埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2850|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( d! {# D3 W- P+ T6 b* C1 N# z* Y: i. `
释义:even though it may not be important or valuable; B& E; M' X/ R9 N
' @' b! o" ~9 E0 x" m
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 @8 l4 g) d' A/ _: p& I+ l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ i6 l0 a5 ?# S; i) `
; n/ v# N4 q- K+ _# I/ V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 d; u( j$ {/ `5 f9 T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! |, m# U3 f. _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., q: F; C9 {8 o8 Z9 A# C' C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& q- p  `4 R, l9 ^. I9 X5 f
: H6 j  q% l3 [$ y0 k
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ ~9 {" \; S& s# k' t4 ~
8 ~) F2 P, e# i0 g
释义the far ends of the world; all parts of the world7 `; F# w2 F% a% F
4 K' \. T' }6 |$ N4 z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# J( V& j" l/ q" N" q/ _+ G         Olympics.
         / Y) g  v9 K3 j; b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- o! R& P1 ]6 }0 j1 Q4 k
! `" Q9 s6 H* ]5 L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ y: X5 h/ H8 {( P
           语:- S! ?1 N/ A1 `1 x; Z
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 w! Z2 o* n/ n- X+ T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 u5 F7 N  M' i, T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# g- C/ @, \6 i. S3 [' \% D
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  Y8 }& {/ K6 X, F' ?. i- O0 y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: c- J: e7 @% f  m% L" |- N$ c' \, l8 S% o- F: d) T5 _
释义well rested, energetic5 l5 [& C. l3 h% U' j  q
& H  _/ P! G- G  [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" R# n' A) |5 T2 D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 d" [3 n' w# X: C+ ~/ q7 n, j' z, Q4 U6 Q8 P% V' f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ i6 {/ M6 `8 f1 j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 r5 \' D+ x- n
         了其中两个:$ F4 n0 x$ \- a9 W+ P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 {% _0 z4 ^9 Y) m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: E& N' t9 Q2 R' y2 j( }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 s3 s1 w* l" k8 o; N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, U* ]' B3 }, C2 J" }6 ~' n! C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( O% M  d/ S, F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ S# B( ?+ G" Q0 h' e/ |

. j8 g* m0 W) m% Q# u4 u' @1 {) Z! x释义add unnecessary adornment or supposed improvement& m) ?- S& |2 f  @8 X! Z* L- ]

$ B9 g! C( B* Y# u* r: _例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' k+ R+ M4 C6 Z+ A' F% X         gilding the lily.
         
6 ?$ N8 i3 u8 B' U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  p; k7 `  z' e1 a0 f: q3 }! V' W2 M4 E" j) p  f" e+ }) m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 B/ T9 x9 {6 [2 ?7 m% I+ k9 h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 X7 G& F, ?' U$ o  o         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' x" y" [- i3 f, z. @6 b$ |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 H' i: D/ D& L: T/ E( q. X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' G" Q4 E) Q5 D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 |1 U2 e+ T) \! u' a, U) ]3 i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 v: h, q$ ^' E2 l  z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 \! y' l2 w2 x2 K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 V1 b% |9 I8 f/ F+ J6 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( r( C% |! M7 D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 p- b- ]/ q& s( G  |7 H" ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& |6 d* o/ E. l6 ?6 v
' u8 @5 i$ W) S: w. S& B# V& p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 [5 T4 @9 `6 R. Y" m  Z) z$ I

. t6 b, E4 w7 {% s. \' _# e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & _0 ]# |! g3 F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 z( v+ S$ W! G1 @

: o/ T. \6 z" n& f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: h" a2 g0 \# D% E! F3 N6 k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# n, |) u6 H& D/ `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" ?: S. Z2 L0 C         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 x/ E& o# J. R' k% @/ l5 g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 V3 t+ S5 s" F& j& P  P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( G% s: \9 W% D! b% C4 [         此,不禁轻轻笑了起来。/ ~$ Z. y# L5 W4 v5 z
! T% K5 d+ N2 r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" G: ?" ]' w' r4 R: U+ m: }$ |( }5 s+ l2 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 d1 |4 I* i7 I- G
( g$ p' r3 C+ [9 i' {) C% @5 ~# Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 k+ I% X1 l# D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 f+ D! D0 R6 [3 r: l% W
% N1 ?7 A$ Z+ o% H+ p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % I% u- N) q7 z9 k, Y5 d9 V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: f/ @7 x  v. R# p& W6 J7 o0 `# R
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 T4 Y! N: R/ i# r# m+ D$ |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * K3 I& {( v9 c1 L% d9 r
         you feel
* I( d. L( p: r9 _) u6 p; \& G$ O5 v

5 N. S' h. J/ e! ]/ a  w& d3 y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! k: R4 s1 f0 K4 ^1 m
         and bear it.
         3 K2 P5 a( v+ x* p( J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ W5 ^% u$ L1 c, |( \* a& [* f' z5 Z3 u8 N( ]  J
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 l( M1 w$ c3 `* ~0 G5 s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 B! \; h& d: }, ]7 [8 D         年):
( D3 w/ a" {% \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: N5 T4 S6 x- I% q         after a long continuance of bad weather).
         6 h3 b; q: c- }( x  w4 F, ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 s' X# c4 G2 f( U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 u" B, p1 k" Q; X/ o* Z+ {

( i: A7 s5 B( Q% s& }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 c0 l/ U) e/ k% z% P) A3 _
         difficulty

* Y* {. c0 c5 |! F  Q& V8 Q/ h. `' F4 `. r1 _; Q1 a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: v2 U6 M, i2 {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  \2 z4 i5 y9 V+ B5 w( z4 I3 n8 ~9 a0 P) F5 y' O6 L( M1 l8 g) M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" w7 }: X$ u9 L1 s        来的月份》(Borrowed Month):
7 ^; o  q: E6 \9 z% p( t; a: R        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 I: w) g7 @' R* `6 u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + K9 x7 [0 |" Z8 {& l
/ s# j( |% b. U8 q* [$ S- Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, [: k/ N" j% a9 ?! o' Y& g6 l/ q- j9 ~& U1 b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 z5 X) R3 u% M* [8 U% E% A: s. `& m0 L1 ~7 K$ d% J
         with herstepmother.  
         
0 L* X% n9 a8 h7 B* |' K: E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 S. H# I$ ^; A7 M8 H( ]# x* ?, w: J  p% \. U& l2 k+ a) G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - ^) `4 T2 v2 T( g& B1 p4 D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ ^/ w5 }; n6 R* L( s* J4 w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ @$ D2 y" k9 d/ B, _        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. f7 p/ R1 L0 ^  q' t4 Y2 [% h5 u! W, u- t8 ], _- E/ W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 u+ B. j; ?6 M2 p7 [' \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, W, g* R' `+ N! d* T+ s
$ j2 d, x. p  O# d. F7 \& T% y31.  head in the clouds心不在焉
$ n* w9 [& Z" S1 J  W- H: d  O2 m1 p, f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 ]& @( c" Y0 d1 Z) O2 o( q
          reservations, because they never heard of us.
          % R) t; G% U7 w! k. o7 F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 e3 j' {" H( X5 O- J; v/ E# e3 `& }* l* X8 A7 P1 s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 F/ g4 j7 n7 Q* [0 a6 }

2 `, r5 O9 A5 \; A- B; j6 i5 m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 j7 `7 x! T  J" `& {4 k
          print——here today gone tomorrow.
         
, T  y) s! }, n" T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 ?7 Z9 S5 X; r! ~' G. o& Q
& d. P2 c7 X9 l8 _2 ?/ z; R) I% G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  E9 x0 t* o# F; Z% \$ k' {3 R  Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 r3 y! R4 R1 c( R% W7 A; h+ X
6 O( d$ K2 v# V, {8 \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & `- g" _/ h- c3 d
         above water.
         8 C- j1 [7 o# n8 ]# u- x0 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ m6 }: m0 P$ s. J, B3 q
: R9 T! y" v; P9 J4 C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- `9 O# V% B2 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. r+ Y2 }1 o0 m6 B( t9 l7 L/ r$ {  B
2 m% x9 |7 D3 ~( Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % j9 O& v1 [8 x) w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; X, I: F, A) }8 M/ l9 D! q- K1 E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( X# G' J0 Y4 p" M$ u

2 {. g& J2 |1 }* n( U% u; x+ _. L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 @4 \. n% Q2 K5 \7 Y, W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" }3 ?2 o- ^* w+ @' q9 A
/ t) n8 S1 m# b- X- g) v$ Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 }+ ?7 z5 L" f( Z
         needle in a haystack.
        
. r3 m0 t  \6 d1 s$ v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( L' n$ B! `1 ^# z8 Q. u6 b$ n' k( W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; m$ B6 b7 B9 B* L
         mountain out of a molehill.
        
1 X; @8 x9 c8 y$ w6 c' S8 ^9 b         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( F( X( @9 {# ]. O7 r/ d6 G, ^2 h! a! O6 c
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 w! U6 W9 }: S2 \* m
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 19:09 , Processed in 0.174189 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表