埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2396|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" v* }1 }% a: b9 c; z) d  |  P/ ]& g0 P5 ?' M
释义:even though it may not be important or valuable5 n. F3 _  j4 m! a; z

5 }- S* Q1 m' g9 f7 c例句For what it's worth I've decided to take the train.
# K, ~$ @' l6 ?         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 z; p, {$ o3 g7 c) ~1 B# M) u

% J4 x4 }' w4 q2 \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* D5 j' r' M2 N. g( k- p
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" G" w. W0 q; {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 \. a5 P2 o* F9 L: E, ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 a; B* p7 z9 }: d( L4 f( [8 _
% m' @9 ~* p0 Y' d. h: u! k6 D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) L: e+ H; @! E9 r
+ t! J4 z+ c; \  z5 h% f释义the far ends of the world; all parts of the world9 W0 ~/ V8 z6 j& M" |

! |* i# L; D+ S6 G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% ?8 w) f0 e; Q. U+ V/ ~; Y         Olympics.
         $ P$ s% z. g( H. w5 z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( ~7 C2 t; x# H- k* M- K
; r" |2 @1 L" F4 X8 B& e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 y* k0 W1 t+ M. o3 V: `, U/ ?
           语:
3 i5 ]5 T2 n7 s& g9 Z" F7 B           And after these things I saw four angels standing on the four 4 h0 R. b; X3 a* W) I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 A& @7 j  m3 P5 w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; B4 H% p+ p5 j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" M6 s) D/ p: d0 K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 F) w, j2 q' }5 W- j4 ]0 N$ H$ f! V: z: _$ n& X
释义well rested, energetic) |0 w7 R! S0 S. e% I

6 |; d( A6 k- \) W5 j% O- e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: w1 ], D  D" y! H% D2 r& o" ]1 U, E$ I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 p( `/ c  p5 b, G. A7 V6 T. }0 S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, S+ c+ J3 b- m# b1 L/ F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 S' q6 k8 A3 v& [
         了其中两个:, [) y. Y" I& ^$ T; m3 ?% b! v, k* S" ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* T0 u$ r. q" ?7 ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. u+ S, {& j! b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' k2 ~5 `3 b* |5 L3 p3 e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 T0 s7 T% L7 R2 ]& u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ m' \# Z+ p. |9 l2 [' \1 E         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) f7 l3 Z. X1 `+ P% k

8 A* a5 z5 U; j3 y! @# O释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 U$ E# i) ^0 N: q  D5 S
: f4 F# b' ]+ Q" `# @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( ^! V! G% h! Q& S1 m) k+ C6 b, |         gilding the lily.
         7 `2 z0 I! o/ Z9 F' N: ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( |2 i! i+ I# y4 a# T7 m/ \; Q% C) N! ?9 Q( s, @4 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 d- r1 u" A* g* L; q1 S; O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 U7 A9 k! T& C: [$ H# p
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 Q0 L1 i' L) l& m( Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 F! w2 \+ l: [$ ?! L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ o+ R9 i6 F% B1 d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # r( @  j" r: ]  ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 `$ O4 U) }& f" i1 n. b( |
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( U; z) q( O  n$ k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  D  i) w1 n0 M& q! c1 y/ A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) ^# v  u" j: f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; B' y. _# \3 q6 n* k1 i( M: v7 {         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 t3 b; s$ X% s: D7 ^

' i4 d- W1 v2 @( \8 {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! i& g$ b2 u& ^# [3 C+ J$ K1 f) f5 a. w( C( u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 {* @4 K5 g* F: V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& {6 j' Y0 i# ?$ A' D

0 b5 S$ @# a' N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- V0 b/ k4 c) }$ n- N) N3 l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% @5 `: t. n& R- O3 W$ l3 c  l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  B! m7 E/ F# f8 G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : l, Q: x0 }- o, m1 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- `1 `. u. v2 T, q, l4 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ G$ C; f) u8 _* r5 T         此,不禁轻轻笑了起来。+ n3 y+ K& N9 x5 w  I5 f

7 C% }, a' Y4 c# L! Y, N: H) b, F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ W! Z0 V. `1 r, Y0 [+ A- r# t

# Z' m8 }& a3 n) h$ M释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% u0 h7 A5 H' m2 n0 o% M. J$ o. X8 p9 ]' I9 t5 b* Q3 n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 e, P$ B2 g8 {5 P. r1 I  |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( n& r. T+ I0 }1 |, R8 p7 ?; J
: H. |0 K5 C; N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 q5 c. b0 z' e4 S* s, N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' S! \& u  U) `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; k- K% G2 b9 N# ^2 z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & g4 y6 S1 ]2 u/ g. a' p/ p
         you feel
" E( b/ k% X; j/ F

9 G0 w9 d9 K) l9 `! ~4 I8 R$ s0 I' Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) B2 q% X) H7 r' w         and bear it.
         
7 N5 \3 A5 f! Y7 _4 K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! |4 {. v' q# T) P4 v) t# H
, K1 l+ S0 K! Q' ]( C  U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- y. a" d9 C* h$ O: F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 H' Y  Z/ D% Z$ D# X- }: K         年):" ~' Z: A0 H. ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 z2 v, G; Q  D2 M% m3 Z& }
         after a long continuance of bad weather).
         - R' g% D& O' P7 V4 A7 @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! {" Y1 u9 z0 M" Z6 Q. k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% e* q7 t+ ]$ y
" j7 k& b. D( Z. W$ x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 c; q* f& A, n% c
         difficulty

) K2 S! v3 Y) ^, v* v
1 ?8 P$ R1 n% ^( x' _  C2 g3 Y3 T例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) e/ N+ B, t" E) C. G! x6 }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( ^# s" v0 Z4 Z7 C* d% |$ _& P

  k( F; j, }* V+ [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: [+ q3 I, x) ?3 v
        来的月份》(Borrowed Month):8 o  k7 b' S0 ^5 k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 H  w1 P: V0 C' I6 ^1 H6 b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ s* r/ i. i# y0 Q( c5 e: Z8 v+ k5 u1 H
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% a2 B9 h$ O: J) f9 t) p& P
' I9 H& E: A8 x- h( g8 T8 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - V2 C" n# W* l

* p- [/ V0 }4 P5 [% S5 D) D* K/ {         with herstepmother.  
         
! U' o: m2 o7 m5 e0 I4 m6 Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 g) C; r9 {6 n1 E
  ^2 w- N  `, R( n6 X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ a; ]( A: a6 D8 D5 R" i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 {( [. F( \# _& V+ @9 x! x& Z, p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! }7 z$ D$ D6 b% ]) f! ]! n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 e9 m. G- T& l8 p  A  ?# o

6 d/ {5 b, U5 w* j  x1 s例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : ^  M% `! }* }8 ], g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( v. a: ^2 f, x# T6 _. b4 ^
, {( K7 _! d; k% O4 f31.  head in the clouds心不在焉 # n* P, r5 c8 X  w, H
( m% }) J! y$ y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , }9 {) N+ L+ l3 |
          reservations, because they never heard of us.
          * h3 q; \0 p  }; {, M; T0 ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- u# Q0 h6 W' r) N2 G. _7 I" F) \) ~+ `/ O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ \* j* q1 X+ T. K
3 o) z; V5 [' z& t" f/ X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, b* z% P4 d; i5 E6 J+ {          print——here today gone tomorrow.
         
# g; c' B# }" F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ Q( I" g! W9 U9 U! T' c7 x7 p1 J! d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- [: D2 y3 q' `9 W  \
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 g" r: h' s# P3 a5 \6 C) F0 }9 o7 L1 d6 x: H, \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % t1 X* P4 v2 `- {8 J
         above water.
         ! _* b% O% z/ c2 ?2 t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 v/ Z# m4 f2 z5 F5 a

2 c3 R& E' l/ A  ?2 v. r* \' u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: }* l9 R8 b( ~$ f0 f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ~* i8 t) i( S
, G! o- K" }: J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   Z  {( R0 H6 x$ e$ {! b* Y" w  e
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 ?( {" z' H5 K7 \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; b8 g" Q1 E: m2 R" _% J3 {$ D! F
: G3 _+ E8 {1 q0 l- {2 I1 b5 i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# |! r; E& u5 |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 {% U# n9 ^! e. t0 o* E8 m# E' ^0 s9 M& k; Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 L6 t& p/ c- T6 q  i% m1 v
         needle in a haystack.
        
% i5 i8 S5 w( r5 R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" j- }* \' P; i# d# y( C0 p

1 S; q( B' B/ `0 M+ z6 m+ f6 E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 T) `  w  G+ Q, X5 m
         mountain out of a molehill.
        ; q) g: x, \# @- R
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: y' p- K% O$ }+ |, p# j* W" ^
; q; A0 {, C# H7 _: h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, `4 p, g- `: p, e4 O2 o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-27 14:55 , Processed in 0.216621 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表