 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D' O4 P/ B* @3 }/ l* P
8 M3 V6 |% }4 H. i3 }6 [
* I/ ?1 }' N2 M! H( L9 d! I. L% V很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
( T( s0 U' ^* i9 C Hey!wise up!放聪明点好吗?) X% o+ r& B! @- o& C
) l' H& g1 x: O g C$ F
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
/ n3 u, ?$ w) P$ x# T3 I! y. @* z
, B1 T" u: Y# _# \ Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( b3 z5 d) d; J6 Q! r! @5 q! V: {5 N- s9 b+ ]
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。' u ^# }# l- B! H
" u" @5 s# R' \: r. c
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?9 Z/ c& m8 h- v0 d* U4 ` X
7 e t a3 r; s# C$ j
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
1 Y ?/ J7 U' g, B2 d
4 v& ~- k1 [7 G# ` b9 @ You are dead meat.你死定了。
; ^. d# _* g+ h8 Y$ N- |+ a. _: A \
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
9 f2 l+ {4 q. ~; \& I: g
0 f& V. C* p& d$ [. G' ^: ?) R Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
7 i+ ^9 {( E# F: U" T5 p
8 P$ F( ^. @( D* D* }1 `" [ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
8 l; M5 `3 j9 U! r- M) d! z2 B l" [
Don't push me around.不要摆布我。
" \* V$ M8 W7 y3 i2 t/ w9 w; f0 r. P5 }4 N" r& q
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”9 [5 z. M. L! n8 u+ P2 R8 G
/ Y' P; {# j1 B1 q1 Q" i$ a' h8 I
You want to step outside?9 V! G1 f+ M* X2 n
- J0 `/ T# {- j9 P1 u6 _ You want to take this outside?想到外面解决吗?
" E8 S: K" k$ N6 H( j* L9 N3 r5 z: p& n+ i
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
8 Z% W) T3 j; S1 A" G7 h4 a# `- n2 C! j! w7 N1 S
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
1 w2 I+ S/ s' x7 J7 s( h0 l+ x, O0 O s' O; M" Q% N
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|