 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ J7 y# ~/ W( Z' s
+ a: o+ i0 @9 u3 b. j释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 X+ b$ b; m* W1 D) O) T# O3 d: `3 g5 |, \7 s0 N" `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 _. k O0 V8 N" `
gilding the lily. o+ R' A; u7 h* I/ D
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 l* E/ p0 P3 d8 b, h
& T0 E8 j/ D. v( u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
g( t0 |# M9 p H; b2 A 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' L% F+ u2 L1 S9 d 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 I& y' |6 H: C7 ?* W( M' O& {
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & E: b; k+ G2 ^! v7 P5 W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ E, K( M% u5 N5 P% O4 v0 Z7 }0 G
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 L0 h! ?# p6 H7 _* _: Y `" a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 c( v7 ^: P# Y4 }; ~, Y6 I T* O v
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % c! S/ b5 N1 m. q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% q9 T5 T6 _1 t. N4 s ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 ^3 P& c( [# K/ Q) m0 t& D4 c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 O* c1 m3 z/ e* A
过分行为。(梁实秋译) |
|