埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3011|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 E) \1 Q6 R8 g5 I

9 x! q7 P& b6 v; C释义:even though it may not be important or valuable
. L5 g" q; }) S
: X# v# V& [- {8 k8 I1 X5 R0 s例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 g0 [0 Z+ o8 H: m         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* @8 P; h, U0 W& p* W' O( O" T
& Z& ~/ @8 N2 t* K. k0 h0 Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' y9 Y4 ]. y3 F  f+ g3 j8 e* l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, C/ J! h$ s) J9 L$ \$ W4 W6 E4 E5 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  ]! X; F" D8 k4 h$ F# T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 |, a0 Q& q1 n7 f# I* X% o: f6 W$ f

- B% J+ F9 T# h' T[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' O0 K9 d# q& [" t6 ?: j: N9 n1 G. q4 j
释义the far ends of the world; all parts of the world
) q' G# z. i8 E  i9 {' b9 p& [0 o+ \9 h0 O* O. `6 @7 @* Y. K( N" |% L1 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 b( E# E) }1 F; Q0 |$ m. G8 I         Olympics.
         + a3 d5 |& D4 r; g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% [5 S3 F3 J4 \& \1 G$ b
: l8 v: a1 G& h4 q. O! s4 `
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% N' m$ Z3 s# S+ c' j& b
           语:$ N: W' \. i' ~! v* A$ K8 ?5 X
           And after these things I saw four angels standing on the four
* U1 {9 L! u$ D. P! ]) N" y$ f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / {0 q, R8 W: F9 }6 e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 [& M" H, D& O: j/ Q8 r: L$ N* l! ], E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 y6 o4 r$ ]. |; O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. m2 C7 Q9 ~7 @$ e; a

6 S0 f% B) h9 x) V5 J释义well rested, energetic* v! i) M2 S9 T. j3 O. Y
3 h3 ]. Q7 J  [, M: K
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( {3 Q8 \5 r( \" y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 k; X4 z; z, `1 \4 m4 V
4 s1 S. b, B0 D4 \& d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ J/ s( b7 q7 C) o; s5 P9 n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. @1 N. v4 l- |& g) U         了其中两个:
" E4 b+ `3 v1 c         Forth they walked...as fresh as an oyster.! z0 w$ E7 |- Y% W# O4 F
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: x7 l/ o* E& d7 @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) A6 b& v! P) m% X# l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! v7 M/ Z6 g: J: O# A% w  ?9 t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, F. ^9 `# ^7 i1 `' J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! N9 N0 S; d! j0 Z' V8 v2 d! J8 h# q4 [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( c/ n8 f% q' Q
/ A" G3 D9 H% M  p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* m; |( E+ ~; A' }, @: ~5 `         gilding the lily.
         
+ i: y( ~. i% K% W" D. f4 e         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; q6 `* e1 Q# u9 K$ d& H, n& O- @' }8 D3 _4 @  ?& t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 S; u% m7 d  R5 U4 N; l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; R; z: z& j& a7 s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) X, ?. e* C' R' Q2 R4 x4 z7 O; T) L& \         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 y2 V' K, W" s) S9 x0 P; [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% p1 B4 E, l& G- C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* ?$ _8 G% [8 [  m7 D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' Y; @/ F% Y. h5 j2 H* J6 O) b- k0 l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 }/ T- g6 u3 l' W7 n* [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 }, L2 Z/ Z) s$ j2 ~, _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: s/ V& I2 [+ x% q* c% e3 |. z: {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% b" N' E3 g4 s3 v* x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 ?( i+ l$ x7 \8 v9 `* j# h
+ U8 }+ L; x  m释义to treat someone in the same bad way they treat other people: U* {& R3 o# m5 J6 d1 X2 L0 t
5 {/ ^- o4 I- @1 U, L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! q' l* ?- s  g% L* D2 h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! L: a7 H& @  Q& }1 ?4 t% O- f7 a% g5 ^( e9 M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 @( P+ v7 S' A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ p- J. J- n3 X' @6 e, h
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ a; q+ ~; A! X! o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 N  J1 t2 V8 S) C1 F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 H! y2 H6 @' p+ _& ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 p+ p( r" e. W7 {$ [& s
         此,不禁轻轻笑了起来。! j5 N, Q% T2 X4 V7 v* N  l' @
6 A5 I/ a; o' q4 z8 v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 l3 N4 X, O1 G5 k! r2 x5 {2 A
4 Y! K. r* ^) l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 `9 |; H6 q! o8 [8 C8 h; |( ^$ k; h, H, `  `" l3 M7 i. `3 w
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% w  R7 b1 j: C( d8 s# l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 s" p; A% E% E
" k1 n$ I" c7 k8 C3 O; r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! \# ]  e8 X! g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 `4 q) P3 R9 F3 Q2 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% s# S/ V0 |+ ~, r. X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 O* W. o% o7 j' d1 I# T
         you feel
( B! \/ Y, `: k* y$ Q) y

0 d/ _1 a$ }8 `3 o; d6 V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 P, J& }+ S0 T         and bear it.
         0 i  L8 J9 j3 [# e0 L! D% [+ S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" S" P/ L2 `' L4 |
9 F1 X" D/ E2 l6 k- R& S典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, n9 u. K  _( W5 P& g; P, ~         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ j5 P4 V  |7 r) r! q0 @
         年):
) K2 T  `. P+ n& {7 F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 B4 q! E& \9 m" V' [* c* P
         after a long continuance of bad weather).
         
6 e1 t9 G9 _% N) r: n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# [4 k7 p  _6 S& e8 B7 r6 \/ j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 p8 D& t9 o! A. ]$ |/ K1 Q+ J. b% q

8 ?( \$ S. M4 T) s  N# k* P( c: w7 y: C2 t释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , P" t8 L; X) a/ J9 S8 A, |
         difficulty

* o1 Q, g7 k3 N9 w
+ |8 k9 E9 R. Y" x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# K# V. T' i% g) S+ F9 @. d" M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) s* s7 A5 _: A# _! V2 Z+ S" \3 D& ^! T/ x% {. i- k5 d9 ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 U4 S; b* f9 Z' J& _1 q        来的月份》(Borrowed Month):
7 `  V' d& ~, M4 I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' ]- S$ N7 {; }% n& s! N# R/ ]- y2 E( Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( {& A/ r* [/ Z/ I2 n# C- f9 Z! ~, n1 ~% ~5 A+ K% j
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 `: o) ?0 x+ x8 _; H0 b  m
6 y& e4 c, ]  r# A$ l' F例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + f5 W* X7 A+ H: t1 |( U/ i3 d& F# b

- C+ e& h  V4 i% j         with herstepmother.  
         
7 g. ?# H6 B+ n6 ?4 q/ p) D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., j5 w# p6 V8 f( i
7 A' U3 z9 r. J. P: o3 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; \6 u  }# E1 Z( g4 {6 c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * t+ E5 l, B- n  |4 f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; N! p( ?2 I+ G. y4 v* }$ O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ a5 _1 k0 c" f5 ?+ J
/ M  M  Y! a, f  f- _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 W* ?; m0 e; L( }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# p8 |& p' u; J6 x5 R+ E" Z7 N/ d7 y
3 {5 [6 {/ ]; g, I, v$ B% z
31.  head in the clouds心不在焉 5 J2 N7 N% [6 V" P- O: Y- S

7 z% i2 A) M+ ^, Z; m! f5 l+ R; k例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 d1 V# h) {; z. t          reservations, because they never heard of us.
         
# D  |; o/ X% j" a6 L6 s$ d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 i: v' M3 o! h
/ J7 u2 S/ ~3 M: _& K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& G& u  _  N6 i2 ^

9 l! O* M. M. O# g5 ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 R2 y8 I) W# Q# O# T
          print——here today gone tomorrow.
          4 S6 E1 R, O4 [$ _' v4 ]# j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* A4 [* N& a& f5 T, d9 [
0 R+ J2 z$ G& K! b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 ]3 p. O+ u- G$ H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 ?; ^6 g. X" D1 x4 f; A& v7 y2 C/ D( J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ F! G) _! W0 y
         above water.
         ! L6 x6 D) b6 i- z8 m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 t; l% \9 E8 [1 h0 q. c
: d9 s. b" t! t- S. }- B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& C9 T2 J2 X" S1 E8 i1 a+ V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 j7 Q# v: M; C; |4 A

& l9 q5 j  m; ^2 A- l9 T# o. L" S+ `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" s$ T# K* M7 n0 f: S. }- h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 ~' X! |9 j# o" v/ C* I; R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. j, u; m# ^; r; Z$ y7 K( u% ^# o
7 f3 H1 T. G' D, x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; Z, ~! u# L' j, R7 h6 J# W( g4 _) l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: q* M; D1 f) G. k) k8 U, i; P: {+ L1 X% [: z$ i! d# g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( [3 t; v3 R4 }+ @         needle in a haystack.
        & ]( Q0 ?" l# u3 g8 [: x4 L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, M! q7 y. N9 G/ C

/ z$ C1 v2 m! R) X7 B2 L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 D  K3 }9 M) k0 P3 h4 j
         mountain out of a molehill.
        : f. ?7 M: O3 {; s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 x- F6 c2 L) J& _5 k- U! }

" [' o& q3 Q" h1 q: G5 U) C- k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. P4 G. C$ M' B* o2 Q9 i5 t
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 23:45 , Processed in 0.186514 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表