埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1855|回复: 8

英语中旅馆的几种说法(转帖)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 06:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
guest house: 旅社,客栈,小旅馆,星级旅馆千万不能译成guest house!0 t7 R- H% w  M% x6 X/ h, _+ A6 M* l
hotel: 一般指有一定档次的旅馆
3 X- X7 I& D7 O' M- T1 }residential home: 家庭旅馆( {, v% P0 X  C* b/ P3 M- R
homestay表示家庭住宿旅馆) o, s6 W( X' r5 J' X/ B
accommodation:“提供住宿” 9 D  ^" {/ z; O# M$ L2 p1 @* c0 O1 R, T
motel:汽车旅馆
/ i  f8 z) D# Y6 {, J6 ?  cinn:乡村或公路边的旅馆,客栈+ v( |/ h0 ?! D8 J1 J3 t7 X
国际知名宾馆还有Ritz,Shelton等等。一般连锁有Holiday Inn(在中国一般好像是四星级). N9 _, A- @1 s# I/ q7 e9 L7 }
还有一个特殊的组织叫YHA(youth hostels association),非营利组织,提供比较便宜的住房及旅游服务。
" E2 j$ A( i+ p/ ~' kroadhouse: n.(公路旁的)旅馆,客栈等
& o- C/ t$ F6 c0 Hgasthaus: n.旅馆, 酒店
# O  `. p) P9 s" i0 Qfonda: 也是旅馆的意思
2 y5 M/ h2 @' Y# O- Lchateau 西方一般指高级旅馆
" z9 K. {2 ~! ]: u: NB&B:bed and breakfast 的意思,只提供床位和早餐的路边便宜小旅店(一般是家庭开的)。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-8 08:34 | 显示全部楼层
好,我拷贝下来了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:25 | 显示全部楼层
支持
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-22 04:18 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好贴!!继续......
理袁律师事务所
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 12:07 | 显示全部楼层
好!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 17:51 | 显示全部楼层
一般都用hotel,inn and motel
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-29 18:33 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。
. v: o  }0 v3 `
, S# h2 P7 m$ q/ Ohotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-2 12:09 | 显示全部楼层
对啊!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-1-6 00:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
发表于 2004-12-30 09:33 AM 3 |( a, @2 x3 C1 i) U; F9 |% Z
我的感觉是,hotel最高级,其次是inn。hostel、motel和其他的就比较低了。) S0 k  V) b/ g; {. K$ ]4 O2 J& \
2 t1 _! D! e9 Z& k
hotel和inn的区别好像也比较严格,不能随便用。所以就有鱼目混珠的:起个名字叫hotel inn,比如叫Edmonton Hotel Inn,趁人不注意就自称是Edmonton Hotel。
7 C. |8 h' t/ o. U/ j

$ e; [1 R$ f# ?6 S呵呵,所言极是!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 22:20 , Processed in 0.122725 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表