埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2635|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& p! N; n6 t& L! }" s, |& y2 J% b1 M; h0 p: V4 L! M/ p
释义:even though it may not be important or valuable1 }- i& H$ S9 Z6 m
; S& h) }& R$ L3 O1 o
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 H( z6 y& X' v5 C/ q. V# N' {& Y* L         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 }( q; X" C: Q$ y, a
0 T- g& z  u: |, k6 H7 L: G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& r( o! E; H: |- V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 k, m) O) A2 f' l         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 G5 |2 d8 p& T  W         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  S& |1 h2 F: a% Q9 E& q4 ~9 A3 c: c; v

9 R; @  H0 I  H- ?. I+ K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 e. }$ F, u# B, E) j. _: J$ t
- t8 T' R) U9 j+ j, j% i1 }) {释义the far ends of the world; all parts of the world
$ o+ ^1 d4 G6 z' \/ X& X7 D1 y6 j/ g  v/ j1 V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    r; Z. s2 _2 o3 n$ u
         Olympics.
         ) }% h1 J( v4 @8 L# o& \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 y5 h9 p5 h( @( k' E( X
0 ?# U# Z% I8 ^& v; ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 Z" _! L, }  ?: @6 u+ t' ]3 A5 T) S           语:3 G2 L& @, j6 H- D0 ~" q6 L
           And after these things I saw four angels standing on the four % @1 p8 p9 I& @5 F+ D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * L/ b, D! ]& q9 l5 m& u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% @& V$ M$ H6 v  J! |$ r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. b4 i: c# k/ ~9 J6 x) k. g, ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; z# `, m8 C5 F! l
9 k4 E5 B- t+ Y) c0 I* V% j
释义well rested, energetic
; Z8 V5 r; Y9 D8 Y0 z
$ O7 e" A! w, b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ X5 X( v2 i, G7 l( P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 i" l7 i3 k0 \: R/ h7 O
7 ^& [1 y& w4 a: }9 T. E* M7 v' J典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! C( `9 I) D; H9 Q6 t, z9 L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 E: T5 @. u6 K. K+ i         了其中两个:9 ^% o7 f2 x3 `+ s& ~1 T7 W2 a3 ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 C" [/ ]1 m& m* {; d  m8 i0 R' K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' N) o4 ?. ], ?2 W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 T; a. c) u* K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# |4 [7 r/ S0 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* I( T4 {- H/ H+ B' o$ P9 |1 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 A# |0 e1 q% O. m4 t/ ]4 }4 f$ \2 ?# L
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ T: s6 C) ~. X9 N- m/ X% }
. y2 S. T1 B; T. Z2 ?
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) s$ M( I5 \  M2 B/ \
         gilding the lily.
         : s+ C6 c- ]8 \& g
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( G. t4 @1 G. r  D' j1 N

: V2 Y1 `2 R0 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  q" h4 m1 j; A1 w: T5 c) c  e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, h- N" m3 D: E) u$ |0 Q: Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 e8 E3 F; b! a# F. ~# D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 c, {, h- O: }$ ^, E+ f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* @+ e2 L4 _7 }, j. {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. N7 r+ X& c$ a& G; H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" N5 c! @" O% B6 D' s! r/ U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 Y2 w4 d+ N0 |2 s, ~6 M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 r  A; W( ?- g" b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! ?4 q8 b: B: ?2 ]. n8 c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- k& Z7 e! I- g5 S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 m* k9 T- i/ N: |% y4 i" }

; z0 M& f& D' T" }3 }. x  R% [: J' q释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% e6 g3 v2 z1 g8 l4 c7 |1 S2 t7 ^- w7 w) G9 U6 q1 Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  p" K, @7 `* l- F0 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 [) B% f4 `; W
- E  A& v6 s0 c6 e. ~+ ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 u" S+ R; X1 ^9 i, e! w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* n, g/ r( A: h0 I0 H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 x4 |" H3 q6 w, j2 W$ m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . k# o8 ^% D6 ]1 m  U: J; I. {' {( R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 t% d1 }6 ^) b4 @  U# T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, m3 B9 K) i2 g5 T         此,不禁轻轻笑了起来。
9 t2 K- d* F5 k% b1 Q: N& u5 h8 j* }7 @* s% e/ K( l% @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 H3 E4 ~$ `- |0 m# K6 Y" J
3 X6 t3 K5 [8 z) R/ |1 ~1 S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, n. ^: ~5 Z* u9 f2 k- T7 M- b0 d4 q  w) B' a3 A6 Y$ K9 J/ P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( r2 v: p/ _7 X# Q) H2 F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 G1 j2 }, d9 @' ?: |8 X

( f0 i' t% k$ w. e/ A$ x8 y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, u  j9 s, q/ u/ q! _$ w! r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) b& t4 \( B8 e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ v$ q- a* |; Q# |# v# B2 Y2 A
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 v' w2 j) F. e! e$ F8 H. h( T
         you feel

3 p$ s0 ~! m1 p
$ {0 \# V. b/ A8 [; X: S* `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 j" W! B  d& C         and bear it.
         
# g9 c9 P) n; ]0 @4 _; R, D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# @+ \* Q. k/ H$ k4 N6 y. K" @9 l8 \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' \: u- L" J3 R: f/ J) Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 ]4 M7 \0 s  @* Q" O) o% T) D
         年):/ m3 \+ i9 W# g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 w( r$ j& _* t. [% l
         after a long continuance of bad weather).
         ' ?% X. ^, \0 M3 k) y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / Z; C: ]1 {: g0 Q4 L7 {; }! Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. D+ d9 i/ j7 y4 f9 ?
. z& v3 N  I; j; Z8 F9 A3 O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ t5 k9 e* J9 ~* a0 w. P. F         difficulty

8 {( k! x% G  q! @% I3 N. t2 J3 |7 {2 m: }% c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ J% U3 ?0 P7 j- [+ u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 Q+ p6 y: j  N; Y! Z* D6 u3 j4 R: G5 D/ z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 h& {+ C( z, h4 I' V
        来的月份》(Borrowed Month):- L2 q0 q0 q% r6 j) S! X1 s" Y! C7 R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + f1 P- l8 D- k/ {; M+ I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 {( Q- d. e- i4 Q3 b1 p/ W* W
- H: }7 r9 G1 N9 Q, @" ]! o
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ S, a. R( N; K5 y, [' K) E7 y6 y1 C( Y& I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 I( C' i5 A# t

  Y3 U9 r' b8 s0 Y, j         with herstepmother.  
         
7 K7 n& g  e0 u8 d% m5 A& i/ e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 J2 ^: @0 @4 O- l! F. J
5 b4 ], J4 s9 G1 d8 I' F8 L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & J9 i# w/ W# p" o3 L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' x; |; G: I9 F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 a. q* _1 \1 u2 ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 r' |$ ^) R6 `% I( |5 O: X: d$ p0 c, J

3 O0 x# u/ d/ h: C3 C! d4 c例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, ~  \$ f6 c- W0 S) ]9 k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- A4 Q4 i3 G- L' m/ g  Y
2 \6 y' T- M8 b  }1 c$ {31.  head in the clouds心不在焉 " I! ^4 {! q) z2 b; p. [' @
2 b; U% ~8 P9 j8 q' W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" j. C$ C3 E' m# D          reservations, because they never heard of us.
         
* t- [; \: x7 t6 a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ T0 O3 s) |' C. I8 s4 d
9 G& J. B. ^8 R2 k; h$ X: H9 S, N
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 b5 o5 W/ E& Q( d1 m/ E

( \. a& }* r6 ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& e2 v: f! S5 a" k9 H6 G. A          print——here today gone tomorrow.
          % \( G7 q" p6 a: ?- t0 ]9 @: c. Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. a# P* q' }1 D; K# P4 x+ T' j4 f9 ?  A" m0 m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 D7 L: v& _' `. D; m         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- b# y, |* l0 ]2 ^% d1 ]1 n
9 X1 G/ F4 L1 n  S
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) h7 Y7 M: g" H' [         above water.
         ) n, I% ?; ~, ?9 I: G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% l5 D) `2 d) K) h3 m5 @, |1 G% O% t' I  t4 K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  ?2 i; ~. w( R5 A$ E% G5 B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# Q' d6 T9 F1 @' ?4 h
0 f/ Q" G, B# v: E( v; v0 y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& D7 q& Z  S  Z8 K1 C9 y' M9 G( x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & B% p1 c0 W2 z2 ^6 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ [9 t% @6 u2 ^9 D% ^6 y/ p6 H0 o
! k, F# _, E2 v# n* p5 K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( R* E$ t4 Z+ F. S  P; C9 U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. l7 h( F9 Z$ V

+ ?3 Z% p  l3 X$ p: T' z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- T  p* k; M3 K( @! p9 r         needle in a haystack.
        & T% L' ~5 M8 z  n0 M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: k0 ~3 `. Z1 |, Z2 L) m- d  n  ]; h) y# [4 T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ z! _$ U' R. ~: C( r2 M9 H         mountain out of a molehill.
        
4 J0 c1 G' A: `- O( `" i, q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: q$ c/ a; O5 G6 p) a  g. N& ~
3 X1 i0 ^4 R( y, H" k) ]/ E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' D7 D/ z4 e- c! [, o; G8 o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 11:36 , Processed in 0.148475 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表