埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2405|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. _! u* D, r' Q2 ]2 m; l

- v. N( g6 u3 N+ K9 d$ j) w释义:even though it may not be important or valuable. J2 ~6 l* f: d! L* e
! _, U$ A6 _5 I, X/ Q* C
例句For what it's worth I've decided to take the train.; N: Y( m7 M. c$ G" N) H0 }. w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 g9 a2 y3 P  M2 M- |/ c1 d

3 S  ?; j+ W# n7 `" k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 A0 x+ a) ~! J# Q) ?. E
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 f, A' h+ K! ~! z. C+ i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., Z2 ?1 [3 \0 t1 n* m' l
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 [4 E  x- u* m  F2 z/ v9 }$ \* {* N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 P" b1 u  o  J3 f% U8 ^

, F: L6 j3 S" E; l( ?1 ]) X3 q' K释义the far ends of the world; all parts of the world* g2 j- _! V  M, ?/ c5 Q
$ l  ?% ^0 }4 z6 t2 R: L6 v, {4 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 S5 F4 j4 G/ P; R         Olympics.
         
8 p2 `4 O! ~) t- M  o+ h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 L6 k, [, q; E( Y) C8 s: \& t) X3 }1 h/ o+ \  @# j+ a/ @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 I8 g* i2 q: ]           语:
. `4 k4 |* e' ?; g           And after these things I saw four angels standing on the four % I1 ~0 `9 n8 T$ l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. ?7 W- g4 S1 o$ x0 N# i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. @2 f, u# i, h7 p& z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ O: g+ o& `* I- F1 a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ \' t: B3 b5 I! N  [

1 X1 Q  D) i. Y' \  _4 I释义well rested, energetic
" M& [. l& O2 V3 R& `5 V* B5 _" }* B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ H  H) N5 S; C# ~* n+ ]  s1 W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( K0 U& Q* ?1 p$ e  w$ A$ R4 p* T- ]* r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 M' l4 J5 J$ ^1 y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 ^: e' A" D+ O% b' v' _' F         了其中两个:
& k0 R5 F; Y2 H$ j* L. K# }$ `         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' t% Y! ~% Q7 T4 {9 Q, c9 W8 j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% l0 T* M4 {" t2 w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 ]+ [. E( a3 m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) [0 w" k; Z! Q5 Z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 i# t- [* A5 {' l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 t" z/ D/ H( v" P' J  A3 I9 i2 ~2 [. Z/ W$ \: `: s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 ~# x, W7 P3 X3 \* E% g  Z" T- f, U6 z* C% e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& S6 `. M. ]% z7 j# S7 y; e         gilding the lily.
         
7 {4 x; p0 L3 ]/ v+ P: ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 w  v% P' C. Q) l
: f. a, V( H7 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% y" g5 f5 R- P7 N6 L$ I7 U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ S& f4 ]8 z- |# |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 C9 K6 T# \7 \: R3 N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 K( @& r" F3 z9 a/ d% j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& O* S5 d! @! `  `8 T* N; x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + I$ }* k6 l% Y, \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 l; }# y, E0 R1 t! n6 n, @% A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 }% W. T4 v3 h+ f$ |* n; u" X
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, c4 s- R/ r; c+ h; O2 B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 ~* e1 k2 t7 m4 T2 V  K1 P, r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 D  Q  T) A% e, d- Z) f1 x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' m# u& h, j8 l2 L
" c4 h2 U: G# m/ n$ c释义to treat someone in the same bad way they treat other people% I# [- R3 Z. \$ G) W

8 ]1 p5 ~( [( y9 x$ o5 d3 ]3 x& J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 C3 P+ ]' Z9 [, j1 k& r* v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ d- q# k3 @, d
8 X# r! ]9 i1 u0 k3 \1 r, C6 C, z8 n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 S* G2 q8 t. O, H; l. ?& v4 d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 `  Y# `+ p3 J" |; _/ ^# H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ r' @& V# O( G$ X0 P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - c, u& O: t  n: t7 [2 X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) d  |! Q2 N* V  d  s8 z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ }5 N) k- G5 m: t0 `9 G, ]" a         此,不禁轻轻笑了起来。
4 }: q( s7 P5 z: ?2 V9 I; }1 b" E' J0 S. M- _, a4 g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' l' r* _2 V! j- l7 I7 f3 @0 w, @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 ?) x! C0 v0 K* ]9 e" Q/ `
" H* ~6 k& Q6 C6 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % G$ n$ C4 R, m+ j" Y. T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: M, i9 U6 C: X* h! X2 W+ f6 ]; r3 Q: m7 U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 }& ?/ W* T, K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 n' ^$ X+ q+ I. L) o; n4 l6 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 O% C  i  T! y" U' k/ V' z2 I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# {; c( U2 u* x3 j* i" K         you feel
3 }# f2 y% K" C& b% y7 T
; B" B' ~: p+ g$ g' X, u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: R" L% Y+ d* [. U) t2 j7 R         and bear it.
         
/ g4 k: l8 g! ]  t& e/ b( N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 V; B7 S. n5 H/ N3 C7 T5 D8 c( o
$ B0 o' A7 f  q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 a  Q5 ?2 W! @9 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. e1 i4 t. \, ]7 m+ K/ f
         年):/ g. z- R6 p: e4 r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 [3 ?, r* i5 A2 F9 p$ M$ ?" ?" k" S         after a long continuance of bad weather).
         ' b3 l- u9 i0 J8 }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; S3 l  g8 O, H
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% s0 t. o0 i4 e) _0 O2 I  h, y& k; J) X  v2 ~; @7 S4 l5 b8 f$ v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 p3 D) x1 I- d/ c3 w% ?! P' }
         difficulty

* t5 l* u  @# d5 P
& o7 F- u& I" l- [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; u; s0 q+ v' e+ H1 P. x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 ]# `* _0 K: s* o) {

/ l3 [9 F5 ^2 x# |% j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  `' r" E$ J: P) A) _        来的月份》(Borrowed Month):# e. I. k) @$ o$ ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          T, p2 @; D4 Q" \5 U
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 R) f+ a3 e' a; f

! o$ T" G/ |0 \( C3 M1 N/ [释义extremely glad, delighted, very cheerful
! ^* c7 s' A9 W3 _1 ~2 i2 I
) K# l( r% V1 _% W& W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# R+ H5 W- ~' u" N4 j" S/ |/ q9 g: w$ h5 v% S
         with herstepmother.  
         1 ]8 m8 v+ p! _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., y& I% |% }* O3 N7 _( K1 U& a  y

) e% i+ G6 d+ ?  z0 K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( {5 Q8 X, W: O: D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. B( d6 I  f$ N) A8 M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! V" t* k* N; A1 F3 Y7 b, }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 _$ `  ~6 \% `( z) A
6 y1 f5 J8 B" @" E6 J$ m+ e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - F. C  B! t  z! }9 Z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 Q6 y. \( |  O9 s4 t% t

0 t$ u  ~7 P! Y1 `; A31.  head in the clouds心不在焉
& K6 C/ Z0 \4 P: I: C: W/ z: k  O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ k; c0 C! G5 C          reservations, because they never heard of us.
         
8 g- X6 J5 K" E0 Y1 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 o1 V& v( o  @; {; ]) X
8 W( g: x. Q; d. `9 ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 F" J3 y1 a6 @$ F3 [0 [- u
# a7 K" c5 J4 v9 j9 H1 Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, B2 I7 {2 y: W          print——here today gone tomorrow.
         
) S# Z- T8 g; M! q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ C+ J  J/ Z& e7 C7 m% L0 P6 F% }6 W. g/ R( O& H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& H, n) C* J9 d( n6 K3 O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ |/ ~* g2 x  P+ w
* Q! L$ T* t( ^7 |# q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 G' t* S6 A, R8 |         above water.
         ( t, S/ V, p! L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' C$ U0 ^4 A9 Z- Q  |+ C

, t  F( H" f; @5 B2 _; v5 D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 U8 L, q  ?; h2 ]' n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* u1 W, R1 ~% B& j1 t

; Y3 Q; J: f1 J+ c例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& o. b$ K9 Y% T7 U0 h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & c8 [3 `; i3 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" _* W1 v0 o' }9 G1 F7 V  F

8 M) R/ t6 c; e; |* ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ A$ T! o- a2 ?$ u/ V& `: {" a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" B6 ?5 w% t' H. D/ d4 r3 @! ~' H8 W- U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : d) e( h% J. [( a0 I9 u  h
         needle in a haystack.
        $ j/ }2 @  I# F' k7 {, S2 r7 g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% O& P! N5 {7 g% a7 Q& w; b; t: E; E* }1 w4 M1 G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: Y- w0 V# @+ u- m# ~! p         mountain out of a molehill.
        
& j+ n. v1 m& r$ Z$ k  f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 j7 ?' X, V9 \. i% |
$ {0 }: {: G: a& L9 K  r4 @& f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  Q+ W; u6 ~0 D; y( E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-29 11:48 , Processed in 0.142591 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表