 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ S# B( ?+ G" Q0 h' e/ |
. j8 g* m0 W) m% Q# u4 u' @1 {) Z! x释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& m) ?- S& |2 f @8 X! Z* L- ]
$ B9 g! C( B* Y# u* r: _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' k+ R+ M4 C6 Z+ A' F% X gilding the lily.
6 ?$ N8 i3 u8 B' U 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
p; k7 ` z' e1 a0 f: q3 }! V' W2 M4 E" j) p f" e+ }) m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 B/ T9 x9 {6 [2 ?7 m% I+ k9 h 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 X7 G& F, ?' U$ o o 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' x" y" [- i3 f, z. @6 b$ |
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 H' i: D/ D& L: T/ E( q. X was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' G" Q4 E) Q5 D perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 |1 U2 e+ T) \! u' a, U) ]3 i
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 v: h, q$ ^' E2 l z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
5 \! y' l2 w2 x2 K 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 V1 b% |9 I8 f/ F+ J6 T
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( r( C% |! M7 D 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 p- b- ]/ q& s( G |7 H" ?
过分行为。(梁实秋译) |
|