埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2904|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 Q1 H2 U9 M6 V" g( A
8 ~) f, N, H0 a$ ~: F释义:even though it may not be important or valuable
/ w8 }+ H7 E. V! A8 n5 u+ v) R" w: U! s* l  R  a
例句For what it's worth I've decided to take the train.' o9 @. p2 N$ s' R; {+ c2 {9 t2 e
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 v- R5 e" `4 ^% a

! n9 L3 B  N' m3 C; J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. y* D, r) o: r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, i4 V, p+ \) P' q1 ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 F; T1 F9 s# j2 C# ?, R2 d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 X# V2 s* x5 k' ?7 Y
6 [; w3 H4 N& x" @  q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 s$ H2 b' |1 h8 N) l8 ^
- R" s) Q. _$ Z5 i! `9 Y7 z释义the far ends of the world; all parts of the world" `( q" w. O0 R8 s5 b$ n5 b  ?

  O6 I$ @( q, j; ~3 e$ O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 H* ~+ q# K7 h# W, J" x4 z         Olympics.
         
. F  w6 e& b) M% h' K         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, c0 V, x% N* K# H- k- l8 u

2 s& W2 F7 j( S3 x, w典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& y9 t0 R8 _+ J- C5 x% W* S/ \           语:
) w  t2 O9 L" y3 S) `           And after these things I saw four angels standing on the four
' n) {  f) f1 C7 L7 \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : @4 N1 M: b9 w; i: ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' p9 y# G" T9 ?9 i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& c) M6 d5 o: k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ g- }5 U1 ~8 p5 L1 I% q
( V2 b/ ?% Q2 k0 Z( y
释义well rested, energetic
* n; h% g9 C3 X+ e% x! k. C9 b$ M9 }9 ^* }) `. k7 c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" d1 \+ \: P9 V1 G8 O3 L! }- P: g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% Q: W4 T, ^1 A

; q; F# k# r% Y6 r& s& K% g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" v& M3 Z) C; D  c' i- w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 X. q/ t; X& ~. `: a  A* a  f- g
         了其中两个:, o( e; d6 A- d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. R. |& U! b3 Z$ y! U- G- P) ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: y2 R. J. c& a" R" s% s' S  _  }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 j1 d/ L6 m# O7 X  U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% p( ]% S; T, V% B* D6 H6 A6 D
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% Q2 F6 ^/ `! P" }* e* G1 e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  |$ l( F1 I$ o7 _' M6 x
. ?) v6 V$ M6 K5 h/ e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. C, A. B9 c4 J8 N- W
- [% O: {$ b5 z' E; C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. [! M% d  R* T+ p0 g7 R+ Q- G! w         gilding the lily.
         
8 i, d2 h1 ?- e4 S8 P3 t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( {. z" z7 N: Y" R- U( i! _6 x3 K0 U
9 R9 T3 w% a; A2 T; S典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 J  {1 _( }: [# D. X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  }; ?+ ]' V9 Q' o8 t0 P+ W1 D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ s  M0 |) C1 \" ^# i% I
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; T4 P3 p# }/ q/ X% r! e) n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 ?( M8 ]  p" P- J( A6 R3 P( j1 c6 ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" [' [7 ~3 w1 I: Y  b! h5 M* ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) N3 l! Q7 z$ F# P5 O& u; f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' U6 [7 `3 {' l$ {7 R0 u; ]( Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! C) P0 r+ e1 Y0 I8 E1 ]& e* g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" g  h6 T3 ?, C& S" Q5 h$ `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) U  O( S9 R4 {9 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ @: ~+ w- A* s( ^. C2 S8 b; U
: ]' ^7 Y0 {7 L& L6 J. B释义to treat someone in the same bad way they treat other people& b+ d* W! a. q" y0 j

) V; i, Q6 g9 e# s5 f1 p+ ]  Z3 _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * Y4 C+ i- ?! F" C% |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. e; O5 A9 }& Z! `  O

3 s1 h0 H8 E/ U' R5 y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% `5 \) C7 v: ^' f& x3 L, w& @" O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% u( \# y. b1 i0 V1 G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% b$ e4 g% B9 y5 P. ]2 {) x5 W( o* k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# V3 s8 e- M0 g# k* F( h  w6 d: C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Y3 b8 C7 L4 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 `1 `& @. J( E4 v
         此,不禁轻轻笑了起来。
! g5 f0 A: p, N4 `2 C2 }0 h( o; G; a* d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 \  u% o2 m1 |! @9 H% W1 L# R3 x$ N' p
' f$ ?$ q5 a+ [; c+ |4 `9 t% Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 Z1 x: v8 D8 k& B$ @- j2 j2 j- o6 D- z5 ~$ f, m! R% a0 f/ [3 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 o( M" D9 @$ J3 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, ]1 `3 ?0 [  L  }$ G4 r2 |" s$ N& q: _5 c% V- q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 F3 z0 k5 w3 I+ c, g, Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" H! D$ b8 ~8 S! E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" h  M1 f" [% P1 l. p; t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  W, w7 i) a# ^         you feel
" h# K3 f* X5 w& W8 N# ^# ~( [% H8 {0 }

7 K9 O0 i0 S( R9 U) a$ M1 F6 |/ w例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. C1 N. M8 |) D* D         and bear it.
         
( u  D# g! ]/ _) z4 p* |4 v9 ?% V, t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 Q4 I' t$ p. p* O

/ J; e( }: ^8 e: |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ B% Q" [5 ~% Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 ]9 k& h% ]. ^  @
         年):" G* W9 Q# z; D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) }; C# x% H7 T6 S! s) R- ~         after a long continuance of bad weather).
         / S# f2 p4 B4 P' J7 V, H0 l4 ^1 S0 `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; x  V; D& V: d0 J) a+ p  W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ C+ k8 _9 @% H( T/ ]$ j
& A# u  I  e) ]9 R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . @+ {3 P/ k; v. _  I9 o' z) i! U6 i
         difficulty
- G5 w& [3 L( e; u5 Z

( I9 b5 G: x( B, U( v+ N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 ?7 x* D8 H0 d" R  [# m1 a         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ m) `7 K) ~) b0 f% ?& ]# _( z
' B7 M( P$ t7 {$ E0 d) e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) i* p9 s2 F1 D! b5 M1 a, e9 J
        来的月份》(Borrowed Month):* T0 f5 H: k" G6 a( O- C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : u6 u/ p* v/ C' X3 m- m% Z7 C% A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 _3 N1 O# _) L5 s
4 }. V/ U6 }1 a; W% q0 k  y释义extremely glad, delighted, very cheerful, U$ k1 N4 c# s$ y& s+ h3 C7 k
1 y. R& Y0 g8 B. p2 {: J, n( j# b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + h9 {$ h# U! ]8 K6 X5 o
' s) Y' A& q) P* Y- ?
         with herstepmother.  
         
9 F6 n; j& x& s0 h         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 u: T  |; x9 H  B8 G- D; @8 c4 _9 m/ A6 c. q) i/ x6 z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + \# ?% k% u: q9 b- Y6 t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 p) C) u5 \, I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 t8 L/ G* l* M4 _8 ^/ _4 B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! d+ e0 M8 w$ t/ K! r0 W

8 Q; M  Z) R* m$ i4 ^- n  h: R* Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 d0 J% I3 a" [& v2 V4 s- D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& P0 ?5 [4 V& p3 ]
. C, J: x3 e% T! \) E0 d/ _31.  head in the clouds心不在焉
, @/ M: l+ N! S0 p7 h3 p% o& g" O8 D' X$ K/ P+ g% T$ ?$ u. o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; V) v% G$ D* o7 i          reservations, because they never heard of us.
         
4 H6 {& j( w- `4 V7 Y% ^; Q/ d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% p8 `9 Y: l5 c  ?6 p5 ?
, `( z2 U/ g) ]/ S' e3 \: O' G5 O( U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# Q+ r2 `+ Y) H
: M* j1 D5 a; J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 ^- _4 z6 _' J  B
          print——here today gone tomorrow.
          ' E  H8 f+ [7 c% y0 N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 F6 N, U/ P2 X# ^) C
1 |4 l$ |0 `8 e* j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' p# r, i' E. U: Z% ?) {& I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 N5 [) c2 m! w9 c  Z( E* P$ D8 ^  z0 j# @$ }9 F% p5 R
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ I  Y+ |+ t1 ~& N& G. z- b. k
         above water.
         
' n1 j9 u+ }3 {, N8 j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 J6 O! t) g/ d( J" r) c

9 N& n' v$ a% v9 L  l: [* H! N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  ^* _2 I3 `4 Z8 v8 I1 L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% V1 ]. L( Q. ?. K+ U6 O9 v# Y. G& `* E" X1 j; b2 G6 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / e( @6 D- x! m3 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + ]' F- S# p, \1 Y( [) [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( {, y) X' q! J" M1 e9 v
: T0 _: D& j1 N) s5 Q* R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) G. z  M0 A6 @. Y0 {  E; H
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 @  {9 c  |% j* p6 ?; |; z0 w9 O! A, V8 q; Q9 w1 M
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " }5 M& \, m$ L! Q' _% S* L, ^
         needle in a haystack.
        
% M5 T5 ]$ G  P4 T3 {, [/ B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 v+ E: J5 ]0 D3 X. m6 \. v0 Y: p/ D/ u& Z& z1 S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - D: N0 d+ {" C- y
         mountain out of a molehill.
        ; X, U2 X" u% b" w8 L
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" f& m; `7 y5 v0 T, O$ l& h
# x( c) J, W. x8 z7 y6 F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% B7 t# u/ I7 r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-23 20:05 , Processed in 0.175322 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表