 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 [; B4 P/ q$ g+ ?* r7 p- C, u
4 K) D' ?- L1 `# F: A: Y$ [释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" X6 J# E# f) |# e" ]+ h8 ^' B5 P9 D3 q) S3 B F* E2 w
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, V3 I9 F. c+ }$ { gilding the lily. 4 U/ k4 C. V* G8 V4 f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& m0 @; l% Y1 k0 ?
9 [8 N- M7 V0 m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. C5 t/ b+ Y' O8 z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 g! w, u+ ^5 T, F6 [$ O+ N( _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 k6 ~# a6 D3 ]; o$ ] T
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ h, |8 U0 V! e! S. O2 h was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% ` w- i; H" j$ L5 N4 B; V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 q3 Z* Z1 a( w) n the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 q/ r/ s# L' v* t
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + g- Y0 K+ P( Z' m+ m
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; l9 f9 h3 S# \- |, u
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ @4 x; X3 U! S/ H9 o9 {3 | 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 H; U7 D( _# N T8 V1 z. H- {
过分行为。(梁实秋译) |
|