埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2690|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 O, N; o; F/ E( y  p2 |" L7 p' ]' k) @+ W
释义:even though it may not be important or valuable
  ?  f3 [& O" s' ^& k8 b( c9 u! a% j" m8 f: B7 }3 R* N" q
例句For what it's worth I've decided to take the train., V' A6 J. ^# ~2 Q4 f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 W3 w4 ~/ _4 j! y/ h% o

- C: M3 m8 [! J' S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' Y. T6 M4 Q  L4 N& @6 k: E6 D* J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) Q/ Y- I+ q1 Q4 |! o( y4 G0 _: |- m. y2 Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ V% _; U0 o" |' g1 m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 U+ B4 x8 l; V8 p, }& ^0 L: H; [7 a" j9 S# A8 u5 W# G4 C2 k
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# r& I" Q! [+ [0 N, ~. H: ]+ y

2 C' ^2 z: k- Q0 B* M) s& w9 \* Y释义the far ends of the world; all parts of the world* @" ]2 N: U* a+ ~4 y& T3 t$ u

1 x* i5 d4 j, G4 }8 I% x5 u5 _; m例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 H' P2 H- Q8 L' a5 T) U         Olympics.
         2 l7 F- W: Z% F2 @' j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 {' p; I" K# K3 P6 I2 a, X" W& \6 u0 X8 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 h; E1 Y; {( p/ V9 m! P! ^
           语:
; \' o6 A# K& y+ N" c           And after these things I saw four angels standing on the four
8 o" C& S3 C4 _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 H) x* K  G5 z0 W& h' E
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" P; {* ?& ?- g4 a% e
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; Y4 a1 q, o: s1 h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* B+ ~- `9 x5 [/ s: {, {
! T$ L9 r: S! U5 r5 o/ }& Z
释义well rested, energetic" ~! r. Q0 h' _0 P/ p6 [  Q

$ I) l4 }5 j! W5 e7 }2 C- [1 o# Z1 Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( f6 i7 |( R# t- k, u' ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- }7 H2 ]" \  @
" L' c. r9 L. v: N9 [- r' F( A, d, j) v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 r2 s, P" T* h8 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! }; L6 {  U" y
         了其中两个:
5 _- M% n  p" b+ t         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) O% I7 W- H6 y0 M' Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: f& }8 |' _$ y5 I% v$ _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: T! @% ?% O# i$ P2 p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# h* e) ?3 _2 j3 Y- b' J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- R. [7 s; N+ h% r* W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 E% K- I4 F9 R0 j0 f2 c

3 E$ w0 R# w$ g5 a; E释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 H. F- i# a( E2 g6 T" `9 N' I. {7 _3 z5 F- e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; }" P# ]# G* Y/ R. a; L8 v) Q         gilding the lily.
         5 I. l) f- r8 N$ t' s) v8 @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- J$ V/ }4 l( v1 m: q
& @" P0 A# g! I: _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 j* g3 X+ A/ G/ z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ {* Q+ P( ]/ E' S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% [+ O1 H' q$ H# Q( D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 ?" B. I% c* I         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  X: L; a/ l6 Y- n# o  o$ O. R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) k9 ], R9 Q/ L9 H9 o3 z9 T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , u+ U6 H  e+ K' C! u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: m2 e' q5 l1 E1 n+ n& s- Y. Q! y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 M( C7 }# V7 l# u# f7 u% G8 {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 X+ ?) ?9 e7 h; {0 l# u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ K9 o0 d  x1 ^4 Z. d; Q5 k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 n3 B8 l6 \* ?/ a+ L! `( z! {+ G. G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! N$ W& o6 l# M' H% a5 E/ l) `
3 z0 b. V1 s! x: |7 g1 M' P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' E- i+ g+ q" |; @! z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 K( m5 s2 |; T# H3 U8 i, z- F4 F7 ^
1 U& Q* O( m+ x' a8 p% \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# f/ t, \) |7 Q) I  A* `/ _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 Q; Q2 C6 `- W  l2 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( M$ G/ X9 g9 e0 s4 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! V$ \& T6 Q& g0 u0 ^/ s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 ~0 ~" g1 T* B" \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- [0 A: }7 }( P3 z
         此,不禁轻轻笑了起来。
% b# K% ]. @2 A2 u: ]6 v9 ~7 I. W5 c/ k
: p$ c$ W" R# T2 n2 U7 Y3 l1 K[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; d8 d" l, U+ l2 a
6 F: X( P8 x' r2 Q  c释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! o6 M5 Z! r; }- ^& l' {2 T, B5 I! m# ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - @1 u. J, F+ H9 \4 p' H7 {* M% F1 a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 S7 V/ m, f1 }5 W) m3 D( j: L6 D
* m0 k5 C0 N# r9 m$ J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 k0 X) I; V5 V* B0 ?' }+ K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  U+ @( S# O+ Q% R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& j# d5 A! d2 J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* o5 y3 w1 s: U5 z4 j8 r; Y# g         you feel
, g' [% n2 _7 ^9 w( O% v

1 j. A3 t& u7 A9 e% n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: ^( x1 y! T- d  s& P4 G" }         and bear it.
         
% G8 ~' [0 I' }' L( l, T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 }, S; D/ c! X0 ^3 Y, P# k
! n) X6 m) a- Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* U# l6 ~$ v3 n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; C. Y* G) W9 U2 v# u7 C         年):
( f( R4 `, b+ r. M3 d' H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 h- C  k1 D. I3 s1 c/ Q& f         after a long continuance of bad weather).
         " ?3 R6 |" f% s3 F2 Z9 Y2 ~. q' T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 [& [" d- [! g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 M" G- W6 [9 M; _
7 |/ q7 j5 W3 l. q7 j( u释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 |( W7 k& Q; Y         difficulty

; S8 a+ b" `  L9 x6 x( `) D2 a  A: B8 p" f  F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 C- r( b* d7 k2 Q( y( E" r
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ W+ P% N1 {, H# \) a
  g) ~, N6 X: h$ h2 z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 E9 P6 D' A, Q1 r
        来的月份》(Borrowed Month):9 a6 F! R9 e6 L. q- f/ N# `3 p: r4 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " ^/ Z* z4 w1 K( s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* |) G  v+ V8 b6 Y) n! P1 A! N$ O3 B
; f& A7 m7 a2 i4 H释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 C% b- a& l$ [4 Y8 L  A! z: S8 H2 ]& _# x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 u9 ]* ]1 C$ t; F' J$ R8 g& e( k+ I& F* k
         with herstepmother.  
         
0 r; f8 g0 G! W: i: U' I2 b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* c" n8 V1 f& ~, R* D: {: r- B

7 s2 o6 r4 @! F6 e2 V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % w4 i, x3 `4 `3 q/ k8 L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ m! }2 {, e: N( p  }/ K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 e/ m7 B: Q1 H  T( c( {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% h6 \' Q" Y2 [: V* l& _9 B3 @2 b

1 ^2 O) {3 R- L& X$ _: k9 @  z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ w6 W2 ]! R/ a4 s5 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 ?. W9 R% ~& v# @$ j8 A
4 d" g& l% B% L% U- t; k31.  head in the clouds心不在焉 3 i, |8 v2 P+ ~4 [7 F' K
$ ]! H& n6 |. f& G/ c8 K4 u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 z: t8 l: X6 {; Q3 H9 j
          reservations, because they never heard of us.
          + ~4 T( Z) i2 l1 S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, r" v8 M8 G* @" g
1 D! j7 s2 Q; V1 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) N+ U8 c) ?- i" H+ X: I7 L/ M1 h+ n- s
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) W) a7 p8 v  e
          print——here today gone tomorrow.
         
9 ?& J7 \0 @; w) a8 D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% _  h. w- W: }. F

  i- t+ C! p; u4 ?& q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ ~) l# G8 t1 y0 V/ _' k, G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 C9 c( _" G* n: k8 ~, I4 j7 s9 F9 |' r  [! R# Y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 K" C' x/ W; f+ A& M$ n         above water.
         $ @# k+ `* A# _3 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! E& w# y( ~- B' x% v, T

- _! d! ~6 e4 f" S, t) h! V例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 N$ z" U4 f6 x8 W$ k. p, M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: n. G9 \2 J- Q" u$ Y% u! ~/ x' G5 x0 @; a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% w1 U" A5 t9 j. \% U! e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # p- \1 e* R- k' q9 T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 `& x! Z7 J* w" H$ b# X. _
+ o6 a0 F. q) w" r, x& @6 |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& F0 I4 }9 K6 ]6 [& h6 W. t$ D4 X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* c6 ~7 B4 T* f/ q' _6 I: @7 }* S. i, u  e( `0 {: R) e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) H- B4 L* _0 _+ _         needle in a haystack.
        
0 Y0 Z+ w$ @! e! r8 }2 S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 T6 F! Y+ {: D! |! P  d! P
9 U7 N$ Q: p4 c  R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 G* }5 q$ z( I. y1 y8 \2 s         mountain out of a molehill.
        , L" ^. F1 l' z/ A: Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ |( r' |# L* Z0 Z, i

7 k2 h7 |, b- i9 G3 F例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* g) v) o+ h1 S; r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-26 20:08 , Processed in 0.142706 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表