 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
[* V: d+ K* v, e7 K
5 `! ~1 h2 k3 x/ y; s- j$ b8 n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ B; t+ ^6 o# T" r r3 v
# J4 {1 f; ?' \( T4 d# r+ n/ O/ F
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: X8 v- E% }1 d gilding the lily.
2 a' p! N6 E$ q1 g' H: T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" T& j, e e& h5 [
- L! @/ _* w8 g' Q+ j8 i l1 R( O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" I; M+ I% K! X. z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& t0 r" v3 m( T3 F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' u3 ]$ K2 I C" |, m
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 w) N! I0 p2 Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' S% J% W6 X9 {/ V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . ? b1 R T4 F
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 T: q, F" d- C, [& j* W, \ p heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 ^* i' n; U4 q" g/ W$ c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, g+ H0 V% h) @- h/ y7 d: |
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 J8 ]: P, ]0 R0 Q! }/ p 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( L" m& M. l. N m. L( S 过分行为。(梁实秋译) |
|