 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 z5 z/ [6 h2 r: G2 m0 |
+ d2 P! H0 k% q: d
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" R. d0 c' j6 ^! m- P/ n, E
9 G$ s6 e& f2 f7 a2 M7 e
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 l$ v7 k$ }3 ~% I# {3 [* `
gilding the lily. Q' E8 p% K) o z5 F3 |
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. g9 m0 o/ ^5 {9 _) L
$ a! |: K# X7 W8 D) J4 d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ {) r$ Y: m% ]3 c* J; V& n' n
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# y2 Y o; H9 ^) U2 C/ y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 @" G+ Y q1 X2 @8 ?; R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * Q( d/ ]# P, B0 t' R5 @
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 E% s, Y( ~# L+ Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 u f) P" K4 ~& r7 d the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 \, h4 O' P z j' O& g v" P" J heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 n! t8 i5 K0 V' v
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 y A; W! j$ u$ [7 S ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) o1 s/ Y/ ?9 Z9 d+ @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 ?/ H* J7 T- |, |, b 过分行为。(梁实秋译) |
|