k' W+ l  r
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
8 X( O) {0 G$ P# P  P) O他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈: G" Q4 `6 e( q, C: m7 X" N* c
' b$ C. V: R0 h, q

4 ]) _( O+ l! {, X# h- ]4 S! P俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
2 q+ ^) d$ p0 [7 }他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表   E' ~" Y# D- }

2 O) T+ F0 R2 E# l9 i- ?0 l俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:8 n+ W% C% h3 Q1 ~" F
他们真的是基督徒么?

( D) A- s# q( N2 X" M. V+ w2 L) w' u. b估计黑户不是
$ z. G- \+ t9 U不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表
( E6 u% g) G+ p% G) Z& u4 W: x; b2 m( [
估计黑户不是0 e" @% P9 n' Y1 D, V9 i
不知道老杨是不是
( K$ W3 j# E- o; H5 ^
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  
: m( O- L( A1 ~( J! @# i; O2 S- ~小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
( L# \# G) [/ a& y  m3 {
, d  {2 D9 W* `% o6 R9 E
高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
; g9 J/ m! g/ ?+ _+ B6 u; o, I& L2 @. B  X) }
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。" _' T" ]5 \- P3 {3 R, s# V
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):( ?& A2 f7 y4 R- o% `( p* o7 f2 C  c5 x
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
+ A# o( ?5 m7 B8 w0 S% c/ o3 `" ]

4 b4 \2 D" b, H  k外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。& F1 t" u8 l- B! g- |

) G4 [* a9 G( {& H  t[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 ( e/ R  e* q- \' x/ H2 ?0 Q
& B' q" a- A. e
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
3 @2 N7 N& l! j& I3 G2 z  E为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
( q# _) l) J# [) o2 dLu:3:23: And Jesus himself began to ...

8 l- _) s- }+ Y& V. Y' M  G6 e1 L4 u+ E
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。. h# d+ r* j: D! b; P
1 a4 `' b' z9 P. y$ Q) T! r1 q7 v
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
# u3 _: a5 [5 b既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
$ h) e: u0 }0 x/ e5 e& _! z% E- R  o7 `! N2 K/ f
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
; {$ K+ @8 Y) U+ N* u1 i+ q+ s( G3 a- z$ ^, P  N! ?

/ h+ M8 y( B0 T& \# C& i( D谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。- F- H1 ^# M8 a( B  O

1 T2 \* X" o3 Z. }& R圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。' Q% [3 d! D* x5 C9 M
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
5 h# i$ q2 l+ G( m! c; Q: ~1 W) a: u9 J# _1 P: p  ~

# [2 u) q7 x, R6 G6 O; S, F外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
, _3 P6 N( ?* j9 `  H4 ~* d- L

. Y0 ^- g4 o6 I4 U1 V谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。5 B6 z  S& V# M& E/ g& ^: z

; r2 G! Q  ~4 m- \4 X8 @圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
! O" I# [2 C4 F  F& i- b
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
" v+ ?6 v; k( _2 Y5 S$ ^$ s- P难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 1 I$ s: ^& n% z2 I7 E  b5 c
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
/ Y$ h3 T" j0 b9 u0 o2 }既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

' y6 K3 r- |" d4 J3 r7 o2 c谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?5 [. v: h8 ~- I. Z0 W
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
( Z1 \1 p  M5 k7 ?6 d
3 K7 a, X: _* b) L$ M7 g" o谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论4 }1 n$ x) m7 K2 C
早看到这贴
5 I; A8 T. K! x% o5 A1 q也就不必另开一线了/ y! |* m* t8 b( x' f. h! F
0 ~2 N  F! T0 z) D8 b
另外建议3 e( a0 U  Z0 ]$ j& q
注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别- b2 P* S' P7 j
千万!!!
! T; [* o* h! D) N
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 * B/ v% J) w9 s3 x
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。3 Z' M" h2 g: m* A% M* ^# o
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

& U% d& n5 P/ z$ I
% x; w7 y7 D9 [% T0 Z3 v信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
9 E, s( X( O* B7 I* P% U
2 e+ s% `) y  N0 f2 Y至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表 ' e: ^( Z# w. a- G6 Q

1 ^) r4 o4 p) q" A如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?; P2 ~0 G. J2 V  D
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

) p# i; R& G, A8 E- S: D, Z5 I  Y' D2 T3 l2 @, s
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。* E" ~! a# e+ g1 C( I

  M/ H$ }: b: f' Z& G! y6 L有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
; y/ l" o/ a7 J3 W" O, d! x6 i7 q- i8 }+ R3 v: b- Z
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
+ p8 s5 L2 o, X5 N: [# D( y$ e2 P; l4 z5 V: c. b# P. `, ^% e
(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 ! e( Y! M5 W8 [8 u/ c
4 Z1 |% A% c. _6 I& _6 i6 y0 W
你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
) \4 b7 R, p/ _& L- a9 y; T* B( t# R$ ]% Z# L- q- Y% C/ I. z7 R. F: `
我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?* Q/ O* ?. P' s

. X% h8 p9 k) w7 v' b5 {1 I
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
9 c7 V: Q' ^9 W$ g/ m5 X
$ Y+ L, x1 y! N. e比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
% J) N6 o5 G% L: Y8 e: N( i! N" `9 W, g
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
- g4 d* n% u1 H7 s- g
* @# j! a+ V0 |3 K" ?
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表   c5 |: i( I* F7 X9 k1 {7 t0 t
3 m9 m( o9 }8 O3 s  z+ @0 ~
( c" g7 d8 C7 V) {
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。' I' m9 Q  Z8 X
1 D% h' n# v* |  [2 I7 ~
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。
2 G0 r) s$ ^) ?/ u, x3 Y
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表
: A2 J: s% N( B我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
) o1 Q3 O, [/ I6 o+ O8 {" n
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 1 n  c! Z' e! o9 g
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 % q: [0 p2 a+ A- r
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。
5 o# b2 D, L# B7 E
* L2 M9 |4 g+ Y9 g3 A
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 07:34 , Processed in 0.172424 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表