 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; Q0 a4 G4 K4 Y6 U- `: S8 y9 i: }/ q m( z4 ]# g' J1 Q" v# |
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 x8 u) e0 @7 D0 Y" S- K! |( _$ D7 Q, i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; m2 i- O% P n* G, s0 Q% @1 t
gilding the lily.
8 H4 J B0 Q4 }) j$ H- V' Y) g1 J' u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ {9 p% m! ` j; a* T# P3 q
9 L% ~6 j0 G# k6 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. g; W; u0 |1 h) ^( t4 k+ s 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* p7 Y0 r$ s1 }4 F) d( D3 [& V* x( v 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 _1 D" |- \8 `# S7 ^2 | Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 R2 X7 O+ d/ F! v+ q1 _. a$ E
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 D8 J, K4 Z3 W& }, \
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& C( l% X A [' L" R% U2 O' o( _ _+ p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - h# r# u/ S( T( p0 e E( G/ Q4 k' ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. C+ r" F$ j( S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 _* v. d# m: U8 A
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 [% E9 v" N ?7 N 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) g! u% K2 O# k8 s2 c
过分行为。(梁实秋译) |
|