埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2552|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 N* ]3 Z$ ?  l4 B; u0 }6 |! |: W2 [1 X
释义:even though it may not be important or valuable
9 Y+ F+ O! j- d8 U+ S4 y
- `& H1 o) U* I, }# U7 |' D& k0 |例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ ?  D' {+ R. D! g6 R         我决定无论如何都要赶那趟火车。( I% |9 `) {3 B
8 E7 k5 v+ K7 D/ Q0 j! y8 p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 `- o9 Y" ~+ J# }5 x# P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, E% |& ]. u  y& F' X0 N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 i: b5 z/ _& R# u$ O" A$ b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* z" K8 b  X6 [" ~  b& n: Q1 N8 V  _" z. O' |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( t- Y' K2 }( G
# D7 h: D; w) k. {释义the far ends of the world; all parts of the world
0 N' T) y. P' }5 w' J/ m  }1 W
; Y( v/ |: s# q" n$ C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; e. P. J1 ]2 ~4 M4 J1 `- r         Olympics.
         ' L  b$ t9 m; k. X& _& g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 j9 H( E0 u" y1 i1 Y
$ b8 L- S3 p% R+ L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( x6 g3 c6 r' T% F# W4 K: z
           语:
% A  W' S( ?+ B6 R& ^' h5 G           And after these things I saw four angels standing on the four * r, ^/ B( n0 X. B) }3 d/ I; l" a
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + ^# X) {( D. V. A1 m! i) u$ m+ M0 T7 C# S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: }2 t! _% C/ ], ?2 D- S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  s9 b: s& m7 E) G
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, J, C9 b/ B9 }3 L( x- P% ?

& l# ]- V$ f) Y% R% b9 N释义well rested, energetic
5 {2 L5 @; X7 H' c
  ~" J* R' a! H7 d; F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% O" r8 E3 |3 \5 e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 G. Z. I$ T8 b5 X9 ~' ~3 d, @

  D" S* U' I7 r  e& N# s3 _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 o5 A6 }7 ^( [7 y+ [2 R* X: U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) ]' b4 ?5 ^" p% W% b" }         了其中两个:
0 q% `) ~+ o$ t2 r9 \         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 \4 e! J) H2 h; ~3 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 E8 u$ `) b" H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 Z+ m" v* ^9 W/ `         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% V( {  P, U' v3 ^; i! v) w! Y. n* x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- `0 `4 S) B8 _  W5 f/ p
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 S( \4 `1 j, P' U9 g7 ?1 ]' v" F" D6 V( {% @, ?0 K0 J6 t& h
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ ^) U& C! g+ ~8 m! u! z. P5 B* T# N% ~- U( X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ E6 b. ^+ [( m/ X         gilding the lily.
         . b6 [% R4 X& [, G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 z& l, t0 x1 E  J- N1 w

0 }' z3 a- Q: n; {7 r% }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& j% ?1 C8 X: ], F" j7 a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( ^& g& x, g" K. D; P5 k0 i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 x- c7 U/ V8 K& @. G2 Y+ Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 q3 c* I: _% H  R
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* B: k( E/ T. a  \8 n- c& F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 z: t! h( L1 E# J$ z$ @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 X8 S6 n7 v. f         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ f: Y0 ~/ d: Z) G7 w2 e4 R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  W5 q# Z+ h; T3 H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 m# l6 r3 v& G) [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ X& u& p: c( G6 @. n8 ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. @, v* ]2 j% `

$ ~% ^# u7 b3 f: w7 ~. c7 E. }释义to treat someone in the same bad way they treat other people; U% A' H6 D) G6 U; S

1 g9 |7 z, s5 |5 Z; f  W2 p5 E例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 o3 E# X4 ?3 y1 Q: H9 @9 ^' w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# G% F  e) J5 @* r8 {; N: n4 y2 Q  X
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, v5 [2 g; C1 V1 J& d3 z& r- S1 y+ g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 s! I0 [. _* f  u- ^3 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 s  E. T  ~8 w7 v" Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& n* Y0 n9 X# c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 y2 r4 q/ m; a6 U; d- w7 H, Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: r. F6 ?( N% a/ w. C) Y         此,不禁轻轻笑了起来。
. ?8 j/ s; X$ _- K3 n; o4 d
+ B0 r( S; |' V* G& V5 _: T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* o  G) f( A  O; t) V+ `# d
7 N8 J9 V2 Q  f0 u% j释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ G% \! S& b4 \! m) ~
2 d4 X" j$ H8 K% Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 U' Y1 I7 L' j7 Z8 P& f         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 x2 H& r1 }+ L' H2 @1 p' i# B

0 i7 ?' b/ R9 u# _+ O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : d/ u- T; X! v, P' W/ q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: m% ?$ o2 a" @0 I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- o0 m' J: a7 J* D2 U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; h4 x+ t7 _+ x0 c         you feel

- M* b+ k4 C$ Y+ }) d7 V8 {
5 c" G. N! Z$ p9 k3 s5 W( p8 @( N* s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 O) X  L' ^  J* _         and bear it.
         
5 R' k9 h1 p  o1 |; w' n9 S' T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 D! a3 K. R7 _/ E* m
2 @) R% C/ T1 J1 r' J# |& P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  ], `6 o% ?" m" S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: Z6 o; W# e  |3 I' q6 x         年):
! v- W1 M7 X! b1 h% k# P0 K+ x9 m$ o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 v& j5 V' ?! X( H. N; p/ @% f# o; p
         after a long continuance of bad weather).
         
5 s/ R# a$ R: E2 y$ [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ q# S" G. r2 V5 P         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* D7 i3 [% H' I: c* q2 n5 Q# X' \9 T; }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ }7 Q: g2 I7 L) I5 u; E' Q9 s# u4 V         difficulty

1 h' @. f! q2 O5 F, K% S  _& E6 ^- O' U# {% d5 Y1 d( r$ o/ r$ Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 e, `) M4 v/ K' @; d* j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% [& t( ~" u/ J. V
" H7 ?3 K4 O1 y) d  h- B5 R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) _8 h# G. m, x/ W  `        来的月份》(Borrowed Month):
# \7 |5 p4 {; T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 k) Y5 Y! P& w# a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: E3 u( k7 X$ K6 F4 X- ~3 G/ K; s  y$ t) W2 S
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ V4 `3 `( [' c4 ~# R8 L$ K7 J8 o+ b  ~6 m6 W" X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! N3 M! P, G7 {: W1 B/ [

) c* S( H4 A/ X( A+ ~! {         with herstepmother.  
         9 o7 L( l& G; B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) k9 K% H& t1 o* O5 o
$ y1 k8 Q5 F9 s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 W$ p! y! J. g; G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( L0 p- Y' y2 _: W8 Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  u8 `5 x  }" Y8 u  x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 F. t) e. o+ ?" W; D

$ f) b# \. L9 @/ M: o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " B  l6 g% z7 `: i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' {+ ^) ~1 \/ k+ F. |7 n4 n

" n# o# |, Y6 B  \31.  head in the clouds心不在焉
. h0 s1 D" \6 a% @+ {% M9 V3 ?  d# H. @9 Q* @! }0 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 s' ?% E0 X! i2 d          reservations, because they never heard of us.
         
8 t- v6 `) \9 u3 @3 n) m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 ?' D* \$ ~. h4 E/ [) L( n7 t
$ @- ~) l8 f) t( m: [1 ?9 h" V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 V3 u( W# p/ C' {8 [1 a! x! r& ^5 T1 X6 u
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 e* V' U0 w% ^$ n
          print——here today gone tomorrow.
          9 o+ [5 H* T4 P8 h$ E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- }% U, A" p1 i+ D$ y( O
) [" S- q. U3 c/ q* r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ i- y3 G. q- F( D. v$ p! z4 I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" B' N2 \9 e  ~8 K) @! `* b: d+ c8 M& f2 m' g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 P0 ~* p% Y  F         above water.
         
. h4 E3 u3 t! \8 r( \         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) ^- @" t7 @& }0 H  {- h/ G
; N. L3 y3 a3 y; {2 u) `% ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- s' d& u' _+ q: H" [5 K/ }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 H9 T' {6 `0 A# Y

9 l$ w3 I& P9 D0 V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  W2 b. C" F2 Q7 t$ n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) w% ~4 Y/ h9 M/ S0 J  I5 v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; x* K4 k1 N  B1 r. \

& h: b, K+ F& ]6 D* }0 ]5 y) Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: f1 f$ E7 ?* o4 ?+ t: V$ H5 s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 z8 b) j6 v6 I* Z* l; b
8 A" f7 \( X0 a6 {! u* X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( F3 J$ Y$ T8 ]$ A) q9 h         needle in a haystack.
        
, M" N4 M) |" s4 K# u' j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) O6 H; {! u' `& s- T# M$ O0 S0 b5 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + q6 X% T3 Q' H0 ^4 h+ z
         mountain out of a molehill.
        
& H/ J9 }( O) J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 g5 S' V/ L6 `: U5 ?; i
) S( |4 J+ o$ J; X$ m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 t8 |3 ^, k1 K- q4 O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 05:54 , Processed in 0.202701 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表