鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D, R: H% ]) v2 @" o. k, v
; q! n5 L- g" t9 d! g' b t7 r
+ a2 t- F) [; g( P& }
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: " D. }2 K! y3 W$ I7 I$ }
Hey!wise up!放聪明点好吗?
, K" J. D' Y6 c/ L5 {* \; X# t" i
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? " h9 i: s! A C: i
4 h& \# i' c, S/ D5 X
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" @. E. O* ?4 C8 o! R' E
% }/ m& Q5 g/ L" s' ~* O% I 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
3 P1 k2 y5 u* J. m0 Q8 o0 B3 h0 s! o' w
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
! V! p+ f( \# T- g: |8 M. p
( Z A* [' W" a% ?( j5 ^ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。# g ?+ E; T" H, A" F4 X4 z
5 W; a9 r$ e7 {" C% U You are dead meat.你死定了。
8 c. D% }) ?1 [; k4 }% M! F/ ] L' b- W# Q& ?, Q c
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
4 I% P6 b) _& P& T* P" E; {2 @0 [$ Q! c4 L' E
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊. e* Q# X4 [; K5 W
: Y4 t+ R5 b: ~4 u 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
4 T% z' R$ l1 C; u+ |& [' f1 I; g8 V
Don't push me around.不要摆布我。1 k2 ^' Q) X- ~8 O4 y) M, |1 t% f% {
) O* {- T! P, N8 p9 J
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”6 c6 v8 U {4 P" b" L& J
7 U& X7 S2 H6 j( O# o0 @
You want to step outside?
9 }* L' i6 \( [( U1 D
$ J) E" E& M! s) \: O4 x0 n You want to take this outside?想到外面解决吗?
6 u3 P: }7 N. `8 W. P2 a |+ g) C8 O
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
, [6 w! R8 v' H: f, Q3 Q. `' H) _: J, |! B
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?* L) f* S- U+ X% k1 E# U
1 s& [$ e& j% O' N) I; h! _% v) ]( R 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|