埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2666|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 @+ |6 _; X* b9 m: A8 f  y& T! z# s4 |0 }$ ~$ Y; X
释义:even though it may not be important or valuable
. F8 K( a, I9 N# F2 ?: A
8 `% N. y' m8 I, o) ^3 \例句For what it's worth I've decided to take the train.) h) `: U6 \! E  s( h8 y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; _7 Y8 [( ^5 L) o
# a. S9 P8 m4 G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: D  @. l  a# h% n- j* X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 j: b7 i7 p9 i) p& a# W3 h9 U  v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 l, N- V8 H5 t5 z( V9 Z! B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 W3 i  L/ u  N0 |( U: r$ Z

& O9 Z  h7 ~# ~3 s2 T  ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# g( ~* O" M5 f) y7 h/ i1 m  V8 l, I% q
- l# o! M- d. A: q, O4 y# x释义the far ends of the world; all parts of the world) g& A! u8 Z3 b/ s, U+ f4 }
, j5 }2 D$ V2 z- c9 E) F: p3 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 j4 h, Q& C8 B% v$ S9 G
         Olympics.
         
$ X' \& c8 }9 K$ C) ^7 |8 Y9 V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! w4 F& o0 W5 ^, j6 u2 }' M
. M6 e7 J1 {3 V8 t: n4 s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ r% }( r3 X  z5 R6 ]
           语:
: A6 o* z$ W! K, m( v' K           And after these things I saw four angels standing on the four / x; \( s6 t2 ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  W* H4 c+ s- s/ {  Z# ^7 N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" {& ?' N, w& J: S; x, k* P# r- y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% c  k4 F2 n! G( C; u, b* l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 s$ Q: I% N7 f9 ~$ W
' Z. q+ n) h" D0 [释义well rested, energetic
! ^+ s. e* m% `0 t* F* h( o* ]  R& k2 G# d1 _- ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 ^* J6 h" h/ G' B! {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 v2 _1 Z& t; e( M
+ Y& p- m. ?4 c
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# `6 Y6 W. p8 i8 ?! z& l
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  R! u/ `8 u0 D; P
         了其中两个:
2 |0 c: U9 _7 R9 m5 e' y0 ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.' o1 a4 L6 l* I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. B/ Q+ G4 A. o/ X4 a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 \4 q9 x( J1 t  ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! h7 [4 f8 c( L9 `2 r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 h) Q, y4 R7 {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 @( {2 P5 A( w/ `6 M5 i+ ?3 C5 H7 _) V+ e# v  I  K; U. K8 r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! ^  ?7 n4 s, w( ~' a* _9 }$ n# d* w% t" R, ]" Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% U" \& Z  B$ X         gilding the lily.
         
, @, x- g# T4 d! V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 }; Q( V& @) D/ q% P: J" n2 z5 {+ R& ]0 x/ n3 J1 _& E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, s1 I# Z, S! m! B) `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- k4 V7 `0 y" ~8 w! L+ T- ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: T2 @3 }/ ]$ T' _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 E* n8 r4 Q+ r# B( |' e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 E9 J9 x& E9 U! r- X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 p; D3 u. P5 l! W/ \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 g" B7 W% N, ~8 G( ^# R7 P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 f2 c+ _* h% F8 S- B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" t( c& f4 ]1 `# K" @$ k0 r) \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 P  ?: R' g( t! K$ B& T/ M) r) c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- K9 y- [& Z; c& k! B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 Z7 D. M! O4 K( M8 J/ ]+ h2 a4 i* u) O  U* }7 ]. n( u- b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 ^/ i7 C" \+ d, x1 z
" j9 D1 q4 [- m2 p2 A& {, q$ Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ L( \7 v7 v/ D1 ~( A' H% V3 Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 y" |5 A5 R/ X& l8 {

" m. y, r9 g: J) B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( H) n! b: P0 u9 B6 q2 h& {5 q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; B1 Q( |4 e. F% X
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; H+ Q# d9 D; Y& q- t5 B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 Q/ ^2 }- p  s; ]) v" K2 }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& P* z( S# F! d- h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 x7 [' H- p( G1 Y  c% U0 \: ~         此,不禁轻轻笑了起来。
( B2 z5 X$ C7 [$ r# F( X8 Q! Z' f5 P3 r6 \% m- e7 _' `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! X& M9 I3 W( R. ]! C- d- J
: L/ v1 [0 ^) r; Y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! G# s6 U- `9 t4 Q2 f! p3 N& Z
8 d7 J; T+ @4 U! r" j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' H5 {7 X% _2 R) c1 z" l3 t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% T) m1 r( J) w
- o! F  k' @  K! F3 k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . l" y; E2 l  C% H* y( j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) `  v; G4 a8 n) ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 k, L  l) k$ t' C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& \0 V. A4 z" [$ s. ?$ Q         you feel

( q8 s9 D, V! N2 K% p0 U5 J% C$ {: H2 H& @  z+ C5 b! K3 X
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" _* ]% [5 v$ o9 M- H' G         and bear it.
         
" S$ e5 D# ?# s" a" ?3 m! F" O) m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, Y& \( k# {9 I% ], _

6 Z) P/ v$ V2 C8 R3 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 c3 u+ |- ?( r- c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ z* p' A0 @& d( C9 [2 m1 n* R- a8 e
         年):
4 ]* b9 P& C8 k. y) f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # I% y& q( L% h
         after a long continuance of bad weather).
         
# S5 [, s, k* I/ ]# j2 Q( p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 `1 h# [1 ~2 T: z( O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 ]2 G% q. u5 X/ Q1 @. X5 D7 h6 v4 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% u, p% X" e) K         difficulty

9 E  \& T4 t% r# U, N) F
% }0 `+ e( R8 M' e5 m* Z, t0 f3 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) R$ f  b' j6 S; ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' Z; x. h- v: j1 J6 k( t

8 R' V: y) j3 g0 |) p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 i8 e% j+ B8 y( E8 k
        来的月份》(Borrowed Month):
! o+ X  J, d% |3 \; B' S8 Z' Z" {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 A1 G; u% }( a' O% U: _2 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: Z" T: t3 r/ A, s& {7 u( \% _# X+ b
- m/ t0 }" j. U& O' G释义extremely glad, delighted, very cheerful1 k1 q* E4 C/ T5 g

6 s6 \7 X# A# \4 F: ?8 M8 }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 ?3 t, g* e( X7 k7 I5 B
" F1 o) n" k+ p$ r
         with herstepmother.  
         / m( M+ X% F$ r6 O$ e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! x: U6 C4 l$ [+ n( h

  v1 w( \' _; H) G8 P  l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 D+ s" V7 X5 W$ {2 J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' U! X3 D* T0 j  C8 @) r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 _: u- x2 T" j4 ~# N& ~  n) d: j- C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! C4 H, ?# d9 j' A
8 V1 S6 z; {2 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# Z. K5 ], |4 f( l1 |4 e' @6 }( B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' Z, v. _: p4 F2 Q  @
. h7 F4 `1 G  w; g" g31.  head in the clouds心不在焉
9 H1 ~/ i+ {1 b& N5 s' {* @) h2 \! ^$ j) p4 |
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + I0 t3 c5 l+ n- d( C* f* T
          reservations, because they never heard of us.
          : V% e. r& L; V% @% t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. `1 P1 [* H% e, G2 t; H
6 }) A% L$ e/ k! t% G$ T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- C- v) X! o9 C

# L  z. N  W, T6 \0 K$ A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - P1 I' g+ ?7 A$ ^
          print——here today gone tomorrow.
         
2 A& m6 u2 @, H4 W& ]& G9 D. R* K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& e3 ]/ |3 u( R, h6 X( R  V+ n( v9 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 c2 y* [* d# W. R" t& k
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( n! w0 }9 H" }, I+ {
/ f5 f- n1 Q# Q) P) l; a$ B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, t$ q0 H/ t  d# d9 e5 ]         above water.
         % w8 R, L+ M8 X: f4 S. u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( `" _4 w2 @$ j: ]& R' t( C6 j

. u' t9 b7 c! M# P' P% v例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ X; |: u6 R5 n- H: x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. \+ g# h7 N; O, f5 S) f7 F: n& i% F- d4 w. d1 X) k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : J* \/ q5 Q7 v/ m; u' F6 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# A  a( @9 V" G6 F6 O5 O# {5 y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 F1 U6 Q& [& W* k; R# A
" F* ?9 B, H. X7 L0 n5 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ b: \9 [& c4 k7 m8 a2 E         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 D' o: |3 E  ]; I0 u& e4 G( U" o  o# h$ k9 ]* [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & X3 P1 c4 o, m0 ]- J, H) D7 b0 p9 A
         needle in a haystack.
        
! V, G  N! V* w# w% N" [, F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* z( M/ w# Z  o, d0 \- _. z
3 p4 Z* G  e% P4 Z% \/ t% W% S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 Q5 X9 E' d! b% h% m9 r  B         mountain out of a molehill.
        1 F+ p( [) A- _, F5 P" ^& `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& u+ Y4 b8 S! p- t4 p' _6 f/ Z$ n/ v1 F' l9 ?( |: y" b- K# O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 u4 M, R! j- h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 16:52 , Processed in 0.125060 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表