埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3241|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# H/ W# l( e5 s4 @, G0 C. a0 o

+ S( q% L6 f0 w% b* f$ Y0 [释义:even though it may not be important or valuable  R" R6 d+ g5 j* t
( L. \6 {& {2 m8 z. f
例句For what it's worth I've decided to take the train.& ^4 k  L' q7 ^1 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 H: i" {$ a7 N7 a; u
% o2 X8 \2 g! c/ J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 }8 O& y/ p0 e. c) J" Q2 ]2 n) d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 ^" C" ~+ \  |; J
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  z; j8 [3 s6 b- {! l6 C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 S5 W, Y4 p  u0 B/ S; S; m+ Z; U
# n, \* [  b; R) \- H4 B; B6 @0 Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" o. Z, Y+ ^; Q3 ?. y! p* W9 ~6 Y  ~
( S* G1 J. Q6 n- s2 v
释义the far ends of the world; all parts of the world
" M+ X( A0 r1 x
( v) a$ \$ m8 S. |7 X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 C7 l: v2 C3 V( U5 o
         Olympics.
         ; l, o; q% S& K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 b' _. @; b1 ]% B6 j, ~

4 i! o" \( I$ P8 R' k" y# P典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: {% X: Z" p' B1 S  y" L8 z
           语:
3 r8 P8 f/ |$ Y1 @           And after these things I saw four angels standing on the four
8 ]' ~0 X! s  o" O$ |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 t7 f7 N2 H. F& d; F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; W4 F; e/ Q$ O: U1 [
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* y* i, P/ Y5 c0 k5 L- ~
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 W2 r$ r$ u) }! c8 j
( N0 w2 L' w9 A8 K- G# Y5 s释义well rested, energetic9 ?3 q4 _3 w' W8 V

' d( Y9 `" _4 K/ Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- _- l* B( P2 s5 d6 E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 o1 v1 U5 N; `4 T3 S7 x' N& A( k) _8 [" Z( ~  j* Z3 i2 l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 J; z9 z9 F. z8 l( A* N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. J. r& j0 y( g6 h
         了其中两个:
; _$ d( A7 u! a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- N* R2 }' `* q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) Y* I- ]# h' j. K7 p7 h. m$ \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," z5 _: L6 F# G2 ^9 ]
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ y7 [& T0 o. t; N! D: f: u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 W+ \9 l" D: O" g* V& v$ U& E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 s, ]) c4 o+ J/ C. @1 T( }0 D: g3 `: D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( Y9 i+ P, N. ~! w  b, |, P  N2 K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% I) b, {* q+ ^         gilding the lily.
         
7 ]4 E( [: }' o, @3 K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ H( C# W) G- Y5 H) `: W* U4 ?' f' N; l; K1 K' X% J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 h! S8 I  g6 @/ e2 @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- n6 p. a) N6 J! e) d7 L& a1 [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 g9 d7 x* _  |9 y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / s: I! `5 M/ J" H# X* ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# s4 ?  N; x6 V* T6 r; a* r' ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % _0 @# s) a7 O4 j/ c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, h$ q$ l2 J/ D  T6 z1 L         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 R& _+ _& O4 m  n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& T) i$ x, K7 K  Y/ i' x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( Q: U  h/ G$ J9 I. K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! T: @* M* g$ n3 r5 @, E& c5 l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! X" V& x4 g4 ^/ K& P9 f
& l! }; A" ]4 a' Y0 [6 d% j3 a释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' G5 b4 n: _% P. f6 A9 d3 W: L, a: a: k9 G3 [
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" y# k' p$ \9 l% ~+ F* B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 y, @% d+ J0 y  \+ F0 w4 `
4 T3 o$ |6 S4 ^. y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( Q. ~6 x% B6 w$ h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" a" a2 s5 W$ S2 J5 t3 I1 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* U# A/ N4 i9 @2 E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 g1 M; V% p& c+ |* t- Q( _* S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) m) ]  K$ e, u" @1 H% M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& F3 R. [" U! p/ {/ ?
         此,不禁轻轻笑了起来。  I9 K+ f" {, S. _
- {! h8 H" q  L6 b
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 t1 P, C. J1 x3 G
6 A* L% E5 J; K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' F9 V. g/ J0 {- E: h
3 u! x% {7 {- l7 G, f1 H+ b) {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 c, n( h0 o% f0 h- t3 p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 T$ n3 L" O0 \! ?4 F* A

' N& H. j- P6 r, K$ X4 q" j# [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' k* f2 R* ^  L2 K0 U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) N, ?1 D; j( Q: t4 O' `" ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 N% b  ?2 j& d; I  |& C4 S+ b# c' C- a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* d% ]& g1 R6 U  ?! i3 q7 y( }         you feel
0 p, E" N) W$ N+ q
5 h; o- B2 K  m, W" S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& N! k6 O6 c! x1 s! O         and bear it.
         
. w( a* X% g  ]5 ?, v8 ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& ^3 p/ ~5 ], h- ~) P+ x( R
- k$ o- T! L! U& {! L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) j1 z. z( g3 O+ w: L2 K         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ {# f" T) @  z; G- A$ e7 |         年):1 ]2 w% h4 ~  g& J4 C- x; S: M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 s3 |% B- O+ |% J7 s         after a long continuance of bad weather).
         6 K7 e2 }% Q4 ]/ t5 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* ]' c0 ^. q: V+ k) Z6 g9 Y- j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: Q- ]) S; z) g9 |# S# P! t3 B1 d3 {' `# [: L; n% V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& l0 S2 _5 J- G) e5 n, \. g8 q9 j/ Y! z5 b         difficulty
1 v8 b6 U7 ]) b; G6 i+ M& Y! S

5 D" q- V) l; e% ?: Y) ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& g3 w7 S5 @0 q! f4 U( j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. N$ D$ G- q5 a0 x1 e, Z

# k6 d! _& e2 [- `: K7 c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 ]  _2 y5 U, d( E# Q
        来的月份》(Borrowed Month):
/ [; V0 o* O) l$ A2 X' S        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( K7 F7 A, w3 K* o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 Z- f% B* a6 g* x' L, W$ d7 G" G5 Q/ k: O( y' j3 p# o
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 ~$ J& y3 a6 l) ]( Y8 k6 V

, H3 @$ H9 p+ t: z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 y1 u8 p1 W5 c% n; c# k0 c8 U9 W. [: W/ _+ q1 L* I9 q0 a
         with herstepmother.  
         
6 w2 U. i) S* O/ P, J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 c$ G% Y' C% H" U5 j) I' y/ A$ L* l! r8 n& _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! j- X9 e- S7 Z& @8 }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" j1 R5 E7 P3 ]$ v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 p2 P  B- X3 c, _        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 _" D! N3 i. l1 m  j% j
$ t4 l9 Z$ g( {* R: w* l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 y1 ?  f8 U8 g( p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 h; ?8 D$ o" F0 P

7 K/ t5 J" ^& ^31.  head in the clouds心不在焉 9 p$ W; Y- a# c+ r- z+ E
% K2 E( _, ~4 L3 Q( q# n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" N& @, E- _4 H$ C1 T5 O1 a          reservations, because they never heard of us.
          8 ]: l% ]  q! o# g6 m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. B" i- Z- ?; O( ~" R- V
( H  s& I( B. q, |$ N. D  F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) H& r! ?+ U4 H4 [7 [

2 g4 u, m6 U9 |# O+ V! |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* K1 y* p+ m4 s) ~4 @8 ?. W- S+ Q) k          print——here today gone tomorrow.
          ! t/ f9 C4 u/ r5 E& g1 z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! i8 g  p9 ?+ T5 J0 ~: V+ [) I

6 C' Z" M* w( c/ m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 \# \+ |$ ~7 T! Z2 Z0 r' J' R
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' W* v! H& \4 w( i. T8 j5 N
. ~2 b4 ]: h* H2 K& N5 I- l9 l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) X) [; O8 v* d         above water.
         
# k7 t! u) |# ], j, O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  i9 E& T; N8 H* {7 Y. j) d1 K5 ^

( g* Y' i% v$ O" c2 `/ J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" @8 G) z9 x$ h; ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! b/ x, Q% Z# `/ y8 |

& @. P, ?# k2 }& A3 [3 |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, J8 g  b8 a; N7 z8 m0 {         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' u) u7 I) e' m% O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 @5 S. K) y  A
1 I7 `/ _5 @. S4 C1 w1 f3 A9 Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ v/ U: ^; H4 j3 c7 D: [, v8 l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 O: L& Q* r* v& b* x( i1 e
* L1 M- u! U& p$ n3 y- f9 T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! f: j! h# ^8 f4 ]  J: {
         needle in a haystack.
        
& S" D* d( F3 w( G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! \0 h! F0 J9 {/ `

$ r: ]7 _3 U- s" x- f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , H/ F" @9 U( s4 g
         mountain out of a molehill.
        7 B$ c: b, V. x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% w9 S. K4 A2 d' i8 h# R
) c: l. n9 W% \0 w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! E+ S) s' z7 x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 08:51 , Processed in 0.374927 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表