 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" y1 K2 |; j, ~ r' P$ s
! h* k, ]7 `- b8 l释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 z! V C' {7 @0 D. i# G# ?7 [ x
- j4 E- o- t7 E; q* L# @: {例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 O2 g7 y4 E3 g+ v0 T) C gilding the lily.
5 R2 i5 A/ |% ]) b& ?, E 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 j! O: d( _6 K4 Y0 B0 R0 S R0 d. e# }! U9 [; }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" Z+ @5 V; x: L' B& u1 s
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 y- ^ M$ ^# T- K, A6 W& M: V$ ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 `3 a6 I* v$ [0 `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 ~ I4 W. E6 V/ E% g8 f
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 X" a& `+ Q% Y& \! Z- g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 y( P7 ^5 N9 v- V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / k3 k& Q l$ Q$ U7 T
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( {1 T$ \2 f, ~) G8 M: z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ X7 X0 d) [7 ~- M0 `& S4 H6 x) l5 x
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( X b& L* H5 o& e; X$ c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* h& _+ C9 s4 }9 H' y) u5 ` ~% ~
过分行为。(梁实秋译) |
|