埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2615|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 q' Y5 [% k+ F; D+ N5 _% k
; c1 @2 s, K0 h5 y% B
释义:even though it may not be important or valuable
: M1 a0 W' h' b
, Q8 B# G. W3 C) V例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 c4 J# E* E+ N0 a* T         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 Y. v- ~2 |* [5 u; v3 b! m# Y; J( ?& p# ?7 A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 e% ^4 C$ T+ s. v# z  c% I  H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: F8 b+ n7 I! O: f! C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* h# a; F% k- ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; Y7 S4 N6 y5 l6 a7 f5 i% t7 K  W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- l/ E( e8 I/ N4 h/ n
* A, [. X5 N4 U4 @; C
释义the far ends of the world; all parts of the world
; `' e& B( F) |$ u3 v/ t4 M- Y& o7 b! ?: u5 u, u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: Q; W/ K- N' K  l3 S, ^+ d* E         Olympics.
         
3 b7 v$ T' ^; [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% E4 ?/ A" v" T' m
! _) L, J! v  f3 c) A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' l0 t8 C- ^8 f2 o2 V6 i2 N           语:
& d! g  _+ x8 q3 e* k7 ~+ {$ n* r           And after these things I saw four angels standing on the four
% ?) y' T; ~. M& O6 p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   C4 J) B: d3 K. a+ L6 X0 ?7 B
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" m; B6 h) s0 p' b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ B/ B% `4 v1 l; I1 ?
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. b. o* w& I; c/ E3 N$ W; R7 W
" i6 D3 Y( e+ R5 k, Y# i( u9 \
释义well rested, energetic" {8 T: o! E+ o, Z. O3 ?$ N# f
3 d8 H& X  R! ^; {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: z2 B; W/ f$ t9 r         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. c5 |4 _/ a9 X1 P6 Y6 x
7 D; m& j' l( c3 ?8 X# k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; U1 r. i4 I! |+ E" e  H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ w5 y7 B2 ^$ w         了其中两个:
/ V; E3 s+ n: o         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 a5 c# e8 R+ `' E" |9 b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 r% W! _, w" |# B' Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* l# f% [$ O& ~& ~% `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' b9 @, h* `0 _( J8 N8 W6 c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 p  Q. [6 `- j% Z' F. C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# `3 A+ m8 h4 G4 N
2 b* T0 w# o4 U0 T! A& N& C释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 T$ p' Q2 F5 f# b
9 `, z' R+ ^; K0 R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' x/ Q" `0 |: z* f: _2 T4 }2 m7 ]         gilding the lily.
         
. Y: T  t. Y  n, T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- n; t4 Q- {2 X, G. G8 s6 V% w9 Z( Z4 S6 U0 ^  ?+ R% i8 L1 @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# H2 O7 i6 F% M9 I; o. v         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 b. A  H4 @' q' i% H( s         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 \1 e) d* M- O. z- m: _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 N* r! u2 v% d) I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ w! L" m5 Y/ U) S. {% }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 d) W2 K* M: W! \- |  e+ y/ y3 W! @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 T, u% u6 E' i8 v+ _' `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : ^! d. f8 n; |  ?7 _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ P0 z, I+ s# q; A7 P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 o$ F* ~6 B$ m3 h# z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: c/ ~% }0 p, p/ M* f7 v
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: p! w9 ^/ N/ Q6 p" z0 h7 G+ T% U0 A$ [2 P+ i% T  f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 z+ B, ^+ n" X9 F; e2 T( ]$ }( Y6 S! E7 R( ?$ h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- D- f! a5 y6 j5 f8 c) D, k5 N         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( L% T( ~% w- F- z$ ~# Y% t8 d7 W$ n! z, ?4 a7 [* H3 M2 ^1 w
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- l) v% p7 v' D7 Z  M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  ?8 H. T1 A4 ]# \1 N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 v/ k3 \; w) X( }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 A9 F4 p) @. T% N3 s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* e  `5 ]1 a8 \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 |# V# s% a. X, I3 S5 T
         此,不禁轻轻笑了起来。
% W& B3 _$ n+ O2 s: g* y' j9 z8 ^, l  v+ I6 T# p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) K0 w; J4 I& V
% X* a) ?" _: f& @! r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; l& y5 ]6 w( _. ]4 M0 e6 {+ w8 n7 {; @' d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 i  D( B- K0 x4 N6 s+ K: }9 {% S' i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! \& j; ]" d5 q# v" S. P$ A

/ G: U4 W+ `# N; S" c* O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 f& ?) @) M. t  X2 l0 v8 w6 ~
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' _; p# ]& I; C8 @8 t2 Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ y7 |1 j9 d( f2 u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 {" U, J! ~% c* W2 H, l5 p
         you feel

7 k& F* q0 H( T3 l1 E# _% y. b  S7 H/ q7 R) i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( U# r: K$ q7 D6 X2 c* i+ {1 E& n
         and bear it.
         ) h! l" [9 W5 @+ d# K9 W( }- a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- x  [" C# D& ^+ D! k- e8 n. ?: k- s5 @6 _7 K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  o4 \  N0 J1 S, u8 n% o         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 [5 J/ @4 E% j5 D: V         年):1 C+ ?' u9 b% b7 l% }9 n5 c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. ^4 S- k! |* k7 U) X2 D         after a long continuance of bad weather).
         4 B$ A; M) `( Y2 [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- r7 `9 b2 j4 Q5 T! n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" `" Y8 y; R. s  o

. B8 s/ K2 N# x: \, i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 y; d3 p8 G& b8 X  g$ `# ~3 x4 r% S
         difficulty
, K, O7 n( A$ O7 E
' A. h# ]( |7 V3 ~, T1 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) g0 K1 g* w! w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. d, y) X$ P& \. r
1 r1 a- R( E5 i7 Z, W
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ N3 ^" ?$ p/ q' Q8 C
        来的月份》(Borrowed Month):" u  B4 _7 |- {6 `+ v
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & t9 l; Q; v* |, F% C1 |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ E  s+ T4 ^$ s! [" Q1 u3 n  N
4 C% N4 j8 @/ ^  x1 I' L
释义extremely glad, delighted, very cheerful' c; s: R/ e% D: G9 y3 }- |

0 e5 |! n5 u* b' M8 a4 {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ t4 {8 f$ U0 |' f. T  q+ ^+ y' u/ H
         with herstepmother.  
         . ~) d+ H' Y( X1 N4 _6 ^% r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& H; O7 o5 C- \3 |
! i  X+ o+ H0 i( G6 ^% \" `, |* a2 I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 m/ M. m& x) b  q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 b+ i* a9 J+ R7 U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 e- c. G/ x2 B& y& y0 V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" U3 F  D8 V4 ]) l' x. g% Z# K. ^; e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( `: G( [$ y. d4 G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, @/ g1 F+ O9 u. Z- R
0 s3 j6 M% K) `31.  head in the clouds心不在焉 . ^# O2 t' b- ^5 p4 G' L# `  X7 }
' ~6 X" I. l) ~' h" L) ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 ]. n( P9 D' y  ]3 \( {
          reservations, because they never heard of us.
         
# F5 @( D7 e" n* C* T% ~8 n          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- v, D( l9 H- T4 F3 D
$ w- B, I, s: z# i& R* Q/ t[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 S+ N2 H# L' P: U; a. D' q
. ~# y8 i; Z# G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 |  x" W5 A; r& a% T6 i8 z          print——here today gone tomorrow.
         
2 {4 q# A; i/ J  M$ F( A          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. N. p7 r% Y. _+ C* M3 h0 Y& X2 Y2 o8 }- _: Q/ W" N; F$ X4 C! R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 u% c* U$ W1 O+ g( f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) k: z# k5 N* `+ D& @
+ G$ r- s3 W! A3 I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 y$ ~, {# }3 l9 R9 F4 ]" [+ ?0 A         above water.
         
0 S9 t% q  R2 I: F& h8 s; S4 [* }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 {) u# u+ t$ o. O
0 z1 i  C0 X5 ?/ R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 b0 W7 a) q3 n4 X7 s
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: [9 d0 x' h; e  X: L* P
) m2 q) }- V" Y) A5 r: `' C5 w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 C( o! s: E% N# l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 |  k1 |$ Z8 E8 |5 p8 U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ I$ g5 R* C6 @) ]' [6 d

/ I2 T  S3 l4 N" k5 Y7 A, t# W( Y" S/ i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; k0 U: B; O. ~( K) `
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) ?7 o$ z. C3 X0 h0 |
% c) O- q  C  J- l; F# Q5 k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# M: \8 @2 i2 [9 ?7 s# w         needle in a haystack.
        
; d6 L) j- I0 \. u& F7 e! H9 H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- b- p, x8 d3 [+ X% x# V/ J

: j+ K! E6 R# s' |1 Q  N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / T% k  y& A: Q- h) v; {
         mountain out of a molehill.
        
; T" P' V: q6 m2 I; u         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 C. M+ O3 O  q' Z4 U
3 X5 _/ E; P4 [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 a- i2 Y; p; u- ~1 Z- l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 05:50 , Processed in 0.207594 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表