埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3292|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 E3 o7 p5 k8 C& s2 W9 J0 z
5 c& }* F4 A4 ?& \( B; K1 _& m释义:even though it may not be important or valuable
! i) k9 Y+ e( _6 T1 F3 Q& x( @
0 n) g3 V9 l7 Q# {" B- o例句For what it's worth I've decided to take the train.
, g. f& ~, ]8 q4 x5 y  X- E$ z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" ^6 Q, X1 u! j1 E) i8 ]0 t& g6 d7 `6 ~3 r0 }: n0 r+ `% Z& Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 x& Q% U" }0 m+ ?+ D3 J+ f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 |6 f3 L0 N6 r) [. r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! F/ v# C! q- z) p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ f1 k. U. y3 s9 c: F8 i  q
7 O. M3 {4 B! x1 J
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 h* ]( i. m8 r! K

' N7 }$ i; \+ \# J' ]释义the far ends of the world; all parts of the world
! i8 X; s: I7 p" _- o- W7 z, _
  X$ V; i- K+ }' L+ o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 d+ a& O* `, D1 c" d; b: z         Olympics.
         ' M1 `8 s- B$ M2 o& ]. H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; J3 L! T' B' J' X0 p* I' o% U7 u' @- H$ p3 p1 z7 R' v: ^0 \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 U( |4 R, \  ^  c  I  Z- G
           语:# O4 }5 \3 I# e) D- i" k9 S( n$ U
           And after these things I saw four angels standing on the four . d+ K% C" s! t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 D3 U8 ?/ D6 J: i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 X5 m. T! i) [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' V0 J& c$ r% H* ]! ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% w$ {5 h/ T5 Q5 B% w: _2 F4 F- Q( G, n0 g, U
释义well rested, energetic8 l) w9 l6 X7 ]  g

8 C7 P* h5 _8 P4 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  Y1 j! I7 N/ }$ o) R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* B; A0 u9 s( o: o4 u* B* ]- D4 V  A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 ], `7 z0 E5 D2 b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  X1 G2 ^+ L7 P: U1 d9 ~0 a4 f3 d         了其中两个:
6 Q3 S" Q9 `% P: `* T: n0 _; B         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ v2 w9 b4 d5 h' p( G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ `( T& D% f. |& V4 y4 Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" X" v1 z- ?% w& Y+ ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' {! o3 @5 m- c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: h. g( u! T  I- \         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 Q( i' k: b% a! g9 e: B

, d$ S  V" I. \5 I# o( B# [4 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement! i* C( m% P5 S0 ~
5 t. E5 v, @( C; _! I4 l# i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , W& S; Z' I9 o/ ~
         gilding the lily.
         2 |1 v% p7 v$ W/ G; i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 ~2 o9 x3 R$ j$ y. d0 O; p$ Y/ I- Y, @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. a) I, z# b* Q+ H
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( c5 I# Y9 P+ J* f8 o1 G. \         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ C5 ]; w# y, _         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   l& H: a/ }- `2 f5 l* Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; Q3 H: H7 @5 R3 U! A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - c5 S" B! \+ l( ~; t
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! O/ P' u% b" {$ {* n" s3 g         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; w  t) S8 T: i" N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 }5 c% u& f3 P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  `6 a  ^) S1 h. z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ {6 }# w; P" N- b; |- h
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 A  l9 m$ ?# e" k' c; A! b* R, a: e1 B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ [- _7 c- `* l& }& L5 }$ Y
; C+ \8 h# u% \7 R# e4 d4 A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* b! [5 F' K7 h* C2 {6 p         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* H; |- m& Y8 G3 k! g" Q

8 x( K6 f/ y, ]9 F# ?, e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ M* H* n9 K3 F8 D' Z/ S$ h$ F) @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( x- F/ |3 A  n9 {2 Z% ]
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: s- U; G5 k1 d0 o) I. V3 }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * g* `% D7 J) E( O$ ?( m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! J/ {5 g) w2 f; N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 {5 s4 M8 u) E0 r$ w$ {
         此,不禁轻轻笑了起来。' `/ v/ x' c, Y& k4 y3 U# P
/ h# r! h! {' [* i- N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. y7 y  _; Y9 u3 M0 t( V  F0 f

' i7 X( @3 j+ C: J+ f" ^2 O5 k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, C$ y/ ]- t# V- x" N( b
$ p* s6 ^% J0 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ W! D# p5 k5 o+ S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 t9 Z' ?+ F+ C! y  ^( k( k0 H
8 }4 }+ S) B/ f( O, n  @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 r$ x  L; T/ l4 X, w, {' \9 T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! r- o: A7 t4 \1 P8 c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ l; Z) K9 I9 Z" Q9 l4 T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : K: Y# P; c4 s: t6 ^2 F* ~
         you feel

) b: y% t! L- t
( }: K" u( [  T3 C" c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # v" p% `' f6 @- m$ ~
         and bear it.
         9 v9 k; ^3 r* Z# ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 {. ~4 Z1 g% j1 w/ e7 O& L/ e/ r2 y, {, z: C8 Z6 F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. @% n- J) y: f% ?6 Z% A' o( _         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 T$ i. o  l, k1 n% [6 X. D6 n& Z         年):; W1 |" o9 s' l2 ]% {5 `5 \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 s+ ]% K, N/ v
         after a long continuance of bad weather).
         
% }2 J) _/ g; i& @* P) j7 R5 f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . b# Q# C, K1 @4 H9 {' c7 P% s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 s4 Y8 {! i, [& _

% K5 M  l/ E: ^! ]; G释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 t' f* x% h% ^, y$ M$ J8 O, x% Y         difficulty

6 H3 |) c- G) ~: y) y$ d
  y2 ~( G8 k8 b7 K例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 l8 c# S2 O* c, G  ?4 ]& k2 m! |5 C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ p  A* ?. b' X6 ~
; `" [6 z' r4 j; w& W典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 ?' N, i9 t! N, m: c6 ?& ?        来的月份》(Borrowed Month):
# Z- g, n7 N- ]4 F  n  ~/ _+ N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 D( v, ]& D4 ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. j$ U  ?. h4 ?& z1 T2 l$ M1 ?, {& \0 v, N2 o% r
释义extremely glad, delighted, very cheerful. n  k4 ^6 ^0 @$ t: V# @+ m; T% Z

* Z+ d9 Q; U. [. f" P4 P. R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' c/ Q7 _% V8 N' M  w
2 {# @2 Q; a8 k: v+ a
         with herstepmother.  
         4 ~- L) J. _" A) D/ B9 D$ k) q9 U# Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 O- I, P' J/ `# A) M! ~
( q0 [% c6 u5 U( f8 B0 d  H7 l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 y7 J7 _. ]$ E+ a         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : z$ s) x$ O" P3 m8 S; q3 F6 E: v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + f( t" W" x' J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 Q  R+ \2 D) d7 G2 F
/ q$ h# z7 U8 r+ [5 I" L5 }0 d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% y+ Y! e0 O( k& j2 }# i         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) p1 t5 F9 J, h8 }4 w9 m) D7 w' m" W5 @8 P* Y
31.  head in the clouds心不在焉
. q9 E- f% W; Y& P: t) ^. Q
5 B9 f- h. Z/ I例句: She must have had her head in the clouds when she made the + s, W# t; X5 i% g
          reservations, because they never heard of us.
         
% D3 T: k+ y& _$ U* W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 F" _9 R" ~: x$ w- ~% V9 J7 t
- X; j6 x( I0 P0 D' H6 R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 q$ c) r" [1 k- _; h4 F, l, m/ q9 |. w. l$ h5 U, o7 O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: `2 C& _" i4 _8 ?8 N% X( D          print——here today gone tomorrow.
          ) s) _+ s" u) ~% x9 T% r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, [) {  d9 A! P  m$ ^# N, M: z
# H0 D. U1 N. h% Z& T1 ?6 f# n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 d7 E/ C- e: i6 X' b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 `& Q' Q3 r% w
% L# }. M- d* Q8 F" l! Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 W, P, l$ W% Z5 C5 f# [. I         above water.
         0 d9 P  J; a8 V+ h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" _  E$ D5 ^; I& U% G' H6 _; F6 H
5 [  J) b$ }% o! l, E; |- B) I1 ^! u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 ^5 E4 ]! _2 Y$ R- v4 C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 G+ K7 w$ X5 n6 e3 M2 e/ g/ G* P6 g  J* ]4 b, O2 O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; M: U: ^$ E9 f( O9 {. B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ ]6 _2 z$ ^8 ]5 L" f+ l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; t3 b' L0 y, F( q* U! `. D4 g2 |* e$ a6 j( \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 C! l  M5 v. ~; Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( Q# Y$ I3 ]( Q" @
/ p+ J+ B- a+ G6 U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " w8 n4 w% H1 p# B3 T' G2 ~! g
         needle in a haystack.
        
  L3 W6 D! A" `" t8 c$ S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 a; }$ T7 g& _5 X/ n: w- d: ?0 \$ n$ V* `. B2 v3 N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 t& c, @0 P& R
         mountain out of a molehill.
        ( D" a' _1 R. h' A/ H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 T! a& W. j/ f( m1 {; y
: y: j, h7 R+ F7 p- Y7 f. p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; z$ e  {' m4 d9 d$ R7 u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 06:51 , Processed in 0.448668 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表