埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2708|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* v% t  u  x5 [) R; a% e
  y6 o. Q  E9 r5 b- q. f- ~8 q8 T
释义:even though it may not be important or valuable
- w, m1 z. @, V) ^. n2 @2 W* L& _2 J, e* i& U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 B8 Y2 z; O! I& s; i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) ?% B5 C# i0 R: I2 m7 m' q$ v# s/ M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: A. j4 V1 s( i  z; f& G) c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  o* J2 Q* W; }8 G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ N8 J) ~) r( G7 u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# R0 s8 d& K8 ^) F: y6 N5 h
% U) o3 T4 n) r! x9 Y  |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) ]: s/ c4 x  ?2 W4 D$ m
: Q/ E4 J" q0 B4 x( |3 ]
释义the far ends of the world; all parts of the world! o% N  h5 f) |2 @$ P. n! V4 S

' z* A+ b$ U9 {, l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 k5 e6 ~& C( |         Olympics.
         4 H8 a3 b( J+ K2 r+ n9 w& y* n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% g1 n0 g% L9 i6 V

; n6 r4 Y% Y) S* s3 p3 ]7 M4 c- e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 v$ t$ \( @5 E  Q# m7 q. k( M) B2 S           语:
$ _5 Q8 J+ B1 b2 v: _  n  |' a           And after these things I saw four angels standing on the four 2 x. I7 P( J5 I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& _! J% ~' w: R; t/ O" {3 f% _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) w' ], j& o9 N; D/ ^+ u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 Q8 M1 t; {/ i9 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 P( ^4 c6 |+ U* f& _. I  s: L* H! ~7 T, y9 G
释义well rested, energetic
* K8 U# L: L1 J; l  h6 [4 }5 `" X; j$ M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 E- s" m  J1 j: O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 V! R( C6 Y. Z; i! Y  r2 ]9 h
* D) c' ?  V0 `% h& C1 o" t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) b/ T0 _' E5 a1 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- y2 w$ `% u7 @0 M& A, R         了其中两个:
. m. N5 U7 Q! m0 Q# E2 R3 w  R/ t# J         Forth they walked...as fresh as an oyster.; r, F8 B+ p2 H# Q% t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 n) @7 n; ~6 M2 N* d) q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; `8 C7 X' v$ X* X% B* }; c0 n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 k/ R5 x$ Y6 t+ c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 M+ ]* a) t: u: k& W6 D, G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 v: H0 y# T( L4 v* |$ m' p
6 ]5 a/ \1 h6 p1 o, C4 G释义add unnecessary adornment or supposed improvement; D6 x' ]) m6 E
' R. p0 U5 K+ G  P5 D& [1 B( p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 a# T% {; G: A/ N1 p) a
         gilding the lily.
         
! L  H- f) j" R) J( o; p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 F0 H1 H4 N  |% m6 J4 R  X1 X5 l

* f0 l0 _; m% r, y1 H- y- ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 J1 v. z( B" D# C) X; O; F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) C! m4 b  }0 t# c9 @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( E2 K6 C7 ?$ O2 D1 F  P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- v% j; {+ Y1 f; z/ r! \! u  [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 q; c' \; V" V9 |& ]& e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; Z; \, P, Q( ~+ M  [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ K8 L+ G: h. S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 M# G9 r0 q# o3 e% ]+ B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 i1 y3 }; d5 {8 R4 _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( D2 X# Z: x' E9 U/ [9 s
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ g$ l% }' r/ h$ |! W* t. k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 x9 A0 q0 z' w! U. b$ n+ d

8 ^5 z2 m# p7 H5 m! r. t+ p释义to treat someone in the same bad way they treat other people) Y) J) u- B& B! o2 p. x$ i9 j
% {# X) B: J+ e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & _( }& T( \' F7 D$ d& }5 ]5 M  d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% d1 Y0 N( n6 k# {

6 Y, l) f6 q( S1 b1 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ j! |! K/ r( J7 g" i: O* s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; K. d% ~8 P6 b+ m6 a1 O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# g* I7 K1 a/ Q4 L; B) n; t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 h  |9 D! l' l0 z# x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# M; o  L4 ]% f* W+ W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  H8 P" N4 X" f: z$ h$ G1 B         此,不禁轻轻笑了起来。$ @$ I$ Y. M! h- W8 [

' t, l; \* S8 r. b* A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! Z# _/ B, C" @+ k) o2 c+ ?; X

; O, q5 G3 \! B$ N' h% H& {6 K释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- @( Y) e, B" W; F, f4 ~1 g, G
5 Q/ w# v% R0 {% m; R6 G4 F2 s" Y" D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 d/ I& H. Y/ \7 H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% z  q0 r% E- W' F
9 W' o) d, Q- G7 L8 J. G
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 c8 [1 m, f0 i! {6 Q% \3 F3 O% x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! Z5 Y, P3 V2 M! p% Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( Y' [" O3 ~5 G0 w  Q( D- a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : y4 G  o$ \' ]4 N5 t4 N; N0 H9 \
         you feel

+ [4 A( h$ |# h- O  |- H5 i5 b5 c, v; d3 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " l" C6 N, r( J2 n
         and bear it.
         , ~4 I* U, W% T; k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 Q, S3 A& O% F4 i
# s1 [/ k" J% e/ F0 d
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# p: p( ?' H0 W4 Z; l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  b. y) O% o8 M( j7 c9 m0 Z7 ?8 l: u
         年):9 N  ]% u# @" x9 y4 v5 l8 f, ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* [/ ^- ]* }: q) b         after a long continuance of bad weather).
         4 D; O1 u5 S7 k; ^1 F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * m* g  a5 |0 x6 o4 m2 a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" }  k/ p) `: m$ f- d2 O2 H! P$ y

- j" q( C9 s! @) t释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 ~- T4 o4 E" s5 w- j2 [& Q         difficulty

/ g5 a+ q7 U4 d& z. g$ |: ?$ W+ u7 `" A4 X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ A8 Z! T7 d- D+ ~4 ^1 J4 r
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( M& \' E! T. `

# J1 o/ L$ C6 E" d1 P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 o6 q! Z4 V7 m9 W        来的月份》(Borrowed Month):+ u3 W# e; n! p7 ?7 i' U" T6 v- k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; X) q6 B  d2 k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# }5 b$ X9 Z/ N9 R8 H
& N" S/ U5 [$ R* z& L释义extremely glad, delighted, very cheerful) |6 V5 `0 q; l( c: k9 f

$ |5 G- H% t. D8 o$ u$ @1 W3 E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! g8 M4 d& F8 `: M$ s: e

5 u" s9 p* `" _% u' |         with herstepmother.  
         
1 Z- P" c6 b) V0 o5 a# Y9 ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ j$ t; g7 X, Q( D/ c" o0 T
* i, S4 C; F. S  g- N7 _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! q3 N" K+ S3 r. ~0 l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / t6 u9 D( l3 A2 G- V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 u7 P- N+ }: U1 A6 y0 Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 m! k' H! R0 n9 i- q- ?3 F, ]
" k" p, |6 H! W( y6 {) }, S6 v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 [5 |' l8 N) w; m, Y: G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  k% r8 s3 J& \4 {6 A& v$ N  d4 x
% q% B4 Q- u# `. K31.  head in the clouds心不在焉
/ _% ?/ P: U: l' l; ?, V7 c/ F) }; d. E! P, s" L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ F- q# O  [  i: Y$ ]
          reservations, because they never heard of us.
         
3 {9 ?6 Q% a, k( B7 \: H- M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  H% g% O, |  ~! K4 h
% p3 z& }8 Y3 L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# N, `3 D5 n5 ?" |5 N3 B& c6 N  b8 B( D' X! k  W1 q) L. [; P+ `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( D1 Y7 m2 M, o& g$ n          print——here today gone tomorrow.
          / q) J- J* p' G- M8 p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 |! s9 ~9 h' R8 ?1 n2 Z. ?6 s, {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 b& i# ?- l) f7 f! D5 z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, a8 K6 K: `1 L; r6 a0 ?% p
( |1 o0 E  t* C! h0 _) O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ }% Z4 e  [/ y( ]: k: A& g6 l# |6 I         above water.
         5 g% [; m/ s2 c% G2 x5 u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ P$ F, v2 s  r) v9 ~  V% C" m4 v' X
) Q; c4 |% t7 {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% P' k! O1 Q# `& E1 x# Z; O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. Z/ G1 v0 s. X6 j% V1 C' I
0 |& G( Q1 k- u# L7 W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 Z+ F. n3 H$ K/ B5 H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 [$ ]7 |; \* e0 l, P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 L1 x9 R* T' ?( g6 v: }

8 I9 D% Q+ [2 q. e' A& F2 b; ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ }5 @: k) w" l0 m$ z+ S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 M: W5 [' E2 b. w0 w
% l: N# O1 z4 I$ S2 M8 L: |
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ y. V- e* A0 k
         needle in a haystack.
        8 L# ^$ U* G& R* f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ x1 \( P3 W0 S

, V9 p* v. ^3 C+ Z( [+ `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 l/ d7 ^7 ]: y         mountain out of a molehill.
        
$ }" J5 F/ W5 ^2 K- P& q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ K* h# v% q- E8 a) C
& c, o" _0 g4 `* N" X% r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 h/ c3 s: T) y" Z% ^1 B( E  Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 23:30 , Processed in 0.139198 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表