A little boy asked his mother "Why are you crying?“ ) c. c/ @0 K# X- r' L8 p$ s一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ; a2 I4 \3 ?% A
" s. M0 {3 z. v& S"Because I'm a woman," she told him. 5 @4 v' ?- l" c: r2 Z- p1 P2 f; o, n
妈妈说:“因为我是女人啊。” 1 a# N1 P$ w- _7 h: R8 C/ T$ ?* _5 v5 E) t# m
"I don't understand," he said. " [: Q0 p$ Q- J _
男孩说: “我不懂。” " n+ N& v( E+ t
+ A' P- B( h, L0 S$ L
His mum just hugged him and said, "And you never will" 7 o) `: J; X8 g9 p' H% l
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 7 g( P' i& ^# Q' a& {+ }/ Y
; s l) u& y0 d) j; v1 A% A
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ . n- H& b# m8 ?# w* S6 \
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” 2 C, O, t! X# Y2 S
! V) K& N3 t; G; K"All women cry for no reason," was all his dad could say. ( h' a6 h) |* K+ W2 r* {4 r: S4 ]“所有女人都这样。”他爸爸回答。 3 }$ `/ H0 P6 }, X9 P ; [6 G. g% s4 }) l( i0 w5 J3 U/ [) D
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 8 z3 i! u; S5 L# E3 e# @' E" q8 O" M
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. 9 B5 P+ c0 U# B* |. p
1 x# }: m t+ a2 U6 u* \, |* b
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 7 p! c0 c/ K+ s+ ]2 u- w
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”- U) V4 X0 b; c: Q- f" ]
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" & Y, L* {6 C Z- N& A上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”' S( f+ u6 I& W
! s' ?8 x( ?# l3 g2 x% Y3 @! H1 [
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ( e; ~1 t) P: K* Z* {4 `: s
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 4 _0 D3 [3 c/ p3 k% r; ~) i! E4 d9 P% C0 E! l
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 4 D2 z2 H9 Y( ]% T我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳9 _- a, O% v& n& B6 ?+ \
. V/ `1 ]: {9 _# S
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" / W2 C) h$ h4 x7 ?' \3 P2 X我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 1 J& P0 J9 J2 }0 v3 {6 h
H" o, _. T. V. k! Z& h
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ; A2 I" j2 h# s' o
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 : U, |( e1 r1 Z! X; [ " I! a; e C- R3 T7 }) s8 e"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" T! M/ a* Z: z: [% X6 J5 w我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 " b, R, _8 ~: i3 n 3 R9 r1 c/ @" e* E
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 2 K7 U3 r: K, t最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 6 X2 g( R0 E: A0 R3 G' {
+ |- |. t9 s: W3 V2 V1 c
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." $ ^8 v1 \: Y/ a+ \! r3 W
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 ' Q2 L7 _3 p# V: \. ?# a ( g9 n2 M$ ^$ A5 V+ ?: Q; s+ ^
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." 5 [' J1 D( z5 `8 L6 B2 C女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 0 X6 ?7 |% ^: }8 x
; D, r( ]$ E# E6 O+ x