埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3174|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; P/ W" J5 b7 I! I! }
9 E# N8 E% f! J" j" X释义:even though it may not be important or valuable
9 B7 b6 e, W) W' u0 C  x* p0 C( _
# a- {% Y5 m9 b3 w0 s( X: U1 Z. ]例句For what it's worth I've decided to take the train.1 f5 p- c! f+ E( n, K% q$ k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 S2 h5 [9 U, H+ G) d+ c. U2 y0 z; P2 H" E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  F/ N5 e) K4 @. V6 Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ w! m0 Z; W3 `/ V0 n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ D2 y$ T. ]% S+ W, U; [: \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& b% U: \7 ^0 R

8 B" p/ q  l& |' {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 K$ Z% e1 R) O: A5 b" _0 t# v" H, V  ?
: ]) A- b3 v/ ^, K释义the far ends of the world; all parts of the world) L1 N0 v9 [/ ?" |

) l, `+ S; d9 W5 i) Z9 M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " k( ?# A  T  \
         Olympics.
         
9 h- C0 S( _. h& t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- Q2 E7 y( a9 \7 }

2 [; j. E. [) n( m: M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! v' |, ?  ~% G+ ?3 i
           语:
, s* P! f# D  k' o           And after these things I saw four angels standing on the four + r9 ~% c% u, I2 F7 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; d& Z+ T# G# }$ x; L! S. O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) `; j  A. b, G  o7 R2 a4 e  G5 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ ?" {/ ?6 A: i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, P8 J' n( \; N% y* j- h
8 U7 ]. v2 {! t- g& h
释义well rested, energetic2 r0 M. l/ f+ P9 l5 w
/ Q  S" @8 ]- a0 F) i' O4 v& ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 d& M: `/ V3 m4 V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! A, R( `; h  v+ x2 q9 }$ G, L

1 X, V5 ?1 X, E4 n( \  O& y" ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( c- s. o# r) ~. H- Z! x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, ^  ~. i1 T7 p. p; Y9 R$ ]& h
         了其中两个:
0 e5 r- ]; t, p+ K         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' X5 C6 d6 j) Q7 e  B; x! H$ y( R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( T( A0 g5 C. s% e" w# W2 D3 v         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" B" L8 @0 q' I' G5 \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. q$ p9 l2 P3 e, M: y+ h6 j+ O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 q7 c1 Q2 r! w% e) ?1 E6 d/ m2 z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ F2 N" d' c% b" E9 }2 @" o- b! U; |4 G3 J6 M9 z0 u' [/ r0 O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% G' E6 z+ Z" F4 E1 S+ C7 N
# p6 y& E) [6 e( ^% ~& v' u% Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * J$ c( z" t! d3 R; v
         gilding the lily.
         & y/ \- N; D- }7 ~3 q2 f  d( Q, C+ f$ W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% V; p1 y- @+ F/ w) U8 F9 e& U+ o4 Z& e
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) t. A' ^& [, n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# |# n6 @) L$ ]9 i' S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' J+ a! [1 j* q. A+ j7 x  \2 c1 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 l/ a* O* Y, _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ Q2 g4 t" l# F' {3 B' U8 p# f: x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 _0 t$ j5 \7 ^0 H8 o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * p5 w. Z  N7 `5 D4 y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& G* A  _# q( Q) |2 h) y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) c7 @( K. R' X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. z$ U; o' K4 ]( u6 U- j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, h3 D4 N6 Q1 `2 v( l( A: L, ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 T0 `; e+ X3 W/ e4 }5 ?
4 K6 {  r. e! G+ h3 ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: L: k) y) H: m4 p. m7 @' ]% t
* l* @, V- g2 @0 W  f) ?. e, X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( T& ^! d  w$ l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ Q* e* _* G. r) v' w* |
5 U4 h! _& B4 F# |0 N! ^典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 N% l+ L, h, A* I* S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- {* [! D4 e& t2 i- N" r$ f! p% e& n3 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ R8 }& Q8 D9 L6 W5 |7 x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 P& U; n1 P0 J" ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( n4 u8 O7 {( R% a& L9 e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# P5 @! `2 J; F9 H! N6 I         此,不禁轻轻笑了起来。( [; o9 c( M4 J
: E5 W% E) y+ Z! z: ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" U7 y2 _: u% R+ ?  a7 u: A

$ |# w/ Y5 w  }释义commit all one's available resources toward achieving a goal- ?0 S2 Y1 F! C

9 V- W& h2 @3 \! M4 F! }- I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 f$ u( J9 [% i4 |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. k7 P" B5 g" H3 C! M- t: v6 G7 y
9 v8 g% Q. d" b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( b! g, d: ^1 t% d/ C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% Q/ U$ N9 T& ~0 ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 o+ R- h+ P, P- b- j/ S& {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " T, S, \) N" S  z: k# Q& ^1 H
         you feel

1 {& R5 H: N5 H$ w% r& h( _8 p8 ]( j% P& v% u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# R- p" f" f; P4 ^0 C         and bear it.
         # X4 o" V) V' @- q4 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) K0 A" E5 ?, V  L. o  d4 B9 a1 ?- U. l. a2 i( s3 V; g9 ]# Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- L6 N9 k# p& y* v" ~! n/ _5 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" _; S2 l% S- M1 h0 w/ r8 O         年):, @- r" Z( E2 |& Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  e, B! Q; l. W" z& @- F& g         after a long continuance of bad weather).
         ( z9 A5 L( _4 a  j$ d2 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - \3 s5 M8 S5 h( A5 j' {+ C5 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* Y  ~' \- ]* L0 @  J! O0 e$ v+ d: ^- `0 w# U5 w/ c. ?; r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 _. R7 A1 F. W( {
         difficulty
( x8 {: j7 c7 _# g5 B/ D
; R  D8 ?) J0 [- y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) m+ p! r1 N/ Q! C: d: [1 F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 w5 ~7 T# e& s1 T8 E4 g8 i
/ f, X: f( [" c) i+ t: `+ H' O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* s- d  [: X# T# u4 K; T# p
        来的月份》(Borrowed Month):
* [5 W. g4 D6 H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . J0 Y8 L2 U2 r5 w4 e. [6 M" a; s! P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 U1 i# q2 n6 v/ V) Z, j% U+ H, i4 K3 V( @3 g) i: |$ }1 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ R. K* [* q% j; e) E% g8 P0 `+ h: K. S& j  ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ j3 J1 p$ A5 t7 X' C6 l9 x' [* S! C, H8 R4 w
         with herstepmother.  
         
4 ]' p( L2 ?5 ~2 `% Q2 P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." K8 b  Z6 o: W5 a2 E

; g7 K  c+ }! b! c" [. S4 I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , M! n! M1 ^1 [/ k! N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) ?/ F* S/ m! J" \8 c: k( z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 e* ?$ N/ W. d# W" X  L4 |/ b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 v0 S& ^5 [! @9 M, {. c" |
  K2 r8 B, m1 s) j% b" H( ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 L* \- O* q' q$ c. _" s: F1 D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ H! r1 r% {' Q4 q
" o7 J4 w& N# S) v, U8 o$ I31.  head in the clouds心不在焉 $ i5 b9 j4 f! l4 R* r
$ X" s/ k4 n& I$ B, r: c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( C. G. |4 r( a' D+ j          reservations, because they never heard of us.
          # W+ k: ^" A6 x; L6 l
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 B; H6 [8 Q; L4 T
% `0 E1 ^5 L0 s$ f2 T: X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  j' A9 K6 L5 J0 b
* ~; S! N! J7 ?7 M- i8 Z+ d, m
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! g. b) O7 ]$ K/ \) h# Z, A- L          print——here today gone tomorrow.
         
; G$ S6 i0 H. R1 H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 N) }$ C* n( j9 r; V

* l# p% Q! @5 B: V7 b" N$ T% F$ u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 [6 r% s* J, O% ?/ E# [( o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& ?& d" a! l4 K/ }9 I8 L+ Y5 Y
8 v3 K8 j  n' W& |+ v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) Q, A% q- x4 y  g0 [$ D0 N
         above water.
         $ I; I' K3 \' W, h; x$ {0 y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( S" [( W" }- B' |' X
/ q) |5 X' @/ f5 l. k4 z, K. f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% _( t" Q1 X3 Z) t$ i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ r1 z! N: O2 z9 Q
) J  q# o( D" p/ c. T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # l2 q  b# g$ u8 V" ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# G7 ?1 I. N& n8 g3 W- K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 h( O0 i' T' J/ Z% s) f! J4 f7 T5 g+ k% Y

1 ?; W" b* `7 S6 X6 K; P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 I! n! _$ Z- [, w) ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 I" d) {* D0 J! q4 g, \1 @
. l$ N" c# M3 b( T  X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% l3 d0 U: L) {4 ^; W: _2 \8 z         needle in a haystack.
        
3 B- v7 g2 w: o8 L5 y) C! ^1 X0 H7 o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ w) i; l! I" V9 F0 e% Q' K& Y* G' X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 J; h7 Q% ?4 [$ m3 |$ Y
         mountain out of a molehill.
        
: C" Q- |5 L5 H: K         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, }$ {% N  M- \
" h6 x- m9 _/ m, Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( J' M+ D- u! f1 F5 W5 B( q% @' F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-5 23:31 , Processed in 0.134553 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表