埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3034|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) {) H2 K1 r/ J0 H- ]( p( z3 V9 O
- k/ {  j3 d8 d1 c8 x
释义:even though it may not be important or valuable5 t4 ^& J7 k. }' W

8 \% U( w* f% }- y/ a7 ?$ I% k例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 X# E. {" H1 p$ H         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! h/ i9 {, l# ~8 a6 h
4 o  n! Z) B1 b9 ]% F5 p  V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( r- U- s  K+ f4 S. G         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  R0 n, }7 O) C3 A. [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' I7 c# x: h9 z& Z3 t. j, Z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  ]9 b; w7 t/ f, a7 D8 M

# v! P9 _* Q6 [& U( }% |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 M6 s  u$ {8 t0 ^( C. n$ [
) l, g5 i& V' ]2 ~释义the far ends of the world; all parts of the world9 P- x+ }) b) Y7 L2 Y2 y5 s; `2 l

% X2 v0 V4 q6 A& V' V% B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& Z4 d5 ?" l' y8 M  R4 A         Olympics.
         4 C/ N1 E$ ]5 w: c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' Z) G* I4 {% I  O/ g% n  b8 D9 N2 e. X) I0 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 y7 U0 d% [0 Y# W  p) ?
           语:
, }3 u2 q8 N' r5 s  C/ {: n           And after these things I saw four angels standing on the four
0 l; B! N; [* d  Z6 u: G2 M0 q2 W! n- C( g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % W% l# Q" I" R! Q1 C9 H4 Q* T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( l9 [( }! G* c% G# M1 `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 y+ ?+ `9 n( ~; t9 g9 A
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 I, f$ N3 k' X- I. k
  D7 Y2 S- r: g( r释义well rested, energetic' e; q2 v4 c  D* G$ m  m
0 J% ?. g( A& q) p0 ^0 B. g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 ~! y# o: I% U) c, ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! a4 |) z* V; d/ h, C& S( H2 W( p. j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. j: d5 H1 Y5 o0 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 B, ]' t3 I6 j2 E/ ]
         了其中两个:
) j6 w9 U* h. D: j         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; u' f( W0 f6 x! [  z% v) l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ z) i+ f3 B4 G# g# D) }( a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ N5 n& F5 Q) n# L( [- u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% z' t; U3 T% O# j6 W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: {% J. Q/ g# Q" h! ]$ S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 t3 A  L- \% r6 f
# n& z8 }4 [9 \, l9 H/ Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement, O4 S3 ?& p/ ]: T+ X: Q, s# |
! G3 r6 Y4 F! I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 z: ~1 p9 k/ H4 B) k
         gilding the lily.
         
/ ^5 a  }' |" \+ R4 }7 K1 W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ b' X' c( J7 f2 a
: L4 o8 C  [' f6 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' S. {: \. W' `; _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 T5 u8 N; Y. V% ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! H& d" |! V9 h6 l! \- g9 v) t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 w7 I+ E! x3 M, W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* ~* r# [$ z/ O' f: I( ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - E7 i$ c8 P/ y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# k( f: q( T# a) r. ~3 ]+ {& h/ Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' `5 u# {5 x; e# y$ k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ A, @& y5 f+ y9 t8 b
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 ~$ i! `+ j- o0 _- k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# G- \3 `- P" l" b. s. h% z3 h* \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( [; h6 r3 u6 m+ ?
; {2 ]  m' `1 F释义to treat someone in the same bad way they treat other people  |; D2 W9 ^7 n8 @" D' t

' |1 F0 y: k  I3 f8 V6 ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / C, s! O" Q1 k) M  C
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: \: J( Y% ^# ]5 }% B
+ {6 w, U0 g: [3 b. `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* p# }* r5 ^0 p5 K( R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# v7 I9 p$ z  ]" E; Z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ ?1 X( ^& F' n% a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # w& z* N+ M' a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  l5 f7 ]% @+ ^+ f0 J6 q* }' r0 \) {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" U2 z% d' S% w5 I/ B         此,不禁轻轻笑了起来。
5 j8 l0 X% W% c) o6 q
8 v5 q% }& U0 z2 N! D+ H9 x: c. _$ L: g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ V4 x% |( b8 N$ P: [' e

4 t9 f0 S9 y; N- F释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) g  m8 I; [* k* }8 S; S- j. f5 M& Q5 U$ v3 K; [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " s2 m0 [. K6 z  w% A  N2 w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 N" V8 d/ r! `4 W
2 J& n. o: s6 b! r% |
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 v( m1 m+ O3 K" i$ K1 Q+ D; n* d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ p/ j" D2 K7 @6 u* L4 W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ V9 P0 v2 V( J* u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- p, V5 Q2 t1 ^* z. l2 c         you feel
* h, T9 N8 a9 n9 L( O* x

4 v, _1 X. `5 ]2 c' D- d) N2 ?( d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, v) B" v0 B8 G% y         and bear it.
         
: b1 L5 D+ r( y8 q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, K4 z; _+ A/ B3 ~1 y

/ e) j' ]! J7 ^( n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; Q, Z6 I1 I* t! @1 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 E: [- V& _7 U# g" M9 ~
         年):
0 D8 Y& @* j! Y- @: \' s' E0 R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  h! q: @$ i9 D6 j. p* m         after a long continuance of bad weather).
         6 |3 ~! l+ d- A) }: W. p& t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 [2 v5 s4 l. ]/ k' s1 n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& U$ t. t. P! w" O% w
; p& }7 c7 W+ M- n* z) M' h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% d  s- ]- n( G) ~: w         difficulty
7 O5 D5 m) r+ |3 B  w; b' B

! L- w- P6 I+ _, c. i0 N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 G0 ~  T7 N$ S8 D4 L$ I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. B7 L& J% i' c6 H1 l( H% p
. g1 s! B' N* F  E" O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 J/ O9 S* E: h. u
        来的月份》(Borrowed Month):! e7 P0 {* ?. r% N& Z4 L* g! n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 I5 X1 t7 |  \, M9 R6 R' |+ t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / K8 z% V. m  \: u" d; p# ?
0 i' l2 _5 Z1 `
释义extremely glad, delighted, very cheerful- u+ y, a1 q. v: ^) p
  J0 ~' O$ c& X- Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 P; ^1 M; M" ]* @
6 K8 N* t5 B- d- k+ b
         with herstepmother.  
         
" Z  @% i3 ]2 [1 i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 B: s6 O7 C* b: x# M. t% J1 {7 O% K' @$ k7 ]3 Z; R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - ~! m# j5 A. i  C# q# b+ u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' B# z# e2 E# W# z& Y0 X" K$ r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - F+ z- o' N( j# A+ h+ _. x
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 v# X2 Z4 T/ Q8 h: T! J% ^

( [* i% o, i; @% L3 d3 P, ^; ?* ~) ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 j. l# S" b3 j- W6 p- T3 N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ ]# V, o. S% \4 J5 F3 v. q) c' o' U3 n" t; f" n
31.  head in the clouds心不在焉 9 y0 f5 L2 @1 H* C

8 ~- X+ O8 R* P% n. o例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ g7 ^! v- [% `, f; }          reservations, because they never heard of us.
          8 b5 l7 D% P" u) i2 A" b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% D) T6 |. F1 L( R' l
, A4 w, i* V5 _7 \4 d. `6 z3 g8 ^" w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 `3 L! k) k- }6 z2 E  S3 U; c. j

9 ?' _( Y+ Y  g. V/ M9 L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& `; d  T: V  ^% ^2 s  n0 f          print——here today gone tomorrow.
         
9 ~( Y) `2 i2 Y, p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ X; c7 [% l( ~' `
. j( y3 L" y2 r5 E% b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: w8 J* F2 U7 ?4 @, |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- v; U, G7 ?  B* J+ t7 l2 w9 d( Y

6 Y( `% ^" J. |4 R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# a4 _6 ^" w; M2 _         above water.
         
* C$ r# v8 ~# [9 [8 t) L2 D. g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 K3 D; u; V* p: d* Y5 A+ \
+ w6 z* z- Y( L' K, U8 y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) ]  r% Z3 p+ c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  s( C5 o7 i4 Y( d8 K6 d3 l
  G. L& s7 C; {! _4 g- Z0 ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 B, F0 T3 @4 z: z- {6 I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 n$ B4 e; t+ w, l+ M( L        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ }2 u9 C& C& ?9 a; s( F0 h; n
- H: q6 Q/ I, m$ H# o8 v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 s2 ~3 C* W- c: E! X4 V! ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ W1 g0 Y* \+ \. [5 [1 Y

8 g5 F. p) t; w* C* A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, R; G6 c$ p* w3 Q+ @* a1 Q4 b         needle in a haystack.
        5 ]8 Y  r0 Y9 K! K5 W; ]  F; ^
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% I1 `# \/ a8 V$ {1 u) F! S  `& B/ W+ h2 `/ ?6 k
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 I6 ~, i, V# R# F
         mountain out of a molehill.
        
, b( b# e& C9 \2 U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% B3 p2 K6 R4 r& Y% M0 ~$ D- J
3 M( Q2 N! t# @& K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; k+ N) ]# H: o; u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 05:33 , Processed in 0.128996 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表