 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 [: n7 c0 R9 g( a5 H
7 w$ v- H( Z6 Z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement k4 B& a+ s _) D6 \. D$ i; Y, s% b
7 r+ f8 R- ]5 [3 @7 S, J, g1 l例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : D- b0 M$ U, z
gilding the lily. ' i# d. I9 v3 T
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 ?. \% _8 R: J! S+ v* V
4 Y( J, E0 ~% S% u5 G' i( U: {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 x. W q; L# V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ k) v F7 j' d4 K/ M2 O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 T" k5 S6 S* M$ B' U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 q- m& f P- |: W7 ?' j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" t) b3 R( e& r& B! ~% X" c+ D perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. O) e: E6 B& E: Q# |* K) T' ^ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 T6 B4 ~5 j' b T' ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
3 p; e# k2 w1 z1 Q9 Y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; X4 t p" w7 m! f* Q! H
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& S- R5 O3 d8 u2 g/ Q0 c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ U/ M8 z8 u/ I1 A 过分行为。(梁实秋译) |
|