埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2814|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ ~# v( a! H/ p7 Z0 s$ V# m) x
* s: F( p1 p4 m9 w" Z释义:even though it may not be important or valuable
( a+ q8 V' u/ z, o8 Z2 C* a
: h# a' R! Q. |0 ^例句For what it's worth I've decided to take the train.& s# U3 w( b5 h! x0 d( Q6 |
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 j+ M) g# i1 w( p5 Z1 E: J: e. Y. O- x5 h# J% X1 G7 q# `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 {8 L5 M% }* }+ D1 Z0 L3 B
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, J! [) @& g: M1 z9 k& E& i6 x% A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 x2 i- P2 I: `' Q$ u4 ^! G$ u7 ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* t7 @" X; r$ E/ n, `' C9 U  u
6 {$ C/ ?+ r7 Y  u  @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 b- b$ ]8 ^* i- S9 f4 R
+ k$ t0 O. ^/ ]释义the far ends of the world; all parts of the world
* |; r! B* w0 M: }0 Q
% [8 {$ a) m! q( `' k* a) n2 p例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) F9 B! h; n; e6 |
         Olympics.
         
. a- c8 ^8 M! H& d" s) Z' ?/ ]9 b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) Z( w0 t/ @  z1 _4 N
) ?) l0 n2 e, X, m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( d; T2 H$ i4 t% p0 P) H
           语:
9 @  f' v4 p3 I+ B: b9 N  g           And after these things I saw four angels standing on the four
* q1 V6 R5 x! V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 B8 W) i5 ~/ z3 x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 B2 O  e9 y; |8 W1 L3 N
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" u% }- o7 L% x& j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# Z( p& a4 H/ h/ ~2 M1 `

' L2 V4 x, p4 H( {释义well rested, energetic" p3 _8 |6 z/ w6 ?1 `4 w3 d4 c0 ^
$ L, e4 g, w! R* j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; E" P. P6 [0 ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- {) y' q$ S* i- e7 e& @4 ]' f) p- \

# A$ r2 h0 ^" G( I& E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& Y# z- c; A' A; g1 N9 N7 h3 B' q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ v+ ?3 I8 G  f: O  p. W1 V         了其中两个:$ K( t( I$ a! z" Z4 s( J8 d: u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: l0 V7 U4 Z4 D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) }0 f0 t5 u! }/ [3 _" u. _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: P3 |1 w* A4 J5 o! f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  _: y" T& u' u- f+ r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, J0 O. _4 M, y/ g" A/ y& o9 d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# Z" V  B: _! E

  k# S6 ?0 t( Q+ b  N释义add unnecessary adornment or supposed improvement& A% j) g8 Y# q
/ ?) s. E/ [7 h7 [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 }% g+ K3 y6 y5 U( ]: F
         gilding the lily.
         
+ a- B, _$ [& B: u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 v! a$ Z# l: D  p7 K( v" f) Z& [1 A2 U, h3 }9 _9 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  L! r% W9 l9 |6 f1 [& U. m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ [  U: ]) t5 u1 s* g7 b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 o  n. k7 ^8 d- b. `6 K# G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 W' I8 [9 H4 j; @7 X! U# ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 z' m4 C% }) J) Z# I0 ^& j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* B8 s4 V% B! N& K$ `$ `         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : G4 {3 X3 W9 Z, |2 g, G% d* b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 S! t4 Z( l: n8 m         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. Y) z' }& Y/ V4 N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- {4 E  M+ Z% ~) {- F/ l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ w5 M; Y; L7 I% q" E+ |3 q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. R. r5 {3 i( e4 l4 R6 d; c
4 W6 B) I; Q) l: c: |3 O' {, W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 R8 G+ p% P  O3 l3 A
+ T4 `* o, z. }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& s1 V8 |" o. C5 h: s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" y% c+ l3 k1 B: I

6 O" u. C$ ~- b典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' [! B2 w0 y2 K, b5 M2 A( d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) u6 \$ h1 k/ H$ B         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# P. t! H! G6 W0 f; N/ N) e& \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 B  h* J. u  t2 Y# P7 {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) M! t$ J2 p% @0 x& z  W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) ]1 @) b* p5 E6 X& i         此,不禁轻轻笑了起来。
5 R. y5 m9 S9 d2 E& t3 r6 {' D% z* t3 i+ A7 V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 V& j8 [; R+ ?& S' V' r& A# F8 m3 ^: W8 x5 B7 I; B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  J2 W" r! D% ~8 @" D+ Q6 h+ ]7 Q, @9 y# c; Y+ e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; p7 X) u! _- q* X6 d/ k9 O  A1 _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 H3 j+ ?' a+ l+ S6 D
2 U, G; f5 A' \' y; O9 L- V; C典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% D+ m5 j1 ?6 h% @( l" ?         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; c7 H" {, ]* T& Y  ?# X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) e& T5 X) H% o& T' [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" g5 N; ~) d! b& M, b         you feel
- i  E! K) R7 I- _; L, g

3 p$ Q& I! y5 ]( }6 D例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( _1 V9 i; J9 ?2 V: B7 @
         and bear it.
         * \! E+ z- N0 U
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 L1 C# ^2 Q& ~' ?6 X$ b
0 ^) V  \0 E  w& F典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 V( R+ q; `9 ^+ J5 K         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' s6 }: L) C) G2 ^; O+ o  S         年):
9 a, j. X. V8 p) r5 j0 y; {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # B) Q* {, \, Z0 w9 I" B* B$ Y3 o
         after a long continuance of bad weather).
         
" g- j% x" D9 ~1 s$ S, ], d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 |! ~% a$ K, Y0 I) Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 c+ t8 w( {) B4 O, c& [: f, ^4 C# o
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " }# D2 t4 S" W* L  W9 M
         difficulty

; n5 t/ Y: ]& q* g) v# U6 h# }0 X3 }* h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: Z  G& k3 Y2 z) \. e) d+ n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& v) t1 N- m, I% `7 H! n0 b' g. I8 ]+ A/ t7 ]/ `! {: _5 _- q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 r8 J' x8 N  N. ?6 w        来的月份》(Borrowed Month):
. B- E* K* o2 L6 F5 c8 s        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 r# H# H0 r0 z6 X5 }/ Q. T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ v5 }. C8 Y( _! u9 U8 L2 W# `$ q4 t: |& M; _
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ Y' b( X; M  W, n0 i, C2 q

, R$ p' t; L& K2 ?3 L" R3 K4 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 z) @/ W, L% G( t* v- g0 a! ~; ?- W! X) n& u4 H4 F$ i6 w0 G
         with herstepmother.  
         + _3 S2 @. \# e2 k( f
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 F# N1 R2 P; h2 U
0 B9 l2 i1 O' @' R4 g! m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 m; z% N( w5 X7 H. A% f- U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + x6 ^; Q% \. q% M/ g9 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ _3 s' K" g& }) r+ Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- C3 f8 a# G( r1 E5 n
; U- c2 C* x2 ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 C. \1 R; g; L! G8 D         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 n9 s+ P3 Z& P
0 P; T8 V1 a- s: M1 K' f31.  head in the clouds心不在焉
% F3 F$ Z* W& h5 R! H) S. f; j/ L9 m0 R/ ]9 G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . n7 D3 A) P$ S! i! u$ P
          reservations, because they never heard of us.
          5 f' m2 V' U5 Z6 P8 e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 Z1 ?& D  a" n7 Y  t. I' L& F) i/ H  K7 _! `$ ^& b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 `/ L6 u1 T' s8 s* V' j  U
- s7 P" @8 I0 l4 i& D4 @2 Z$ P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; O* f3 V) A/ T9 v          print——here today gone tomorrow.
         
; y0 }, y% i! Q4 X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 X) H6 o/ U( ?% x
6 A' ^3 e' }) ~. _. m6 M5 B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 ]( v" O: f9 q! F: k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& D; N( Q& o' J1 P5 g

4 |: X$ x! M/ J9 C' O* }# n7 b+ a例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   P! n/ D! o' a2 c! K
         above water.
         4 x& R& E" Q- P( a+ k; h. N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ K) }" ~$ c! Q( `! i3 D8 K" w. Q
9 ?! c8 J, U* ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." W/ B; s5 E) x# }/ X5 s; u; ?3 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: B0 n) z, L6 }- z- o
7 Q2 q; D: g2 w+ A2 f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. s* w& R# [( ^0 i+ z# D         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % o2 @1 B. f' ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 K  o" R9 K0 l4 ^
' Z$ L, a; ~: h. j0 A" S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 `6 ~4 P; z$ O. }( l3 P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 n  o0 b  e" z# c
8 y, L% U% q8 ~1 Q$ f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" o8 O# b. V' U9 W( f) G  f! E         needle in a haystack.
        0 L7 B: F, R! j6 Z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 f8 o- p& y. @; c1 x0 ?
9 N6 C% l7 F3 g5 x8 Z: Y  B例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% J* q9 @/ r- _; }7 n! y         mountain out of a molehill.
        
8 `7 A2 _3 N  Q& J9 W  y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 x; [* X9 q6 f$ [# X7 Q, T' O) b7 Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! A; T  J0 x9 |' g* e" j) ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-13 04:43 , Processed in 0.174411 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表