埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2362|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ e0 G$ N( _" D) ?+ u7 v
2 s9 Q& y4 r9 R! R释义:even though it may not be important or valuable5 @8 p+ E9 L4 P; \0 y) A

& a9 w  `/ t; Z; }- U+ F例句For what it's worth I've decided to take the train.( u9 l" [5 {6 l1 F/ E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 v" u; I+ B# A# q" u
3 J1 b) [8 ^5 e9 N& S  p/ `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" I/ t0 R5 G3 m4 M* E- K! l8 M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; P4 s; o% U* Q% n2 J: b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; ^6 P( Z' _8 [5 d* C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 q9 H9 a2 N6 u; W% R. ?; I/ \1 S- V
1 Z& {* M+ k" y# Z9 z, \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- u5 u9 y3 J9 g( n9 N; F
$ ]5 d9 ~. n2 x9 B' N释义the far ends of the world; all parts of the world2 L+ _; c/ \' b* ?2 ?" ?: l6 P

7 o* d3 F# \$ o4 k8 C* @1 w6 F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ n3 F" P4 A7 z4 `/ [
         Olympics.
         1 T; T3 y/ s) v- t0 q8 Z: P0 o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ ?1 k. A* U! N  v( I1 M
. g$ D# }7 Y" G9 g2 I4 K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# x8 `3 b# B, L- \# j- t1 C
           语:
( P, P" ]$ s& _5 Y# U           And after these things I saw four angels standing on the four ( b/ o: p% l$ f" y( d+ n& B; `" p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 M1 Z1 W. W% D$ p' R, Z% v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, N( p6 t% R* f' H5 h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 Z7 E4 T0 s7 \2 B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 X$ a0 `/ w5 E$ \
5 m% u) i$ K& e- W; r0 u0 f5 `
释义well rested, energetic% U( b7 N4 }( a, y
' N! A/ k& h$ n5 X7 [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 U: m. \1 y$ p7 D6 P+ ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 [) }0 R! ]" H. ^3 d9 o) ^4 z* A3 R1 C; a. ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ B, X& M! i6 f" z" s: L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: s/ o* D4 E; K+ m
         了其中两个:2 w  m) b2 W0 M) F9 S' M5 ~' ^0 m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- z6 Q' D5 T1 s7 ~' a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; F( n" Q$ B) ~& p; o
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," u. U$ ^& \4 B( |: x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  q# S6 K" J$ q0 n3 p& H% R0 u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' c; X+ Z0 v  l3 K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  R7 V: R/ r& C' Q* C. }& ]$ P# w( U/ v
4 c$ t" K' [5 Z. e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. t2 c; ^( \4 s( D0 b. _$ b, t
: M# ~" X8 A6 r5 k* K. V2 O. u例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* @" a' }8 o2 d! r         gilding the lily.
         
, @, T7 S" |! h# N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 N1 b. _7 p  s0 P
4 g2 ]8 h5 ?) ~+ L( o3 h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( q) m3 S% O3 J: O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ K0 g* f2 P1 m7 g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 p% A! t; c" W: D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! W. ^* h( H0 M2 N) r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ w/ w( C- |$ Y$ R* q2 Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' i! C; L5 l( u         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; `0 ]4 P; P9 L8 X+ I/ v5 R' \7 P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 [) c+ ]/ z6 V' m$ a! J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% m+ K/ I$ ~: D% `% c1 ~         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% }' _# _# z8 d9 G
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" R- W, k8 u( l' Z8 L' ]! Q. D% ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* m( B0 z/ Y2 S+ \+ ~% w

5 u* Y9 m) i9 s' f& U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 l4 B* O5 n1 s2 M; b, x# L; @/ a( o, [' x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! P" G6 D" C3 q+ n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' R# x9 [7 j# F2 j$ y9 T

% s7 K" {7 E8 B" {* S6 N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# l' `- M9 E- u: ], T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! P7 k7 ?1 C0 n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 [$ b2 L+ Q* i0 i5 T8 h8 @& h: I" T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; e$ l( O+ a+ p8 r- h8 K" C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 ?+ ^# {( _0 e; k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 g3 v: u" j7 z! ^. W5 v: H" i# T         此,不禁轻轻笑了起来。
0 x. R; j7 x( N4 O4 c
6 M/ \% Z% h$ ~) f# L2 J5 T2 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) y' w* `$ d6 s
/ [' X  H; C" y- o8 ~* r. Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- T+ U4 \+ ^" e; R& ?( {

0 ^" R  V2 f- `3 g% m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 T" p; g5 M  ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 g1 c; l- K# P
) p, W2 y7 g+ O/ h4 ^$ q3 }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : P5 P4 v1 g" ^7 d# l9 g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, r0 k* r1 M4 R2 i$ w/ b
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 d2 y/ V5 J6 ]! Y1 L- u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( I3 O( r, F# @
         you feel
( R% ]' e1 g+ R" Y* L9 ^9 h  c1 [
$ n0 X% B/ S* U6 N- h' B  V  q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 G! f6 ?* y1 Y( Z7 M7 I$ b
         and bear it.
         
& u# d2 B, _( W1 C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ x# [" |$ ]5 I9 o% u( c" w' A: i* R) a' Q$ k+ q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 Y: }4 u% V5 }1 N. N: T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' `0 T5 J: H! F" Y7 `9 i
         年):' G. H. Z# V# Y2 }! G
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 \1 `- b$ ~7 R" M' N/ \: R8 b4 h
         after a long continuance of bad weather).
         . L8 @# M( Y& Q, E& }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# J- q/ c. O. w3 J% W) U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& G5 I9 k, Z; _  Z- a4 y8 A; M' Z

3 a. t$ h4 c$ R5 @/ q6 u释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 T5 f2 v1 b: x! p         difficulty
9 \6 ~/ O2 u7 n1 Z# Q6 I

" A3 m$ W/ A, a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" v+ z. q9 f+ ?, `& ~7 k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ A  }8 [1 l0 A) c4 I7 Z
* t9 ~* E% s5 j6 J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 I0 s1 ?( o6 H( b) @9 n' D# |+ f        来的月份》(Borrowed Month):
! z0 W7 p% E$ m* D' ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - I* H7 @: X0 D) ~$ c! |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 S, p' o: z- D! Y% K  c" t5 }1 N7 U/ j8 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; X" @5 J9 h% z8 B9 K" A5 M3 u+ f% d4 \0 d& A- G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ V$ C2 Y" l4 j- o" A4 b9 J3 C# ^/ n6 Y+ N( |6 b
         with herstepmother.  
         * y4 s7 q. F8 d7 w; w! S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ H/ O4 Q. w% F% g5 ^4 b1 X
5 W. o9 y* t7 u3 S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 R  Y! B% I1 p7 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / v8 V! b3 G/ @% g, p- s, S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ o0 t" H2 y* A/ w# |- ?# T; D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- z% |# \. K( X4 l* S3 T

6 r# P, i7 R/ R# v- B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : ?) D2 b7 a* i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% b& x& o' p, z2 y- U1 ?% n
. Y) E* x% `3 n' \* G, N31.  head in the clouds心不在焉
& F! B0 T7 b9 V4 Y( T2 r4 Z# }) O* `5 i" a" x/ ]6 W$ L; A& ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( b+ f. j/ N# h          reservations, because they never heard of us.
          % ?' C0 f7 G4 H2 P6 {0 o  z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 _' i6 \% c- U7 Z, ]8 K; \
5 \  q( `" ]" F9 }! B5 U% f9 u$ o4 u" A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 l3 A+ y" @# o% o: X5 t8 `& u' q) f3 ]2 @* S" Z/ N- i& x, r3 Q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ f, L9 ~5 C1 g) D" y          print——here today gone tomorrow.
            H0 S, _8 e9 T) ~3 _4 y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 E; a$ o' G' q* E! H
4 m, }# _9 b; P4 E8 ]例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 w9 F& Q* `7 ^+ C9 O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# _, t" m% v* l/ q1 a( M" p2 ?* c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 }5 }% \5 ~2 [; N( }3 Y! u         above water.
         9 q$ K7 M8 {$ p* e) G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 G$ @7 F8 ^) t

8 c& d  t) L5 S& k- j7 C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 T6 O- C6 u( k% l- V1 C. z& Z0 W* S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; ?5 c8 ]" U6 i) m3 v
+ z. S7 b; L' b& G9 }9 z# C7 j7 N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, ]. h7 y7 U% w8 ]5 X7 F6 D. c3 _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          a' R/ C; G, D8 @5 f( T. i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; P$ M' x% L( S

" f6 [7 |2 ?$ B/ g$ o- k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* w/ c2 M0 w+ E8 N5 ?
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ x5 M% ^# Z& z8 [; \  r# t' E
3 {+ n  U3 s  o; t2 b, b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * C1 C" Q: m) K+ Z  \! Y
         needle in a haystack.
        
2 b. p6 f9 }) f4 ?% [6 m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- E6 [) v; _1 f: d. Y: S* G6 J

  p1 {% d) w) |' [8 P. L" s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , a/ _( ?+ }  t3 S- F
         mountain out of a molehill.
        
% @* |5 [; j) l& L: H0 ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( }. z6 Y6 e( Q) `3 y4 r) H# n8 f) |: O: t; w$ f
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# e5 T/ P( f/ G. y1 q, @  \( c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 09:16 , Processed in 0.287809 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表