 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ _0 ^2 K! z5 I5 | N+ _2 c* f* P
, U) w9 i9 P0 p释义:add unnecessary adornment or supposed improvement L: M( F9 b7 ~8 z8 Y/ t& C
* c) n% _4 ?/ N- @3 g' t
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / }0 O' L1 k2 k) Q5 u% [
gilding the lily.
2 q% G2 `; p' {) v 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- m& ]) O4 Q) V6 f
$ K" ?1 g" C5 N0 d8 u0 a8 O) A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 \7 p& x- o9 ?! W$ E2 J, m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. A1 l: f( U q) L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 k0 D3 \5 L* _+ Q; n Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 @6 \# x, D/ U; U( E7 Y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 w* |8 R2 b% q: a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Y% W; w/ O- M$ n" D7 K( } the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! s' C- Z7 }! m4 {! O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 ]: `! ]3 f f, z8 T8 T
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H% b& W# W( F
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. H- z" o3 g+ B" ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 E" ?' q V) x' W% ~* S 过分行为。(梁实秋译) |
|