埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2604|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) K3 {+ w& g8 n& p5 S
5 S' d% V- R$ q释义:even though it may not be important or valuable
+ [2 G  l- @0 ?9 }( l0 B6 `6 `0 u( n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" v0 L* J1 J/ L: g% S3 Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。" V9 c+ M& S: H6 |* c2 E
5 ]6 i* I2 d" `. O5 R5 m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- S& S2 V0 g0 c1 ^4 o0 c$ U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ E9 \* {& K0 w  ~7 `7 s/ p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ O) c# `3 n: n1 h2 c8 H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) C. |6 F- I, O1 J. D4 {2 I" L

. Z* U! f. f4 r& S% c& C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( m' v9 A. t$ Z% _9 \" @7 M0 K
* y( O: i: z" X5 Z) r释义the far ends of the world; all parts of the world
6 \& ^0 h- I" A; w6 B# s! K4 \5 p/ H
& }* v6 q: k1 w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - Y  b% O' f6 I: r" E
         Olympics.
         
, B. s* z) n& \) I# l( z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- i2 K8 ?5 b- f' K& H" ?3 I0 v* j
% d6 Y& Y8 O. \# ?8 a2 J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% a4 N5 q+ a  e- V; `& \
           语:
# w1 \7 H4 w# Q. J) B           And after these things I saw four angels standing on the four 1 w! f5 G4 n* P, p' o- n
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 r7 ^" S4 X' o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 i& Z# M$ T% V' u6 E4 u$ |  H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( z0 y- Q/ E4 o  E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ z- v* E0 I3 ~" A' f- w* ?, R: H8 m* V) }, m
释义well rested, energetic
) K* X% K7 [4 ]1 H' G, \' @- m- J
# H  |" l2 i9 T: @# X: a% P9 U- i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& e* v7 h2 b# e. P9 p3 D2 O; z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ Q" q$ y# e1 b( O! M6 n
9 T+ ^. F& t& A; n3 K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( l! z9 o4 ?. o) W/ R/ r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  w, T2 i/ p# S, d- e         了其中两个:9 r7 g2 N: ]1 F- V; v- ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ Z  x: U6 ^$ p4 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ k7 k6 u$ r0 b( ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 M5 j! V+ |4 n* e+ \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 X: i7 Z* c3 t# V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) o& |2 K* X5 z% q5 w) Y: Y5 R
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' K- G: R- F' u7 G6 y& \
; \* A0 q' Z5 Z$ L( n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! I: {# ^/ B. r" G
: p; T( z' ^8 U1 w! P- J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 q) s( j7 {; l+ q
         gilding the lily.
         9 S  Z8 i4 B8 Z) N0 s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ g% W  o- U3 r, R2 ~  g* B

- J: H* C0 v& y- F7 t6 M7 A" i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( r& g; c9 K  p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 s; i) ^4 k" L) r1 @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 N, [& A2 ~; V9 S/ Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . D& \6 l5 l$ k, K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 F+ L# @% v. c# x& I; Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 Z8 S1 n/ A$ N! ]6 F  e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 I. Y0 h/ f, V9 R6 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , m' d' c7 s) ]! t8 @6 C2 i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* }: v2 o! q3 j% R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 U0 C# |( E1 Q# @, P3 A% E
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ a; a1 D5 q. j6 }
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 ^; A6 I/ g( \
+ x, V* [, _0 f# w: t6 w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ ]( u) c- `* [: L0 n* A) J
, ^- E! [  f+ ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 M- V5 W% D7 Z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; H# q5 a' |2 V: \0 c( i! D

8 {4 c- d7 K' q. y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ \  I+ Y+ n! {* m  `' o' r" Z' _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: c, [3 ^# o# T8 m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) Z0 S( q. n0 g" G. D/ G5 f9 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 K# q, p: K% ^! e0 ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( z  ?* x' V5 Y9 c4 G  C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' z/ ]9 V; k0 A& ^( L* b! o# U9 |: I
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 J; E* x9 j$ P% o% d* T
* i& U9 M+ w' t& @  x' u/ N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ |" S8 F( s: h% k6 |# E" Q
, z2 v  E# Y/ c! `, M. J5 ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; n& l3 C; b4 O- d( \$ a3 V1 [+ Q, J- r! u. R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, K4 c( Q. N+ r$ [. k  M2 ^5 J0 i; \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 j  W% u3 q: \- e/ [+ ~
% x: ~& H, U9 x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " \+ v) K6 V, B, A. q7 ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 Y9 O( A$ ~" @! j7 ~  {1 |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 _0 p9 G: k, k6 x: F3 o5 |/ G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . ?9 P6 m6 R( m4 x& B" f
         you feel

( k0 l8 ^6 N0 R- J9 W1 [) d* k1 V# r' c. l* ^9 Y2 v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( }7 C) o) H7 \         and bear it.
         $ ^7 P3 y6 l! `/ \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 E! J$ o) S' O' C9 E1 q$ y. }3 m3 Z+ ]! F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- d" ~9 q2 H6 h4 ^7 V2 I. [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 u0 M1 Q$ }- F1 c8 T# [  w         年):" A. M' y. {4 `& y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 }2 L0 y7 C+ U7 P3 p9 a
         after a long continuance of bad weather).
         
1 b  A% {1 m/ \) h/ l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 M3 q9 @& F; ~3 {3 a- t  [$ q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" X- g) e0 ?( t( m0 H/ K1 A6 j/ ~9 t9 N% p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 L2 J+ P6 S9 A# _+ S9 Y* j7 M1 w( l
         difficulty

* {# V, e1 j! o( G+ r; G9 r
# d; Y: \4 |. B/ u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' z0 N0 s7 w6 p. i9 ^" ^, ~& `8 p
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! R  C) n; b; b0 N3 A

1 z% T) R) v% N" X) `: a. S4 I% R典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% O% B( v# |7 ^, _
        来的月份》(Borrowed Month):& D7 ?' b9 W0 I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% ~2 @3 R! w& e- d% O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: E! q$ T3 \8 O$ }
, \8 ]* y) {, D* x) X释义extremely glad, delighted, very cheerful6 K. p  [7 ]; J) c) l$ O% Y

3 e" X4 x' t, K0 O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. G6 m; b) c1 j- z( D4 j
5 `: D6 g- A! U- F* Z4 A  E         with herstepmother.  
         
; |1 m* S7 e9 ]& a4 G# W: V; [2 A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 n0 u* c7 ]  ^

# `# A, g4 Z* a4 v* C典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , y5 g5 W9 s' V* o' X- ]% r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 P+ \2 I( N1 C3 z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 T* O- o% o- v# H8 p1 Q% a
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# t  d% t* I1 A, \
, f; c7 h( `2 l+ l: w$ E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % F, @2 G# I& {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% d0 G. i4 ~% a. u7 w" d; u& g8 Q, D( l( u$ R
31.  head in the clouds心不在焉
$ f" P& P' y; {, O/ g3 X7 b( c0 E8 q. o, p9 I1 K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 X' ]  i/ Y$ _! }
          reservations, because they never heard of us.
         
6 J$ l! F% `) r6 t. [+ S% O0 ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 X3 ?; E( f- o% d, d
* S* M, W/ C" Y% t[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& M7 n! Z) v7 a; }
1 H% q8 q! t& d. ~' z* Z; F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / Y2 w0 d5 O8 C( N' L
          print——here today gone tomorrow.
          # ~8 ]' [" t* S1 V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" T7 p# m- k. Z/ y- o4 L" B/ t+ i& r$ V$ I% m( B$ p
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' j. S! d# i! t9 a, \) d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ o/ \- ?0 ?; m$ Y
1 u! R- i, k$ E, c, ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 V- E" b- C1 }) R: |$ J
         above water.
         
% T6 F; L( p8 U& j# u: y  K, Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ S( o! M! c% q& V8 @7 ~2 K2 z
9 h) r$ K3 ^5 S4 ?- W例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 B! q& ]. o& M9 U9 ?& Q0 R5 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 Z9 }- @7 c5 z  ^8 @; L

+ E. A4 q1 d5 \) Q0 u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 u! Y5 q0 k6 e. R2 q/ R9 g5 a7 }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 C5 ?+ Y( f8 N8 }9 q7 ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 A) S' K9 K& B' W  ^, G4 {
5 M; Q; S; y' C6 W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 {8 o! _1 t; u* n0 l5 o9 E         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ Q/ r& \: I. v  Q
; G- u, ]9 v  `& _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' R1 Q" V# u, N
         needle in a haystack.
        
) E: b  ^# q8 A. T4 b" I4 Y8 A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& b4 O/ r* O2 a6 K3 Q
8 O5 ~7 s  _" N/ l  \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 V- e6 A' h$ w. r
         mountain out of a molehill.
        
& g# {/ f. h+ L7 Q& z$ B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 n$ i. K0 D) g" K3 o7 N7 W- p

$ c3 w) U/ Y1 \" m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 I" D& C7 S! z7 X6 P# N  T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 00:38 , Processed in 0.166679 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表