埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2556|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! M2 D" U% C$ Y9 N- l9 I
% c, c0 f1 m5 M- _$ J, j5 p
释义:even though it may not be important or valuable
9 |8 u0 P3 ~& K5 M) u7 I! Y- M$ t- f2 }* ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 T4 Q6 o8 G0 D" ~' y& r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, e) H- s* `' G+ t1 q* o+ I( q: Q; o6 w1 X5 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 ]) [+ w3 G0 o3 m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 A6 {# U) j  U" n# [! N1 `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. v" ]9 Y7 i" U% P7 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 d8 z0 z4 R; ?6 H1 C
  v, f4 Q: r& V$ T# E6 J
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ ]/ O7 ]0 a' }7 H
  @/ o. L% o% x4 |9 \; l, g释义the far ends of the world; all parts of the world
7 u0 Y- \" [! G) {0 a( o/ p8 [/ z, o, b" L
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ ?& z# O5 q6 b% o. s' k         Olympics.
         
5 |9 m/ v7 u, r1 F+ R6 Z, ?* u3 B6 E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" j0 h0 {; v8 }5 d0 K/ Y5 ^0 b8 N* L) m% U" S* O& q! a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- {7 L' A6 C. [           语:3 q% E: p7 T6 g
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 n6 @# @( C( v% B6 V# [/ d9 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ h; P% f* ]$ c: \- C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ o2 x# _7 y9 i& }6 x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( D) J& g" d" x0 h1 b$ V8 b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' V2 ?: K, d* z6 F. Z6 C0 W
/ u2 Q+ M, q( |# W3 \" F: l0 j. U# {
释义well rested, energetic7 b8 s$ a1 G1 D1 @! y
* C) m2 b3 o& u! `- y# l# m. x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( V# z. A* O% V6 Y) M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; M" {, q2 e; d: c

0 `0 P7 ~% b0 P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ k+ _8 }: i7 F9 I# ?6 Z& d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ R# ?' F! `, [& W* I3 V; S! `/ j         了其中两个:- c, \5 m) E" v- N, _( t5 p8 \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 g. f4 @! e! t. Q  u, p* D# h) Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 J  k! h! r/ T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 ~9 d% ~2 k* u6 x# r/ j9 q; c! e' x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 b' G1 B( J: [5 c. u0 }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 A# l( g" G* h4 n. J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& \& }* Q! K% D9 o6 u% d& ~$ g( x% F: q' _* a+ M7 W7 p5 k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( e) \. t) }# }* N0 l6 z6 Z
( G- g" R* b: a) C( I例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: g  b3 ^  s7 J         gilding the lily.
         4 e) j2 b6 ~3 p- {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 v( e; T% ~) x$ q* S1 ?* ^* n( G
# a( H' c' o' U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. h1 Y2 o4 ]8 C4 ^6 l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; m' |4 Z% x! O/ h- J( H$ y; ~; P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& S; z1 w( f3 N$ L  V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- R+ d, g6 A0 g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 p1 G6 U$ z: ~9 w0 p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 {' A/ l( n5 w$ Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# C5 w4 y; o% }0 x3 g# l/ E0 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * h% o" }3 ]; `% G! Z4 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 x3 ], J' ~9 ^: n  {0 @2 n: y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. c* d7 a4 U9 }' t9 L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 `0 ]8 O( C7 c$ t% n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: n6 K; Q* ^1 U" T6 I* x' E

( Q8 D  M7 ?4 D; ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people% e# Z! C; a1 y; N$ p* [
" [: P2 j( b0 c; W5 X' S
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: n3 H0 |2 }3 v  }2 ]% F1 D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' G9 x' L% h: L7 E8 H; c- t3 a
& v7 B3 ?; B  T% O7 C) i, ]- v3 q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 `$ C/ l, t) ?0 B; ^+ p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 d  q1 k8 h" [4 v) v; E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 t+ g1 ^, H  d& @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! Q- j! y4 n0 ]" Q; z# m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" Z  }  c1 |8 p  c% a( c8 D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* ~+ @8 f, a8 D3 ^2 C         此,不禁轻轻笑了起来。
  ^) p- D) X( W! ^0 u: w( `1 F8 E6 B5 s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* d- o" d. \: K0 R! L
- C0 ^6 G% U! M- i- r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 o  Y5 @" s4 Q4 f) [' U( c
  P) I. O  S& S7 b' m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 g4 w" R; w3 g0 X+ E# i! l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' u" x5 c* k) T0 _9 ^. I
( w0 r9 F* D6 L: [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + m# @) F" e- Q6 @! B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 w: u4 p6 i1 ^" j# t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ U1 b% q, m6 R4 d; E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 b5 Y4 l* R7 V
         you feel

) F% N  L" a% c: S; H3 O/ @: l0 p
! J) L0 I, t% |  K! O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , c' M) [( R8 o: ^3 Z! ^1 Y
         and bear it.
         
3 H. c# b- ~# N0 T- y: N7 l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' O* |. K$ G* d+ M* I  h9 ]) \4 j  I. W5 U. G1 I4 A6 r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# {# ~6 l  i) c; j1 ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 {# ?6 O" [  R         年):. [9 Y9 H6 Q0 s1 o6 K9 l& [" ~. L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! U. O6 W; l! k% C( e; v8 j# [: ]
         after a long continuance of bad weather).
         
5 H- c7 R7 g: D6 M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % ]& A6 z0 z+ ?- B: ^* r9 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ D! S, f. q9 f- ^: r* F! K" J4 S  A; F" T7 w) r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   @; k& R4 L( i2 R3 `# w  y+ D5 }
         difficulty
- \# d5 E7 E& B% D* A4 r3 L1 e
' f: C/ u6 z4 ]9 c. v/ r/ Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; Z5 v. B9 L7 t9 n3 L- e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- ?% k) X3 }' X4 _
9 b& f7 z% t( u6 `& _/ k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ D3 o  P* O7 k8 k5 J; i        来的月份》(Borrowed Month):  k$ b$ u6 h% J3 a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 ?) s. F; r1 l' u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# d3 a) l& K# W+ U' c) A
" d6 P& R3 p6 p释义extremely glad, delighted, very cheerful
, M. L, m6 r2 a& F3 g3 H; K0 s: c. j: `( h* U& n* f) }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 c' r( j4 e! s+ H7 {  S! F- d5 C
' n  ?# p8 ]9 ^. v8 {
         with herstepmother.  
         5 t: M  v) S# c0 Y( |1 o9 W& `) Z' k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) H4 b. `) E; h) j
9 `1 J! Z9 P* `5 j  j7 [* i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; C; B. H) U+ Z# ~4 y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 D7 R! F' C" C) m; p9 R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : r9 ^2 B0 N8 u' i* {3 h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! e3 A( |7 w, V, u1 T6 [& Z1 e+ a9 [% g/ @, L- B% K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) F1 z; Y$ v+ W6 c* ~) }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* X4 N( I/ S9 [  d
4 a0 o9 V( p' m4 S% H; j. Z0 q- H* [
31.  head in the clouds心不在焉
: e$ N1 z8 L, n% r  }2 j' c2 t  G2 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . |  P! a4 e3 A2 ]: Y3 ]
          reservations, because they never heard of us.
          ; G" K) ^( g$ z; ?/ ]: D8 l
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 Q% a6 |& h: v. G
- M: C% `$ o" r* P" T+ y3 [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ a5 v' ^+ X3 N1 d& |' Y: g: D" |  v' U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( S5 V9 A% }' K: Z1 K. u  c5 C$ j
          print——here today gone tomorrow.
          5 h8 a6 m% B) x5 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% T( W- g  A+ ?" c) ^" _8 n) M1 g8 F
% Y* {/ T9 {6 d# D6 s例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 w! z8 |3 H9 @% M0 V+ b1 r
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 m  `/ w3 Q& R( M0 G! A# p7 T4 w. K/ T# D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # D. ]" B$ m& R
         above water.
         
' a, o0 r' ~, u& N; W) T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* @- f; J( i' I0 Q+ Y
- Z5 _, \/ x. E( e1 ]6 w, _. b* q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% l7 U1 H5 h# }9 m' z; h5 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& W5 P. e3 L0 A% x+ M7 Y

+ r# |! V5 l2 O0 A5 C# z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! m1 T  l3 y; O2 K  q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 A. B: l+ |6 O: e/ {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 ^4 k5 s4 i& w0 C1 V$ \" @* J( x, O/ r5 J' X; O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 A$ q3 _- J" I! K/ C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: W# Q9 b( r. o# h6 C8 |3 {* @8 H0 R
1 j9 E0 t7 q2 b( k$ r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , w: ^+ O$ t) i' O) }* H# b, J3 W
         needle in a haystack.
        9 s* W. C, o3 s( f/ ~
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 v- Y& J( ^" z$ v- n6 {' {8 E$ v' y0 D7 \; [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* |5 q% y- l5 |# ~1 i) s         mountain out of a molehill.
        
0 m" O& T6 z3 _, B# {# w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 a. _2 E  A+ z3 r- Y0 J9 O

6 \% W( d6 g4 m; R* S  o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- k: W2 v* n" ^& X8 d7 w0 n! O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-8 12:27 , Processed in 0.159395 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表