埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2409|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 d' {5 G/ G% f  K: p
, j3 l8 m2 c* _释义:even though it may not be important or valuable
' @. V3 t% p' `0 P
) e2 V+ B, @9 J8 v8 [例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 Y' V- l' }+ n+ U# u2 [         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: x6 Z+ i0 C4 m, [& N& X: Z
, R) b8 o. c5 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) U+ n; L# s% h! N8 |; L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 d# p! M8 T: e" q6 w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: {" e5 u5 o1 I* p/ F; n8 r0 ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" e7 G& O. I( x1 q6 I* X3 t* e. X
: L5 q# J' ]7 J
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ d( j9 d) l+ S  L  i: u1 `6 M. ~
+ \$ j6 _7 n0 \/ R* t
释义the far ends of the world; all parts of the world% s" z# ?) J/ R5 Y- i
) C2 U0 T1 t0 l: Z4 Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) S6 k" C. G) V% f$ s+ {8 s* g         Olympics.
         . x3 ]; `" b8 l4 }$ Q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% H: R% j! c2 v1 S/ W) U7 e" L: [
& s! |7 @" K$ ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 j! k2 V/ e  |7 ^) D* W7 J$ [           语:: F: v6 X* X1 t2 ~9 Z
           And after these things I saw four angels standing on the four % g$ D" l* X1 P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 e7 J! n. C; i0 |8 A; |# Q! Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" \9 {/ q; ^9 E/ P- H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( L6 [) G. b7 Z6 X6 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ t$ ^& c8 c* T/ T% u
9 J/ {) x% m$ Z8 }: T; U$ F. Q
释义well rested, energetic
, _! p( |+ w/ N0 B  |) @4 @
6 _- D6 f, s% x& [, b4 `7 T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; |$ j" |4 c% S4 A3 U% L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. \  P' X) J( i0 i6 D! f; i" t$ V8 z$ |' X  ]
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 D* C! p3 a+ `4 Y7 E, |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ S/ [+ ^' D$ ~1 D2 Q6 Z6 i         了其中两个:3 Z$ U' r! w4 d+ m$ Q) o. [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 A! K  y* W/ _" V( j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 E9 ?( s6 A. I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 S# \/ Z2 M4 @& W! V$ C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* n7 j/ V4 m4 D4 g) x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# k; U& d3 W" ~7 ^4 {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 {0 U8 c. C7 W( r* R/ q' `# z
* [  G) [( {3 _0 k5 `: L" ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- I8 q! f- M. a! E: D

9 _. I: ]# v% H9 O. b& Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 o1 ?4 }3 ~* T$ ~# i2 `         gilding the lily.
         , ^* c4 q5 l1 Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* ~4 T; F; w6 c# ^. i  r4 i
( M0 R" R: [) [' q7 v4 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, ^4 c' w5 S4 H# P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: B- d  I+ O: K' d$ }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 s# a; |) N+ U6 }6 w: s4 B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# }" {' B. U% g0 G$ l' P7 O9 n& c- D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# M! y  k8 J1 S2 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 S. d' m( A  G; r: d$ H# H+ G) V5 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 W+ ]- o9 Y! L# l" a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 [! H9 L2 N/ ]& S* `$ G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 R/ R5 k/ x5 |( f! d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, P1 Q& M8 }# l4 F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  q/ f. A  {" R4 B5 h( E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  I) B8 {6 ?/ r! Q# F1 J( S
  }; u3 o- c% z) ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people" z- z, w% e4 c$ a4 [
5 a  }7 @  K/ J! r+ D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 b  R' E1 e0 @4 D  x9 M; T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 G2 ]1 p( P. t# u) h
  F& g! M6 Q. q  J( x
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 _& L. L8 @' l4 N4 L" M# o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% b4 z) L9 f8 ]9 V6 F! Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ I/ N2 n- E: u" y# P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ X# |3 T1 g9 A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, ~! f7 R7 S0 h) O+ [# k" p$ _6 H/ V
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 H. A! C0 S# D; D! N6 A( g, K6 D8 G         此,不禁轻轻笑了起来。3 P" V/ x9 p; x5 s8 A5 Y1 T( c$ p) Q
( L: U$ _. Y  V( H% U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  p; d- H* z1 |

/ W& y) ^( m: M" n% D  o释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 r# \7 ]8 N8 K- ~, K1 X3 M5 u6 w/ k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( l: w, D; v& `0 m) E$ V% c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, _1 w% D2 S  ?3 f- t6 a/ R
. G* Y  n" W: K/ j# c6 G7 R9 C7 |
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # x' L( g; A- y$ X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ u: J0 {& r$ ^3 K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 Y( k, |, z  Y; D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ n0 k2 G, c0 i4 M% x/ }
         you feel
* q( y1 c- Q5 h1 K4 S+ @, W
8 y( i. {# u- F  R3 A9 @6 q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 p8 j# X2 [% H$ u2 P3 X- s         and bear it.
         
8 f' l- f$ k+ ?  a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 E0 W9 {; I% Y/ A! c5 W, g, D! D- x: m5 W5 e) ?. j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& v3 a7 q8 y; @8 n" U. `1 ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, z, q; S$ B& O: `. `$ ?( m8 q2 ^8 F% t
         年):
. b5 f; A$ Y# Z1 Y3 E& v; Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 G5 c! Y+ ?) o: }6 T0 q; h         after a long continuance of bad weather).
         
2 A3 e2 s; B9 H9 o3 o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * S5 i1 y" T+ d6 N- j
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) D1 w! I) ]# [8 Q8 ^& G

9 [$ E0 u  K7 C. N释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' o  [. R* D; G
         difficulty

. C$ o8 i6 a8 a7 \7 F9 r
5 s) }# J0 f, ~# b+ N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! t& z% P: q5 {/ F/ T
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. P1 j- U* P/ e  M' H" v/ ~$ k0 j% d/ l( ]+ b: g3 u# y7 ~: O  ?) p) I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- Y- o- h6 Q  a4 k
        来的月份》(Borrowed Month):7 i1 [- @3 A$ v, W& c9 D$ q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , s$ |" E$ J+ o8 Q% ?4 r" O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 ]% |/ @5 h7 V1 m  d2 P' \. A7 W" T0 Q8 R5 U9 z
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% l; A- V5 d" I% X7 Q1 @9 p. N
. |. [2 O! `' ~$ W" e8 G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' `0 `9 n  _- c; a

% G% {0 ]* Q+ f' Q7 X; K         with herstepmother.  
         $ I5 d* z% q- J6 \: P6 X2 \- V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. M( j1 i: E- K# i
& K, s: c- F2 r( s/ ]& L) j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , b0 q3 M) r, X. P0 A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 o: Y& y2 _, {, z4 U8 @! s& @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / f9 S4 S# w8 e+ F4 a0 m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% f) R: Q1 g& ?  C: S1 N: _2 f. c
5 y' G1 }) _. @* R  }3 F4 ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" X( T2 d) ?. [' R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' K6 ]5 _6 {0 f9 E+ ?* `7 H" h: Q; |* m+ [
31.  head in the clouds心不在焉
3 B1 m# N+ X3 p) ]9 L7 I9 A, `
( q6 a0 h; m0 \% o/ h' p. P. d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- f7 @  P4 t& S6 p; S- ]5 I6 H          reservations, because they never heard of us.
         
2 |( n" [4 K! k7 ]' B7 z$ Q/ f9 J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) \/ i& E) H7 L" i, [  \

2 p7 ~5 }0 N9 r* e- [7 p  u  |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, X# j$ n  D- D1 [
$ V7 l; }' E6 j. J; B3 f- s, `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 D& d" _# v  F7 {4 `          print——here today gone tomorrow.
         
+ Q/ ]- E2 i: l2 s2 l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' Q+ f, q" D) c( F6 n( K! X
  x1 |' O: ^  q2 p% F9 G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' W- [/ s" M' `% n1 {
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: _5 g7 x  n; q- p4 H# S3 k6 E+ n& P  q# |3 \+ f
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   d$ |9 j- Q. s& o* a9 g) T
         above water.
         
' `0 {( @) a/ [) I: ^, g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: P  p. A4 l+ l/ T
+ {8 K$ J' z% D! \6 C8 z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ x/ k" i+ y+ ^$ M9 R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 I4 V- H$ y( o7 n) c

9 j: ~; E8 j2 X' L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 y- @, F. d5 i7 [  }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / x3 A/ P9 A, l& c$ `. M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ H5 V& ]$ |- g- o4 }: W

4 L+ _8 m. ?6 m- T$ k: h" s5 l& ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% z4 c# I# Z$ \3 i$ e" x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 S3 _9 Z. f: i8 J2 Y+ @
4 G* j9 D* T* }1 Q" g2 j
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: f$ `% {! g* H+ x; @3 z' k3 {: t         needle in a haystack.
        
+ Q) C! N' |! W$ f6 S; F' J$ ^" R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* U# k# ?$ p. Q# H9 x) a; {
. p, l$ t2 b* _% r$ G1 ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " }4 v# B' _. j
         mountain out of a molehill.
        5 Z+ J: F1 T" ?8 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: L3 ^" c/ ^* q; W4 v  _' M8 Q

; V) Z! {6 _3 l1 R- h& ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; c+ j1 Z7 Z2 K' J! ?: c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-30 09:39 , Processed in 0.154388 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表