 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 C4 a# V2 V- s {& @% ?6 A
3 Z3 {4 l% B6 R# _, m }. j释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- {+ a! c7 x* p, c* Q/ s" b7 s: ~0 ?+ f; r+ b( @" D- v
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , q/ _* k0 A" g% b! u1 y
gilding the lily. - U2 Z6 c# v& s
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 x: P1 a( [) ?, J3 j
8 U5 Y$ ]4 Y3 G; ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 J3 }% |& G- V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" p8 C& \" |" A# N, [; h: M 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 c4 c" e0 N3 ~. G3 u( {
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ P; P9 n7 [1 \+ z6 Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* K: c- y$ Z1 X+ O% |) A2 ]- q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
x5 C* n3 [5 c- a the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' f2 m& H( n9 y, g. X- t2 q# S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
8 F. O4 j6 T* e$ Q 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
e# `; S- F- } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ n) ?5 o& K U$ s/ u G
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) C! B" {& |% r: T 过分行为。(梁实秋译) |
|