 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足% k! g* D( _. z& `2 M2 I. W
+ I. n& x( x. l释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 `$ v: M9 F6 ]1 H" r
% w: u1 b2 H1 a' u7 j6 K" o, J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " j& p1 h) M& s6 H4 B1 `1 X
gilding the lily. 7 t E, d) e- C6 P$ ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* }4 X) e- \. h. {% |6 B
: |* s* [3 A) Z8 Y D% {9 g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* N4 G# p f# p
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ w" M8 e; y0 A2 T# ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% i) b2 p9 |0 S' l6 m) X }' I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y3 r, k0 T" p5 H6 g2 m
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* S+ P8 e0 T9 N1 P) v perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & | ]; K7 S8 R* ?; g% T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ L3 d& f" O- b4 {% t5 ^& M3 v3 z" D2 u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
7 c* N" Q0 x6 {" k. o" \ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; O/ R( P; C/ g* q2 X; Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' F; L, X* \! J2 p9 X) U# i 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, p% A' {5 U8 [ 过分行为。(梁实秋译) |
|