埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2956|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( c, @4 t) F' C: Q3 S! u
* T) a* w5 O8 o4 K释义:even though it may not be important or valuable
/ X# @3 i0 ?5 {! A  U# `+ {$ v
5 m3 x. i( l4 E9 Y& r4 e8 Z例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 s: z' @* b% k& ]* ?         我决定无论如何都要赶那趟火车。" D5 F  d6 K! `' T4 ^" ^

- i/ z2 w7 }: Q- \- P' c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 B8 N* D* h" _  O, F; l4 X) q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 H% J: e* s) A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ B$ u6 j; x5 A: q) _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ i: @: q6 V0 [) g% I
1 W! G) T4 l9 B" G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 M, n7 ~9 b5 S# x
( L% e6 D( C* A4 J1 m9 X( ?释义the far ends of the world; all parts of the world1 ^9 }# v# [! _* y
6 K! d( R. R' W% _. c6 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ s4 D) n. t$ I$ f* m' m- t0 g* d
         Olympics.
         
* B; O& o9 O5 k$ y0 @$ p( @! f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# l, o* K$ e+ |; S0 D& T

1 A9 m1 |! s; d5 F! j# D* _3 S典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 [" `( F* k8 h8 g# \           语:
2 C, v0 R2 {& p, p           And after these things I saw four angels standing on the four + U5 t) P/ n$ |5 v5 t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # |+ B7 P6 X. u% g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  m. R3 m6 j. ~; h* P/ F$ @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* G) {0 E+ Z5 S. m) Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  x( D) i! I! W! V3 X
5 g0 f: V2 X" D' v0 U
释义well rested, energetic
' K4 y. \! [% z3 K  q' t% d+ [2 ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" ~0 {4 k( W" `5 ~* Y  W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ ^! D& @! X2 ^6 Y: p0 D) f8 _: h4 i
$ G7 n# c! w- \  ~- ]; x: I1 ~. O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ s7 N! Z& F1 x0 r7 U+ T         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: F" f/ }, l6 R6 ^' t$ w$ L         了其中两个:
) d6 p/ e4 a2 ~9 g( J         Forth they walked...as fresh as an oyster.! `; k3 [6 m5 @! _1 \1 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, I9 s. l" J3 z6 ^8 _7 R$ X" d& Q& j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. |3 x. b7 {7 S  p3 A6 |; x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! |: U) r7 P- c8 d+ u0 m2 r* ?  S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# {- ~; j9 _9 e8 l7 \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* O/ ~: W; ^, z# h5 v& S

' [: g! h2 G* V8 p4 k' D5 M释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& S* H& y; R3 ~& t7 L" Q# N6 ~8 P2 O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 w  t4 `- L+ E! D         gilding the lily.
         - G' f' @9 e, b/ M# g$ x+ R# ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. A3 T/ Q# G9 W& s; h, c
' j2 C0 k& u! Y& G# k6 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 r, ^$ ?) d$ M2 E) j( [8 V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 a" ?( @- L5 x* t) \+ \' w% P8 ~! m. u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; E- A9 i6 m8 g4 ^1 X3 O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ \# l+ U# Z" |' T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 s( t( V( e' B; O5 b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 r6 ?& q0 h' O& D+ k" _& v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - f6 H2 c0 F9 Y, W; U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ J! q* y4 k0 j3 I: |( e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; n  _: Y% |" k1 V$ k+ O/ T. e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 X" j7 a) \4 G) R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; P2 F" a* T( r- m# J/ `* m6 {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ g3 W+ |) P8 u; r* n* G1 N$ _( s
1 [) N% }4 y. N: F8 c. d2 c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 u. s& W% M- p) j
9 y3 _$ D; H/ b. d  s: ^2 |% d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - Y6 o- G1 D% U- t; M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" i7 I/ [  d; w+ z) n
3 r4 R( O& S: W$ a) d* P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- U% @5 b) D, ]9 `( l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. i$ j) e2 d7 u! m9 z3 J9 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 @. ?# K7 w$ j" O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 i9 w" w% g. `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ `" u* z* Z+ `9 H7 r; A9 Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. |2 d) j. b! j7 |1 _8 J         此,不禁轻轻笑了起来。
7 H4 S/ M. ~+ b; r$ U7 I1 \% `
; E% c/ W) R( z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 J3 G; b7 d" E3 w  q2 j* W
( T1 k, `/ Q* k% a, J# g释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 f1 D5 x1 W& U% T/ O" x3 _, P) A, i
; I. o$ p' `) Q$ G! f! ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) R# f5 F- b# z+ Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 B# U" a# l+ H" R; b
! E, S* i3 l5 o$ q" {典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * a, a5 |+ i4 x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ z8 p! A+ r" i& ~7 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 r/ C2 O0 S" Z0 d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 b& I0 d0 C# x" \5 x5 T, G
         you feel
0 Z$ y' Y* G" X' X& k' t

$ M& J+ F$ y4 Y8 r( X4 J- j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 ^9 K# U/ Y' H# d  o' t# r' X         and bear it.
         6 O/ R+ Z4 l* `: v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( Z$ o% Q6 n- }) q5 y3 D& J% w
' e6 b: U. [% k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' c: g: m$ r2 Q7 m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& ]; Q. J6 D- I" a
         年):# E; t+ i( u  r. F' I) E. D5 V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 J0 t4 Q( O! a9 S2 r/ k         after a long continuance of bad weather).
         
0 h1 y* G) n8 O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 Y1 o4 c( {6 {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  P+ Z4 s* F  A% l

1 Q& b. P4 l* Z" `3 j' E7 b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 u  Y; |) I7 i1 H# s
         difficulty

3 S5 Z8 O5 s+ R5 q  y. L5 ^& J% F; x% `1 x" i0 d7 T+ S1 |1 @) N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ ]$ T2 v' r. x# v# b  J' F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 F$ ]# {* m3 D+ ]
) w, }4 p2 m* r, X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 v5 ^* U: B2 Q; y! C# X+ e
        来的月份》(Borrowed Month):# b4 o4 I1 q7 a3 S/ L# n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* r8 o4 d- x9 R% E% {1 D2 I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , U/ ?7 M) T& t1 t
7 O4 s8 ~& k: m( ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& n1 P; G/ }5 p. }
* T( p) O/ Y+ c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% a% O/ A# |# p
( Z( I0 D: q7 T3 f- t0 y" s         with herstepmother.  
         ; S/ Y7 i+ l& ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." r( I4 |3 L5 X1 p6 F2 `
; e/ T( E6 C( k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) B, B$ s5 y0 |4 J3 k$ k' M4 y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; N) q; i% T5 ]5 |; C- p4 G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 y& r" |( U; \- r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* H* i  g+ k' A2 E; B. ]8 Y5 j" A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 j6 T5 h" U: `! x5 Q* G/ F4 s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 K$ z. O6 E6 Y9 z8 V& p5 p
: H( K& Q5 \$ n  v. r9 B4 O, p$ {
31.  head in the clouds心不在焉 8 Z+ ~; K9 ^' u1 O) a5 K# d/ w

2 i6 X, e$ S5 d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ [: p1 h) \3 b9 j4 z& V8 e) j          reservations, because they never heard of us.
          ' m( s8 V4 _% q. Q: j4 Q# R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# t0 n4 V' z4 d) m
- _7 G- J' B4 W  ?8 i" S7 u[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* C" B5 `! d& V$ p! M' ]" \/ j
; I% d9 m. p5 N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; ]* n% }( ?3 C4 X+ b6 c          print——here today gone tomorrow.
          ( ^* K7 v0 _% V# k
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* p0 i0 J9 [6 q+ R" s
& g6 m8 y8 {$ Q+ n6 x* t. w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( W" P- g  s. L+ I  Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( F: v, J6 [+ j- c
; a( U' V1 q! K: j0 T  F+ P8 g例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 o7 ^9 s) }+ h; R6 a         above water.
         : [. L7 ?0 ^6 v6 h( k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& h  F8 r. N* J" U# I* p8 i3 b2 ^
- l* h0 Z8 n8 z* L4 ]5 Q$ s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ n0 ?# G# z+ C( c: s% Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- V# g5 t) j$ E1 w
/ W( L+ Y, }( ^( w, j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! m1 ^0 ~! d* ~, J: F) i! o" R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 o9 a% [! z- E* n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* h6 [% U$ a# `+ N; y8 K0 \- K$ ^3 {8 K2 N9 i, i2 q  N9 c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ K- A' M* \2 `* r. R/ J& j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) Y6 V( B& K( J" K) G/ a9 `2 M# L

$ X; J! {4 U5 T6 V1 B; M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 p4 a0 y0 n* R         needle in a haystack.
        - q0 {' I3 Y0 T: {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) V8 T# |' _0 y3 R: c
8 F1 [% u- V' p0 E1 N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . D) V4 }8 g% g# z- A8 d! t! ?
         mountain out of a molehill.
        
1 u* c: @* R" [% C4 e  |  X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- x% H) h, d9 j4 o
* ~8 O- x* S7 T  D9 a+ d+ S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 M8 C+ N( m! S% Y& w6 Z5 w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 19:28 , Processed in 0.133578 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表