 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D7 s u: e$ n- L2 E$ F/ \6 J! b ^
: N% U8 g# a+ \- j0 ^+ t* J5 c) c
4 N$ Q) _& ~( k+ w
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 5 @# p% k$ S4 t
Hey!wise up!放聪明点好吗?( r3 _' H9 j" T" H* t
5 q- {2 y6 E. f+ |" ~0 L7 I
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
! h, n, M1 ?" l. n2 Y; S- |9 J8 E
7 R* E! y9 }7 k/ U# S7 ^7 A* v0 u( N Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。, u( B0 i! u2 z* y2 R2 y
- \1 i, L* }1 T* s, E# k* ]& ]* o 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。2 ~0 a7 H2 F5 S+ o& l9 K
" L: Z( P$ c: r: [: c2 N
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?- C5 @8 ]9 d' o- o a; J+ m8 D% n
: e, x$ C, S* H- ?" e8 U( z9 }0 j 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
8 K: _5 k: i% H, L0 }. L, G. ^! O
You are dead meat.你死定了。
' l; ?1 W: {- q" {5 j' z$ }2 w% V! o$ |4 B+ y2 W: C- i
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
5 p2 w9 [* w) j+ o5 D% s
s, s* I( A2 r4 S" s Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊, z0 k# m) p7 ^, D9 c; @0 e
) s3 A" W7 r- C1 T% ?5 g 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
3 U% I" p* b w; e$ G
# R/ F3 B& l" y# ~, k% j Don't push me around.不要摆布我。
1 F& ]& e7 |1 Q- T1 ^" @* W
: G+ {( K- _1 O0 v+ i* _ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
' n7 P9 I6 K7 F, e, L0 q
* c" Q/ c5 y9 u0 T8 L6 j! a) | You want to step outside?' y: J3 ~4 X/ ?- X/ J
+ T" n4 [/ Y. C" v6 |
You want to take this outside?想到外面解决吗?
' p& c9 w% z6 b
" W; L! n3 o5 U& K- N 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。+ O a" k, i! r1 I
5 I" W" b9 y# w9 }; }$ h0 r You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?7 f" s, G, J& F' C" m+ m
i1 n3 u& K: k1 h1 r; a, O. T 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|