埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3333|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ \' w& {+ Z$ {0 @; x7 \" ~/ C0 R5 q  u/ a$ z' a
释义:even though it may not be important or valuable+ `, W2 }9 h( F7 Y! \4 y, V

( W( _3 L. A- i: @1 X) Z8 E0 L例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 V# n/ q* X: F  n$ I         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% H: M. B6 A6 j2 S' D9 X! n" _2 h3 F1 C" a* |% U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- t. B/ _) k( k* D, U. S  r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 L( ^8 T) W* ~% \; Z* r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ \1 ?' \$ b# D# |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* C8 x) |5 I/ [

  ?: Q* j# L* A& b  b' o( Y' E3 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- ^. F0 f* V, Z

9 u' d& h7 X4 A释义the far ends of the world; all parts of the world5 ~; O& G$ V! R) n( ]
$ X& O1 e7 }: g; s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / Q: s) ?2 _# j: f+ F; P3 ]* p
         Olympics.
         
6 C9 f  m+ m. a$ x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% g; |( E' I$ ], l, V4 A
- D" d! y1 n$ X6 K/ f8 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 R! P7 h, X1 W. E4 V7 F
           语:
; Y' ~; e+ Q) s           And after these things I saw four angels standing on the four
* E$ n3 ^( Y9 m6 P/ k& {2 ^( e           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% i, b' c9 @) s) m6 D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 P! @0 Z0 s2 I& ^+ o9 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% e' P  M+ y" I9 ?3 D/ O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! m. v! Z8 R1 p* g; H; H1 D% K* R) y0 O6 _. _: |7 z& I6 o* p
释义well rested, energetic
- O& q2 {2 f8 B+ y/ W. R5 p( x- t! e8 P1 w& ]! {; w  m1 t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ d: y# {5 x7 C% ?  D5 W0 h# v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 f* j6 A' ?6 P* U+ w! W

* S- \' V/ J( o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 S! X1 ?: v$ f5 m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 O% [5 a, j4 S* C0 a8 S         了其中两个:: o1 a9 G" Q( a. a+ d% M1 v# E
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* R& H" I. I/ r5 R+ Y/ d+ d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ D4 Q* F8 i1 y) x* f5 }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ o8 b$ ]4 Q. c) @' h1 l) a" R
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 U- U; ?2 \/ k# ~$ Z  a+ [7 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' }' r3 _' h) m! i' R' A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% E5 F! H& Q2 Q  Z# o$ R

& `5 m  S! R; x' L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) k) |& {& c' Y; A& d1 c# u: n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 k, q, s) F% N! r8 }
         gilding the lily.
         ; h: p* |0 I3 }/ r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  N  p3 V" e( x

9 s% n& ]3 u3 s+ l, F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" F1 @) R4 B- t; S. M0 a# y' ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* S3 y% i7 V- p; @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' m# w3 S& k; b6 a& i( x5 ?: I         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 x2 a' ?/ \" u; d, u+ J5 L/ w. ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 V+ }% H9 D8 {4 D( L# e2 m         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 I& p! x* f1 l, I: B  z! _: V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & g4 A/ d, A0 ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . h6 p0 L3 _" C# P$ O0 C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 k' X7 ~6 a& u1 Z3 c1 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  b* B$ t. N% u) C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* e2 `2 i0 U/ i5 }8 I% W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. q% S+ E* A0 w# U, @# N) B2 [2 D4 r. A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  L' B$ V# p9 {& i. R& q# G
) B+ R1 W! ?, k  j2 t/ L+ q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 Z0 E' z. U3 J: R* N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 A) u' d' a# k) v
$ |. M# H" a, d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 A5 g8 x4 E$ h) n6 q5 j; F$ G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 w- y- P% g5 n  J1 W7 k! b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 U+ S7 f' R  b  I( N" g  n6 W8 m
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 `) x: h! p7 I3 M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 d1 L! A& O4 E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 F% x4 B% G: @, l1 O# }         此,不禁轻轻笑了起来。
0 W* r0 C  u0 W* n: B3 _
* d  \6 W1 `4 G) H7 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 m9 ^* n; J# j7 b: R: k$ K! `: @8 V2 d) C3 e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; n! O* l7 O3 v1 d  t" D
9 T4 _( ^/ f, F3 K  e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 \, X% z  x# D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! s. s, N4 |+ Q/ }
3 N7 n  L6 w* U* e2 C0 f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' K$ x: ]; Q  l6 f( d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' K$ Q/ a3 Z' y4 w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, S! j7 T6 e  C- F& c0 v; q& N释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . Y+ \3 ]) a; a' v6 \1 l6 a
         you feel
9 M0 j7 _* O1 {" H% z% R1 P

5 S6 g! d1 S  C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* U% G$ t6 W# d         and bear it.
         5 D7 B9 x% X2 e  D- P5 J" X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 b6 N- ]' V% {! [% `1 D

* a9 _. _( y( d8 ]. [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; |. h* f* a* F$ b1 ]& m* L2 A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ I% X7 [8 K0 K/ k: F' J         年):* ?# @# \. j$ v( v8 k: H# o
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 ~% `. K! Y; T' `" P( {0 ?
         after a long continuance of bad weather).
         
: X$ F0 a+ e: \" o2 a% k3 a! v% F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ b! j2 w# Z$ h/ C! E* `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ g, @. m) S5 e% a- L$ V

1 Z6 ]& e& h- n$ C, k& d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 @# a7 C1 f3 b0 f- O! @  ]         difficulty

- l- E4 ^  Z7 M- @
$ z3 W! L3 j3 d% Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 t1 `' v& H9 I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% K/ k9 a3 \3 {  L; [
1 ~' W. \# V" ^8 w3 v$ y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# G) P) [  Z' V        来的月份》(Borrowed Month):
3 m3 E+ f+ L. L' }* Y6 Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 J) H; P% F7 M( m- E        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . j: {, V; g" c" j, B; ^
/ Q) E3 E" Z% ^# p# j8 p
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 Q: o! ~9 j% b9 @) {" {

; D6 h$ d4 u" ^1 L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ p! i$ s' m5 |+ o" r% V6 m
+ @/ c: W1 k! l( l& `         with herstepmother.  
         
% Q. J: S- L- k- {& v# p- [9 N. F         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% S, H) K5 E; q% ~+ [

8 B5 p1 N- d: S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- [4 S9 ^/ t% Z4 J6 {& I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; N! @1 r5 P9 S8 A% S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , |; @- Q% j. Q4 f1 M. s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 x' N) ?! a1 p/ _* g$ L! M5 v: @9 [$ T! d" E' z: x1 v; j% J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! Q( p, A1 y2 y  V2 T# e' H2 n' T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  m' G+ f) {( }$ n
* W7 B6 {* F5 z9 R
31.  head in the clouds心不在焉 2 J( @0 g& a+ M9 p

  q0 u. ~: i: Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 b3 j+ b% l0 Y6 V
          reservations, because they never heard of us.
         
' Z2 a# B2 H/ c6 |+ \( C( N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' ^6 T* d* ~. x$ s! Z
$ P  d1 v$ \. j! {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" m9 N. a/ E  \+ `; Z9 [
2 S; }  l0 W% L; J4 @/ r& [$ K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 E1 m& r. M4 f$ D& e
          print——here today gone tomorrow.
          6 d8 E4 B+ q" W1 c& I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- `0 m8 |3 Y2 {' n% Z- N
2 e1 k1 K0 V- B8 e4 y- F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 Q) R/ F7 U/ j3 D5 j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 U! w( ]: b7 R& s- s
0 n$ A9 T& ^6 Q; i& _7 {6 q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " K1 @* o4 r: {4 K
         above water.
         
+ ~# E) l  Y0 C* P5 n, s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# o% X1 c5 Q6 |/ }% q4 W. Y# |6 U
$ B, R3 V/ v6 P9 {; C& u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. L. b: A2 p% k  ^& p; x  L3 W         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 z$ a7 ]% d+ F2 K- h* G* L
& ?. V' `* k( Y/ X0 q9 ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - {( d! Q( v! L7 {3 E0 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, L% {, z7 r2 ~7 c9 _; _  p        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ z  p+ x0 O( N9 s# m4 ^$ R8 z
( v( X! }1 u% A7 K: ?, H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 ]' n2 O7 v. D" l' Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; P) T& K6 w& l, m# n) _5 t
) ]# D# f9 e8 g7 y3 i/ c- g; q1 |( K" J" [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * O# b) Q3 W8 l7 H
         needle in a haystack.
        & R* U" g4 W) V: h) b* K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  j+ P" E) B0 ~6 [) A6 Q1 s, L$ o- m5 Z, A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' b1 ?& p$ q; V0 _1 E1 B         mountain out of a molehill.
        
* J- d6 a  ~7 X8 r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, N: W  m/ p& u+ y" M9 H8 ]
4 q* [' e+ {; u7 W6 e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  }1 O" r1 ~, w  L& r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 04:23 , Processed in 0.441803 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表