 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
8 b+ o* v& z! K1 r* o' P6 X6 L" w5 O% N* T/ l
0 p. y0 D: L9 ]9 N0 B Z
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
! b/ P' d% j1 Y" a Hey!wise up!放聪明点好吗?
E: F4 |& v4 B/ @2 ]
$ u, s) c7 j: ~: h 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
; }& d3 s3 {$ N3 D$ Q" {( i6 R' e$ g
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
; S' C0 S; U. i
* x2 J8 I9 i3 S# Z8 f7 e0 |4 c R 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
; Y$ E+ L( S1 t* R# z* P) i4 ~% z! R# O( _1 n2 }
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?: x1 n8 f$ ?. A# v
3 z+ D+ J6 i2 d" w( T c
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
9 x- d* o- _7 b r( y% c
, S: P8 P# I# X# t" t- {5 a* `+ [ You are dead meat.你死定了。: C/ I# O6 X9 R* Q! [, F
: x1 ]- p6 j( C- _8 K8 z% G V; l
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。% T6 R# o/ Q- [* l
8 g- n* O3 g& p0 D- _- |3 p
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊, N1 q$ V [9 ~
0 Q3 f6 _9 ~( }& j4 ^2 f8 d 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
' w0 e+ i0 r) G- u% O. L. a+ I" o
) s5 D1 t6 R- I Don't push me around.不要摆布我。
, B5 l+ |) `( z+ h9 V0 k' w
; H' H8 @# f5 d& A2 }# |" z 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”, C( S& b8 O2 L% \
8 S, J$ |+ q5 V3 }4 v% Y5 }. o. {
You want to step outside?( Y, y1 X- Q5 {
9 S8 f+ s w, Y4 b- x9 X/ p
You want to take this outside?想到外面解决吗?1 y5 @/ {8 {0 h/ u8 i' @
1 ?& D. \" c2 A1 b) e& F# {8 u
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
1 @/ C9 l) E& d+ @6 m2 S
& V T8 r" f$ C, v You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
2 q9 L0 Y! [5 P
% V2 g i1 E! O6 H; S( x* x# ~ 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|