埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3066|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) o5 ~# C; W7 \0 H& \: p# g* g: u& }* x$ J, G& a! z( k
释义:even though it may not be important or valuable$ V5 C2 r+ I5 ~& a( o
) n1 P1 v* Q/ K
例句For what it's worth I've decided to take the train." @  O+ Q# z1 C/ y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- B) J2 p$ c+ O  `+ a
! ^2 {- I( D0 t* m8 [3 E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. q8 m# g  c9 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! T4 u9 _2 G9 E6 N. `$ M7 p         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 G! O  j5 z" Y& V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 l$ U, Y( F3 M8 X1 C# n# K+ i( t5 ]# N3 [3 {. M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ E6 o) l+ ]( d+ |
9 r* g3 J5 ]% j# X& e- s释义the far ends of the world; all parts of the world
. h$ V8 a; i2 a. V! K% O( T2 P# Y3 c, h- f/ m, Q& K6 W+ `8 _$ T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" E0 e  |" k+ r' ^         Olympics.
         5 K& i6 R2 G5 N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 c' q( R# G* A$ u. m' G6 m, g+ [' r- L1 q
3 E; I8 O) u: x) L& K2 j* {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' F3 p4 c! g2 E4 [
           语:
. K  u: G( o3 A* o3 B4 O: M           And after these things I saw four angels standing on the four 1 j( N8 v" z4 t4 }; B4 y! U- L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / y0 H8 j" n+ B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 ]$ |8 M5 \8 p3 T* Z% Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 O7 X1 j! ~" o6 ?
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; ?5 E! b8 G' S4 T% G/ R! m  m3 o; @

$ n. A5 a4 V% i/ v' _释义well rested, energetic& t- R# K: v! b) L+ \4 X( R* }' l

7 T; ^  n4 s# j! a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( u: O" F6 V, A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ b( F4 C0 O( u& f
7 l7 t* J" d* d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 z2 z2 F% y  g8 ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 b3 g% F  v$ l9 F. Q: x         了其中两个:
7 L) X: [2 _. B% Y  B4 K         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 N# r: r: i; {8 B" \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ e  S) E$ E1 {, |& v9 H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 u1 u* }# e4 {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' L! e8 k% s( P: t0 C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( v: D& O: |) G) e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; \6 ?7 {8 `7 H) Z3 u0 e; P
# R+ k4 T. X$ P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 U& w* X1 ^3 d8 y/ _9 G" t' q/ d0 S6 c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 c. @  Q- G2 O* V- _1 m, b: W
         gilding the lily.
         
7 c4 ~. ^0 W3 ~: Y, v2 c1 |0 \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( t( c3 t/ o- }0 ?( i0 q

1 K& H* ~4 u) f6 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ [/ c( s: o" [' y, J$ ^% z+ ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 K% K! L0 K1 P$ J+ d/ n4 P6 ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 c+ L! t# I9 C. I7 m) n' {2 @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 r2 Q' e$ O+ ]2 N  N( K( Z  S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& W8 \! Z$ L! O; u+ d' @! E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 h6 v5 u( p! Y, N! O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ]! Q6 V- `4 h  ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        B- X3 K" [9 S9 v" ?8 _* D% H- f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 h3 x+ U2 j6 j) `& ]# N3 R1 K         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) Z6 P/ @+ i" \5 g" ], t2 C7 b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 t& S4 {' v1 p; N4 f; a0 u/ n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 X0 b9 e& T; F4 \0 j1 y' [) F* ?) @9 M" e  _; j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 A7 c) J7 {  U4 _8 v- D* H2 h3 a8 K
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 x% i+ g7 |* w& {" ]) G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& ?" z5 F, j& |1 S' C4 }: N* ^, r# Y1 _+ p8 d7 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# i1 P' y  |1 f9 H+ W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. D) g7 U8 b9 ?! |
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 }7 b7 Y+ S. J$ A2 C- S9 Z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 f; l) [, L2 U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 j0 O, f1 o0 m6 ?: E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! L# S( R. n3 x( I1 ?' E
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 V# ]& B% N/ j1 f/ i& r0 o4 x
$ t1 n" x& M9 E+ j* |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 ]) R0 A3 w2 Q' B

" w, h$ ~$ ~$ n释义commit all one's available resources toward achieving a goal. h/ b7 |' w0 A" B3 U& w9 K

/ [  A" A4 d" x& o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) }( e5 t; j/ v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" {( F4 `" w8 Z( h7 A5 i& n% F) E
. ]/ h" L# V4 a' l3 h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 i6 ~* Q0 N- b* M1 v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 ~( k1 m! C; k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: ^: `% R0 l, m: ^4 g, s  d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 q! A( @1 X0 m# l6 s" c2 y8 G
         you feel

' M2 r+ I/ Y. [& G1 R, p, Y9 e) o2 C
' d4 R5 M4 _; H% j4 G$ R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : m& y! ~; m& s( \1 V# T8 G
         and bear it.
         
! B$ U) G$ D3 ?6 [, t5 e! X6 |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! X/ V# i- W& H% I: ^$ J$ J; k3 o& p$ }9 p8 I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" `3 K4 K+ \) S: R! m, @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 P3 N1 x0 i( G' Z         年):
$ {4 E( b' F* t2 D2 m/ G5 u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - v4 X" ]- P  w0 `$ U8 h
         after a long continuance of bad weather).
         1 X# d4 i  B5 {5 D7 |3 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + Y2 |8 R  P7 Q$ g- G* u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 F$ R- \" h1 m( ^: Z, ?# E! a! C! t& t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 k& R3 F  b0 l+ s; [7 K8 y
         difficulty

8 \$ t$ \- _! W* M
% m5 e+ j. d; T  V+ N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 k9 V% J9 i, a6 Q% W: ?2 r+ m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 j4 ^' s# n0 B4 L

1 W/ g3 @3 }7 q7 Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( U7 C9 @0 f1 y
        来的月份》(Borrowed Month):
4 |8 S  w+ y. B3 p8 O% _0 f1 m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 i1 F" |0 z! X( g3 |2 |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / c) \. i; r0 M4 I

) P, E5 a4 K7 n* A6 f8 H释义extremely glad, delighted, very cheerful8 R% `, B' Q( D! K# A) W* I% N+ x

% L$ D, ~$ W" {1 n$ _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% d7 h  V4 S: k+ |1 G: i. ^; Y3 y; Y/ u2 j+ ]2 v, L# Z4 ]8 u- s: M
         with herstepmother.  
         
4 p0 I) h; J4 M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 d5 q% U/ }! p$ r3 k4 ~' Z( Y1 a3 V* Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' X2 \+ a" x, v* V, y; t$ \. f         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . w# V- [8 L: t' w" N' I  M# p8 Q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% [, _4 @, M9 p2 x/ F3 g/ l( r        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' I4 O! l& Y% p9 e

# e  Q! ?. d2 c' v# `+ E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # l  Z3 o6 G" W+ ~1 n. l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 i) Z2 }% B7 t; e& r/ K
# _( {. ^+ d  G% ?, u
31.  head in the clouds心不在焉 / j: ]: A* z& ^
3 W1 T# n, g/ W; ?2 W+ w' B2 F
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 k/ T/ X' m) [2 A' y/ g/ }          reservations, because they never heard of us.
         
: N" \- W9 ]2 [/ E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 f: m  c7 F8 g6 B. b$ f

0 s' Z$ g+ N/ b3 ^7 R/ q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 A" `, o) N6 n# g/ }0 M2 ~0 B3 k# O* q: X$ e/ k% [$ I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 D, T! m6 L- f5 Z, q          print——here today gone tomorrow.
          . u% g/ p* ~0 N9 ?  K/ K) f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" A% a3 v% z9 ~0 w0 |

# u4 W+ [* ~' S* X- c* X- S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 T: r0 C. W  G; B1 V" O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ @, B7 v" H2 C0 K+ x
$ g* j# H; J' r  ?& t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 f4 Z$ |  c, c6 L6 G
         above water.
         
6 r( m6 T( D! I  }8 `& P$ y, U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ I: |2 c9 ]$ P' W- t, }4 v: G$ i& @* J4 u9 i: E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 l' N" D4 l8 Z% i& v3 {1 l) Q# o) I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 B; \4 A. t% X

4 ^' R$ a( c7 d% Y1 F' P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " U. ^5 _3 G- L8 w* t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( h3 \" |. d/ r: ~7 ~0 A5 D( ^7 Q1 ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; h$ A, v: b9 P+ y7 p% g- H& s
( b2 S" v! q: n4 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& h* c3 V$ W/ J5 j$ `* s& V         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 o, v  Z! ]  q% T* P1 Y+ S5 t! c2 L9 Q" m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ ^: Q0 l7 G+ L
         needle in a haystack.
        
/ I5 }  l9 L8 y* P# Z8 M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. H8 P5 E. p' c4 {

& p' V* z! h1 D5 ]; o7 W# x例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 x% S( Z/ s+ u
         mountain out of a molehill.
        " w  N# {$ R9 u! W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 g( G9 w( y' @. i/ e: ], e# z: q
/ l5 p/ q1 [, g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ e8 ?$ ?  G% Z- B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 21:59 , Processed in 0.164816 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表