埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2357|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! i  o5 S0 H+ y( F8 F; ]" w; |! z. e) R8 w
释义:even though it may not be important or valuable
+ P% j, c) T* L# Y4 d2 H: F, q1 m0 b) j- t# Q3 b+ H
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 x* F) f) P4 u! E9 @" n: m         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 h. R- P; s* _/ b3 a% y
* j+ d/ Q1 V4 B. r* v2 u% u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; {/ C! t: Q# C         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# D; D! F& _' t& Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 j6 J! i2 B: i7 r8 B7 o+ K; i3 y! x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) ?# Z  h( f$ Q$ R& S+ U5 \! y: H: H5 v8 @- L. T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" R" }* Y% C0 O! ^# d  r1 ^
' D; N" U+ T% K4 N+ b$ T1 j$ N
释义the far ends of the world; all parts of the world
( S! U: g: W3 x7 d/ X: B7 q. z0 W- N- J
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! H3 e' I7 [! ]; J- @' X3 l         Olympics.
         5 V8 e* S5 }& ]- q! ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* {" I0 J& G6 q3 N* e' I
+ ^; E6 W. X7 N5 A/ n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 n+ X) S- J/ l2 q$ M3 ^5 p/ [
           语:5 C8 J" p: n2 O9 i0 B1 `+ i4 f
           And after these things I saw four angels standing on the four
' }+ G+ _  {, O, T" a3 e. ~/ `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 u9 u, z9 O$ g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ C5 S, m( ~8 x& c, ?& y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  \$ X+ d$ p5 M! S" o8 E7 J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 _7 u# o; k% u8 l! ]' s" G
% L! c6 N' d) `* p- w释义well rested, energetic
1 M' O' U- h# O2 ^' }
0 g* {  o% k3 X' ~6 R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 n" s. N% `2 z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 V% _5 i" Q/ u) R. L* G: L

9 h7 d: p* b2 O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& b4 \* Y( v1 x% f( a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% J7 a0 Y+ u3 j. w0 O( f9 b
         了其中两个:
2 E, c9 U1 G  \, i/ H% O- A6 R         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ S9 c: H  Q7 ]" f7 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 @1 s: z* o1 c% T/ O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 {8 }% n+ u& O+ u7 k2 k" @- D4 D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! l# {: i5 q. D! W2 f  f& e! n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' a: e. T. \6 P. e4 v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 [* G+ L/ I# y8 H  g
8 _7 n+ P$ W* k0 v  |; C5 ~8 Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: h3 m( l/ f% |, y3 d: C- N' O! A
; x' ~$ }7 b' ?' }; a, N- V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ |% _5 @4 ]; N! R1 X         gilding the lily.
         9 l' E8 T4 g5 y4 ]+ w5 [: E0 v" F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 F2 Y' P9 u$ J$ V) E5 v+ q% |8 Y" [  O0 [& Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ l0 n) P& ?+ E; w1 t' s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* U1 X+ ~( C4 L+ e! d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" B/ B# f' c. ~) n/ m3 t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# O# J# |. v( ]9 V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 R. H- e+ B& X" T$ o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 C! X5 u& e9 t5 U. O) N. G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" E4 n8 I; Y6 B8 o2 r# y  ?1 x- o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" n$ D# ^8 p  N8 ^/ ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 Z& Z& b/ I7 I7 l& c2 L; r& U& Q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' b3 J! ^3 a& V1 v: f$ r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ M. a  X# |" c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 M' E' y) u/ O  ~. S- {! J5 O% ^0 k# H1 Z. m8 f7 W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, r# W" ~% D" Q5 Z5 I2 N8 o
: Y* a& `& i" ]6 ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & h2 w1 x. K$ `* q; m9 s! J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 c+ k3 R2 q7 B2 d: N/ T! w" {& k
0 g  c' p. b: P4 N
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' ~% m2 @- W6 ~: O* \, ~) s1 D' X* P
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. Q2 U- \9 P+ @, _( X- _         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& _) I0 \- [2 ^- C% A4 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 n( q) O6 I# _# P8 x- d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* k7 K/ Q& w# ]# a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* |$ {- J% v4 G         此,不禁轻轻笑了起来。% q. _0 w* l4 J2 h. B
  ]- {4 Z: h1 d& S" ?" Q8 n" l! V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" C' P5 @; ]8 |- W5 _0 |" @: p3 D% T1 ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 n. j! Q2 D" ^1 X" p# w! ]

3 K8 s* p+ r4 Q- H) r& b3 Z; V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 v  @4 i4 u- E) f# C' W         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  S/ ~9 ?/ s, e& A( J
4 V. U6 s3 g8 X4 r0 S" L& Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' q% Y8 x5 R8 g* L$ h! q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  o, t" \. j" D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# T# v! H- {% J- b( J% L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # _* A9 o3 R4 ^% \) a
         you feel

9 K+ j% m; v3 W8 t  {% _# A& S! q, `3 s7 h# t9 u- i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# [2 H/ j* L& c9 Q& r& N         and bear it.
         3 m/ o5 G2 y/ b7 a3 u! N/ H3 h8 v
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 n5 O9 L# {$ m, P9 Z
$ B% q" P( {: _+ J* _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! J# b6 i+ F7 }& ?6 x$ P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: G; j9 z5 S. R3 H9 B% L, ~) L
         年):
( ]( ?3 _( w' J4 l8 ]         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 @: u8 {; ]. Y' a  e; C+ p         after a long continuance of bad weather).
         6 b  P3 @. T, r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ B; R) n$ w0 Z/ ]) s( J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  K# H( E# V8 l1 O4 ~$ f
% U3 t+ u% N- m' Y, }+ U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 L  o7 O2 e) Z         difficulty

- G+ C; z! E% N: T  @3 |3 ?6 C/ f3 Q& s2 d7 O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., l+ N4 X; _: \. o) M( p7 a9 y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" \7 v; [4 e: \9 r7 W

9 \- E% Y. n* k; u+ \2 e* ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 x+ [3 G. O: E) B" g7 n
        来的月份》(Borrowed Month):0 g# K7 ~( v1 K+ ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & X# \7 [. V" ]3 O9 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 k, Q" t3 v7 d  I$ h, V. U/ C8 O. c* E5 j: R$ H9 B9 b, ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: l0 G* `! R, Q" d4 g9 H  @* B& p! D7 Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 Q' d1 V3 ^; x  k6 x- z  h* `: w4 @5 `% \1 |
         with herstepmother.  
         - E* h8 A, i8 Z- {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. b+ b/ e% \5 @: J
% K& r8 n8 A: I  [6 y# b3 W典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( Y! u+ ]9 g) E3 u0 z* S3 `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 R( F1 N) z- x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, x9 y/ Y; |% w5 W. L' C' t1 x! y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 q4 X: E, a0 B. Z" k$ G
6 r2 _  E' z/ }, Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 ^) R3 \' A" i" ]- v. t5 K& v9 ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 @1 |5 w7 x1 u7 B5 f& X9 J
1 ^1 I* @# M8 \4 E31.  head in the clouds心不在焉 * e: r' b9 s- L8 n! Z9 S
+ G1 B7 W5 A3 I9 G( w$ X( l6 O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " b- A* u7 j) D% x
          reservations, because they never heard of us.
          5 M1 V9 q# M1 Y( h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 Q' A; w- S) N/ c' C) b- d9 W8 q+ m

. N/ M  O, o) S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: {0 o, o  |' [" l% `: \3 n

7 Y6 J6 m0 S  @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; X. G. K# W6 \) P- V! L
          print——here today gone tomorrow.
          # O* G( V, F* i" y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- V* M1 I4 r# ]+ ]* ~) i- ]
/ x. }0 d2 E; q( D- Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 \8 L9 k( N5 Y, M2 p/ f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; K, J2 x$ x; [3 m1 ~9 D) w2 e' S  e8 @1 H9 l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   D7 D4 k$ D( P! \8 x' |- k  K8 X
         above water.
         7 {2 t# u  w  z9 `' p- Q' B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. d! U9 y1 Y$ O6 L. E

: z1 r. P) L, C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ F' U6 i' ?" t: O4 y; _3 F' r' b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% A* j! o+ x& X" x5 J" L$ [* y
( h$ v9 Z: a4 n7 d, F+ Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   {+ b( J, h1 S! t
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! ^2 D5 K' [4 I0 I% j$ F$ o! }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% V" h1 I; T" q7 Z
0 b5 u+ F! ?; d' c5 h& A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 z+ F: X1 a1 B) n% g- Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 C4 W0 ^+ J, v, o
& B: }) Z* G* @9 d2 \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ w* r. x% M% L) ~         needle in a haystack.
        
  l" F4 V* d9 q9 d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 n$ z' L5 Z2 t  T, R

7 Z+ C7 c. B7 A, T/ Q. _0 o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( D8 k* ]7 Z+ Q5 U
         mountain out of a molehill.
        % n3 w7 R! e& d% ?$ _6 I/ d$ b: p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% \- f; v, z5 z" `  t+ i3 \9 Q. \* F5 S  U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 c9 `" w; p- W8 ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 12:29 , Processed in 0.169319 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表