埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3418|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ B) l4 I- d  T$ m! _
7 a/ x8 u6 p, m% j
释义:even though it may not be important or valuable
! }; d: z$ y6 O; K. \& O
7 U$ `# |2 g/ c( _9 w# B例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 y5 I* K# G& L3 S3 N         我决定无论如何都要赶那趟火车。. f( C/ I1 g9 @/ Z# c+ q- _% ]4 I+ Z

( {9 }# k1 P' E* W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. N0 o9 o& W1 ]& j; _8 }" E# X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 J7 p9 k9 y4 y/ v1 c0 W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 M1 p, p0 G0 ]2 w' H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- M; M% H; v* ^
; v4 a# c( {& Y. p9 E/ B0 K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ w1 ?! f; j: P2 B# M
; Z! U6 o1 Y8 n8 a9 {* ~$ i释义the far ends of the world; all parts of the world
8 i* E0 ^2 Z4 x7 `3 S
6 p& _8 q4 K" J2 f& h; F) F( m例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 H$ o  e5 N- D9 y, t2 q
         Olympics.
         
& H- I& a4 E8 P! s* A# W! O* S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 i% J# R, M; O$ ]! Z) Q

$ J; D6 y; w' v9 B% t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 L; g+ u+ N3 P5 Z/ l. z% v; K
           语:
7 a! C& _3 T  z1 u8 Z           And after these things I saw four angels standing on the four
0 Q) |; h% o0 j6 K( x8 \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 z; l" p/ h& W' S  k# O" K' w' |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ _; @# l' |* y! _- Z& Q) W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ Z, ?9 y, G4 }4 F' C  h/ q7 H% ^! p" k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- f& ~/ f  N% m. Q7 ~: O. n1 a
( Q- {& G+ a! [9 Q# Q( p释义well rested, energetic& V: X7 q+ L7 h$ ^3 f

% C' Z* L! T  K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ s- ?7 f& m/ u0 n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# a8 e: |2 ^& G( j
  M2 v. B2 w  Y- v" u9 v. b% O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# y) P- v+ Z; Q# P# y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% o/ O) k3 y. Z         了其中两个:
. c' v/ A! T0 i& Q7 X         Forth they walked...as fresh as an oyster.% d+ e5 ~5 {' ~% s4 Q: O9 C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 G6 Y1 N0 `7 s9 J5 d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: i; b$ P8 i! _! |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  g+ o( n1 ~/ N* q6 p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, D5 v, O. r8 m: B3 E( C. X" Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) C! ^; Z/ k, b0 [1 c% }* o  x7 Z$ p# M  p( z$ B7 i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: S7 B3 [, _. F
: S0 C- @8 ^% R2 G0 G+ {% @3 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 ~) h; R) I8 z+ m         gilding the lily.
         $ Z) d6 m9 Q7 k! D8 f% R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ P- ?; \/ y/ _. _" E2 S+ @1 m/ F. h/ c$ D0 F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 J, N, w* X$ G  k- w: B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: v8 a/ Q! D/ G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) e& s( w( Z' [. z: h# R/ v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: C; }( J0 t  Y' N; b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 V) m8 L" d; t! u; [: y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 i) B  w# U5 l; f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( A/ `; q, ?; N$ b5 t2 O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* m3 H: G  O7 F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' T& Q7 {" V) j' E; w3 L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 I* ~: f. ?# a# K/ f) d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! u7 h0 S+ M3 @7 T) J         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, e3 f2 ^  u  Q4 M0 f

6 f( W/ {& u& {, N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; `# [$ B$ [- W9 E9 f1 Q3 O
5 J& u* {* C7 j5 W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 Y3 k' W7 K% J9 ~! |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' A( e+ o% k$ N# L$ S
! }  ?5 M4 s0 ~# h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 E5 q& I$ U3 W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ^1 J: }; ~; E; O/ U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 I" B/ f$ @# K" B( N6 `! [" ]2 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * f; f7 }, R3 @7 U+ `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 ~& D0 a& G# H# h8 x0 ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 |. j6 }: ^/ `
         此,不禁轻轻笑了起来。9 Y. ^7 J2 d7 J
( p& z; ~* C! k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' k8 [& P- a4 X
" d; V6 G. e. {9 M) M释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 f. F/ |7 f: ~
3 `; E" R7 ^2 ]% W7 [9 u3 _9 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 a9 g: V8 K* i- Z3 x5 r% W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# O9 _- Y9 E8 M8 c  p8 C9 l$ C5 u* c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ Z( m7 l( p2 E* w  [6 z, D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 S$ c2 C& P/ A9 u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! l7 [6 Y. x: T$ [% R. N4 L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! J  N. W# [5 A# [
         you feel

! J; V1 s6 H& p6 o" g% @* R, n" T5 c# E7 o  p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + ~, {4 y* |# I7 O1 ?
         and bear it.
         
$ ~% \, _: A& w8 }' w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: D' s9 C3 |% o0 c% t  {9 g, s7 C
$ U: h, z4 S, H; Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 k& t. T4 `/ c/ A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 |) F# p- k/ K- j1 n         年):
8 T5 W3 S& X# _  |& O6 B' x' A$ I: j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" }( h3 W0 v" i# a% i. ]         after a long continuance of bad weather).
         
& r* f" Z" Y0 n( E: f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ F+ ]) `. y- m) \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# P2 S' B7 B' e  ^9 W

, ^, y7 D& [, ~0 v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + d) r# M, s  X6 Q) f1 b
         difficulty
! @1 ?1 d6 l8 `+ T7 Y

$ z, y# A# b, N* }, E$ i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 J0 Z. y2 q" e; H+ ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 ~3 j' X6 P% U6 ~: b5 _0 F7 W
1 X- P! D" k( H6 K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 O- [, w/ M. E9 y; Q: ~/ Q6 Y        来的月份》(Borrowed Month):5 J* k  ^9 I# D1 ?" m0 t  w7 O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 a# D2 y1 m/ j% U3 m# U$ k3 }$ l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # \9 v: i- {% X2 Y
- J  n9 f8 K. d+ }6 n* W  u. e
释义extremely glad, delighted, very cheerful! s4 t0 b  c) i4 L3 D# m

# e' [" C" v" Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* @7 N) k' V, h4 a3 A9 q" y4 d" @1 R' k3 ]/ q" R2 ]
         with herstepmother.  
         $ Q" H0 B! k5 {+ J9 ^4 g) }8 s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 @- F" I6 v, |+ e5 A  p7 v$ B  n2 P! {! E$ H) g; D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. w+ P  O0 y, @7 b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ F6 V: L* A# n: v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ C) P8 j* B+ S$ E# T- \# l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  q( P7 B! y( }$ s& k- @2 `9 v" V* }" Y. ?: Q0 [5 P9 K0 a6 z8 r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % P7 k# s& s  v0 P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; Y; k0 L( q0 B8 E- ?, c. S1 u

, J8 Q4 u2 H0 `. L8 {31.  head in the clouds心不在焉
- C  w3 r: x% b5 ?; K+ u+ L4 S" l3 Y2 _% v# o- v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. P# I* b. \- r$ u/ v          reservations, because they never heard of us.
         
8 Q$ u2 w0 g3 t# k& Q! X6 _! D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( z$ a, R) V# K6 g! m& l) y
6 j; I1 N- o9 U6 R: k; B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 |' x2 \- J2 W9 @
0 }' k$ J/ e" j1 }: M. c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 l+ X6 [% J3 s, q          print——here today gone tomorrow.
          + n- `# y' E0 _- o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 s1 a+ U" j) q% H# W8 K1 a9 Y) {8 `& W2 h1 X. H$ Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* V9 |8 B8 p/ r+ |5 `! N7 x7 x0 w7 q$ F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 S! u" a- V8 s  L+ a# {
: l, [7 P/ l: K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. X( L/ O; y8 Y. O" u9 I* i+ N         above water.
         
! I* M% G- O# Q0 `, v# e/ n0 r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# ~. }0 m: M5 h# H( j: z6 \7 e6 k% Y- i! W: j; C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 g  D% f% w1 w# N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 _1 f8 i6 j5 ^) \1 p6 K' C# L
" B' z8 Y+ v! k' L3 i" D, J$ x例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% H0 i# N; }" z: e" H1 Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& U7 h; O: M1 u( _9 {' r  o5 U  \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 j7 n9 v/ j5 p0 X$ W* `4 y

2 Y/ u6 x6 P8 C' e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 S" o; _) S8 Q4 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' Q* ~& E/ S7 w$ u* p4 w5 B# B2 ~% `: L" \
* _9 O0 N) \+ l) @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 `* B9 V, b$ y         needle in a haystack.
        
0 I4 H. q' C  o% U- R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" I0 T9 d+ p7 \) _8 b

* t& i0 c; |' O/ X  H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 X) T' n. ^( P3 x
         mountain out of a molehill.
        
5 n; C) k( a$ h5 w2 k, H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ _" s6 A2 q0 O: C, d! E4 f8 w3 E

, V  [3 B/ M6 y: u+ W) j例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! a! K9 H2 v9 Q8 L  C/ d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 08:26 , Processed in 0.192693 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表