埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2930|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 k9 e; h  ^% v8 j) w3 X6 J9 I' h+ H! w& p, f* |" L! r$ j
释义:even though it may not be important or valuable
! E1 d7 G4 ]6 N/ D4 u2 _& |
8 e$ S" U5 e' ]1 B: b$ c! i例句For what it's worth I've decided to take the train." a( r; B7 _, R4 R8 I3 ]6 \) w% i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 [7 B' }, e& ~
9 }2 ^/ C* i2 t" c9 W9 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 J: J0 a+ c+ R' [( e4 c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 K' |( K, Z- W# ]8 q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; u* n8 A7 D0 O8 Z. i4 `* {  y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  o. G( e2 H- ?- u. F) r
; Y2 V6 C& y8 c2 p1 c3 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 ]' e! v5 ?8 d: p4 j# Y
; F* y. g; w8 f. X" c- F9 v
释义the far ends of the world; all parts of the world
; k. D8 g6 s( m: U2 h
% p" \* q3 g1 t例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 C1 e  V1 R( e
         Olympics.
         
% h5 r  }( P/ P6 Z3 x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 t" c2 b) Z; F! F
, f$ C: V% R" l% X' z1 o/ Z0 @- a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# W1 M7 i: W, {( f6 ^, o+ x/ c! g# n
           语:
3 }7 Q: y- R- f0 X% R$ w9 E( t           And after these things I saw four angels standing on the four 6 v4 o: w6 b6 a# p+ D1 }; b- ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: K" f7 B" o) S+ o# E" \8 X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ U( h9 Q5 }0 D! m+ c+ z$ K" P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" Q/ I% o, u  G" Z1 x3 [6 |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 T! `) [6 t9 L1 j1 y2 t% E+ \: c8 V2 l7 |
释义well rested, energetic/ W/ R( H7 i0 L+ w3 e) k/ s( K

6 m  a5 P  U5 |3 K* N5 v! J( X例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 `8 y) M* A* W4 h& V/ Y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. L: }$ ]7 b# ^$ B) E& s. y/ A" H; A/ b9 n0 v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' @7 c. d: G' {/ H/ f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 N% |6 L% r+ S, W& o& d2 Z7 B" d
         了其中两个:
) h2 b, H5 y2 D$ U  @  K! ?         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. |' q" i4 x) d* Y2 K; q, M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 O% Y1 v( m4 z. K- v, i/ C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; z. a1 ^: w6 X- ]4 }( Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! r7 B0 N8 ?$ O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. Q) ^' M0 f) C" o% l% K7 M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: s4 J/ A: I5 o3 z, ~( i; c0 u2 W3 X4 T! J* I( ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ ]% m: l4 k; _: f. o8 L$ O8 k, e! l
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! {* i' U2 I' L7 R3 q         gilding the lily.
         3 l7 O! G, J. Q- D. \; z/ a; w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 q2 r" V* M- v6 K9 N# i/ D" h- z

" r, ]: @, Z" \8 m9 n. E8 P# l6 \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 \/ j1 s/ y: P' K& R, i6 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" I, w4 ~/ S' J! E9 A& g6 s; d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 p( t( x, j" D0 g8 p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   i4 v& W$ f9 F  _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, W' Y! y+ v& [6 k9 w  e1 R% |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - T( |7 [8 a; u) i2 }( L/ b% v/ m) M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , V0 N, c1 u" K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) Z4 G1 a. N" g6 i, K7 t: t" i  w" P
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" n2 {3 s) p& y- g5 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 i) o8 H: k! e4 c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 n6 o2 a8 z9 c7 ~( F0 `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) Q4 {. T* \1 u; H! W
" R2 C5 ?: g+ c' b# D6 q释义to treat someone in the same bad way they treat other people; f* _3 P( Q+ D5 l6 N5 g8 {

( N% f: ?, g) @1 B9 p5 k2 H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, o% g0 S! d4 q: f  w$ `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* z  M$ h! l/ W& |5 N
# ^' T0 K$ }0 F% W0 L4 z6 g8 J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  W# d4 M2 _8 [+ T# V% ?: V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) L+ D1 F4 ?( Z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 C6 \3 v3 a1 f
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 ^2 y6 {9 K/ P, N, P0 ^7 Q" o+ I. p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 C2 |- f) g6 X, K0 n% _. S4 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ G- t  i+ I& L         此,不禁轻轻笑了起来。
" p& `- R% L% r7 G% X1 C. B/ f2 Z4 {7 Q7 Y# U$ r" @4 d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& U8 E9 `3 T) }' d
( B8 j+ b6 n8 s6 X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 g$ n5 m, n" {7 B* i5 p- g7 I) A! V+ a$ ?! L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 N" k! Y, a8 p; @0 r; H6 x! p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& f* s0 u) R+ s* j5 o& Y. D- P

. H  L, q$ q6 z5 T: u2 L5 [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( S# k( w! h9 L  `$ x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ l8 I) B  i5 y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# o& [2 o3 i& Q/ x5 B/ h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# K3 N  X, ~* h% G( o: `         you feel

2 ?& j: d! ]6 G" A8 _( `6 l, I+ h! \* Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; E) `. S7 D0 j         and bear it.
         : k: ?4 W, Y. j2 t4 E! Z- c1 ~+ e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; c" o* j$ C$ j. T/ g* ~3 K& |( u& X3 `: E% g2 `& @% Y8 f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 C6 P9 z$ r  U# y- Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 I2 N3 o' L9 h4 r$ r9 d) s+ s" x         年):. M" y( Z6 B+ X) T5 h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # @. M) B1 a1 L! H4 T4 J+ T3 K
         after a long continuance of bad weather).
         
/ X4 R8 o6 Z; d8 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 b- _1 a& @1 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 M/ t8 ^( w) X8 {  N" ]+ w( B; |: n6 d0 K) t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . j5 z9 I' Y% |0 V; s0 v6 R
         difficulty

0 P7 b3 F0 @, E" q
6 B/ r3 B0 i0 @+ N* k/ s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 C  R: J& N* T6 ^0 {" m/ I: \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ D' o. Q5 X* \( f2 D/ r2 i  q4 f* N! a* P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 _9 @2 t' ?3 p1 q+ k        来的月份》(Borrowed Month):# R3 p  l$ B9 h! y6 P* I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 h# A7 S3 |" u. d$ ?5 b8 B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% \8 i, B" w5 i" v' V- o! M+ A8 a* ~. I, _8 E
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 f0 x! z7 F9 `2 D0 t* p
8 j- k% m4 J. @# J3 |" s8 j0 _; I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / Z9 M9 s$ x! d- v
5 Q3 ?0 o. Y( Q$ ?* Q% l8 E
         with herstepmother.  
         ! N+ Z4 ]9 P. W: C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 [$ u, }. Q  t
% S/ R8 g4 c* X; _7 m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , p; _, d( }: B/ u+ W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( L( Y% y# M- g' ]# z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 y) t" O* r& V: q! r3 b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. p" F5 Y# ?. @/ k% H- `6 L+ J$ i/ ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 i8 }7 \8 W" ?- z' a2 i- h+ a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ t2 o% O, i1 Z6 u; l

+ N- K* F2 K: [/ L4 @2 j31.  head in the clouds心不在焉
) V& V4 k5 e: }7 b" e) `* K+ o1 D/ {; ?# h# p% ?" B4 t& v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 w# @* M6 w/ ~% d2 B' e' z( L          reservations, because they never heard of us.
          * T1 l+ ]- t& k( _# N3 G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) U" r* ?8 n3 S) {' M
5 X0 [' Z  X5 ^8 f$ r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  z1 k6 q* h; ~' {# y4 l5 y8 ~& i
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: K" m# A. d6 [% W, p1 E          print——here today gone tomorrow.
          - J+ r, p& I% N- [/ R
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  @3 ~6 _% ]" Y' \
; s, m0 x: A2 k* P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 Z) ^- p* T" Y) C" S: K# Y" f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, R4 F- S6 f- n( n$ ]' ^" ]+ v
6 G; g& N( b) f9 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! d" h, F* Y9 x5 t5 w* i; j3 x         above water.
         
' u- b: V9 e/ z$ T' W) X5 V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ a6 U: d+ X/ |/ ~$ V/ z0 ]7 J$ u& z( f# g9 V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# y. X+ J5 o$ i& d- l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 t  v# A6 g0 S4 Q( p7 v* q" I( F# B* ^9 D+ w# U; {' U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 F# [0 h# W& C0 Y$ j6 C4 W; s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 v/ }! n; S' [" }: y, h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. \2 z$ C! M* P7 W$ ]( m6 h
9 t' x$ C  c3 {例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 N3 P( t, q' E* c8 ]' \% k- y( l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; I5 p* }4 x5 B  }+ S6 s( V6 s, b9 a7 i. @9 W% j
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # F/ U( V' c9 a
         needle in a haystack.
        8 i$ j* c* I7 C9 u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' b1 b* w( ]- U# R# K! k
1 |* T# q, y5 y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 y4 |7 v2 n& D7 o+ S0 ]         mountain out of a molehill.
        & f$ q2 M8 s: z6 M, l  y7 g5 k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ I6 L1 B: @7 d: y. b2 Y, E' k

% \7 i$ j/ p- K) q9 K. @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ H0 F; T- H+ d! K% n% u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 17:31 , Processed in 0.163882 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表