埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2999|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% {+ |% }1 n" c+ W, p& j
+ F1 U5 T( ]& H释义:even though it may not be important or valuable
0 N3 |+ s6 h! v: ]4 l. f# N
6 w1 i5 E" r+ r  Y0 P$ w: g例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 z2 D/ n1 P0 L8 g% D( n0 o! p         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 B2 }+ Q+ Z- A1 e2 W- L1 H  V! u" h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% w2 J+ Z1 R( Q6 Z  F$ N: m- C         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 S) V  K! D& D- C: `! s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 k1 j7 X6 j0 W* w% C, T8 w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* M2 z" V+ [$ i) X; ^! O* k/ C% |" V6 G8 {' Y6 M/ I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 ]. C  H$ ]* O) q& r) K+ ]& }! n$ O/ A) n" q
释义the far ends of the world; all parts of the world4 X+ e: C" c7 {  [; F

' k- K( S+ M# ]% j0 D8 _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 q% H( U. @2 i0 X" R         Olympics.
         
8 b: r$ U0 v( L# K         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& u+ f1 P7 H) _8 \# Q4 J2 ?5 v* X7 b; e/ x' Q& B2 |$ a& D8 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 p6 l( j, L1 V           语:0 z& p! H8 X; U/ }+ `6 v
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 P' g# F9 N5 o: m' M0 P8 s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* Q& P7 l! X- D$ [: W  [- [. k) l! T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 H" D6 i5 \) Y5 {4 p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 b/ J* V) C0 S4 c! T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 k; \" R' @5 {! V& J& V

2 ?9 B$ [7 k* {/ a$ i2 f9 [释义well rested, energetic) i7 A3 W  @! C

6 A0 N7 I# ^+ R- e3 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 `) X2 p/ U6 f# m; O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& R: H2 @+ u' i. g5 u3 m1 I
& i5 g4 w9 t" G. |典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 @* E3 h' J8 R& o5 }. L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# d# r! w# d8 h2 r1 S4 k; ^         了其中两个:8 c/ B/ g# `7 y0 M% P0 e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ t6 ]- ~% r8 S# {$ V8 W4 [% G; d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. ~  J; K! _9 Q# J0 c4 h: v         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 _' f3 U3 E/ t* n* C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. x* i) G4 w" N) o; F( j         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. r' N! K' M; M. ?) v6 x         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& d+ q( E6 ]# S+ M# l
6 {  i/ T" F9 z- B' A5 {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- U" m  n& @* b) y3 s" U! T# [* b' i+ y# B( I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 Q8 c; w9 S' p  [4 U( B- `         gilding the lily.
         
+ Z4 ?7 }* B' U; t% {7 T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 G. v& p2 y! o0 y0 h

. S  ?, O: v$ _( V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 |4 W3 R6 E6 b. t1 Q/ ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- l0 E) O$ Y. q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ T3 \' |: G& ~" p- B" W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) w: [: p4 p% z) d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- y& L) z" ?' {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ o# j/ _. I2 D& ?7 q# E$ `         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , W( h+ @# w4 [) k$ [
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + h/ g1 f1 d. j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 N5 E2 H2 K+ {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- X6 c7 m$ F& u4 r1 K3 N$ b# q5 ?         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 Y, j4 u' W$ C% h8 t& N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 N9 Z, i$ k& s9 s
1 u+ {1 g6 E( x, A5 B" M7 g% f释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ K% L7 N$ x) o+ J( j  u5 O  D: }
0 x6 j- |. r/ [7 C* L5 Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( X- V: }8 S# V( \% {* g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& J2 @% g6 _8 x5 v' b; y

7 f5 h8 M9 ~4 Y3 V# H$ z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) y1 Z0 T3 s& W# a" G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 C# R$ a" A5 S. A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 U) K6 R9 S' q& I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & z: ^* a9 {" ^7 M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' f( d  _( ~  p7 C; Z  {. \7 m% K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# c1 d& G4 U, n2 t/ i, Y! C         此,不禁轻轻笑了起来。
7 e  x8 d/ D& T: [6 y, L. [/ F. B& K' T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 Q8 h" T& G9 q4 {/ r
! q% ]; b0 \; M: M- I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 S. t! G, D; X& b9 y2 [9 G  ]! g6 Y7 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 p! r, w; ~& E3 {9 e- j" |  n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 |* t7 |  }3 }! X; w1 G0 K  P1 J5 o& p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / t: |* G$ N- d; r! x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; z  J2 A0 i8 G7 C& \4 }" z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 G' Y" J8 b* B8 h  @: L3 h* e. u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" \+ Y  E' s  h7 u& I         you feel

* d/ w9 {. A. s8 ?+ q, B# Q* P3 E& ]( L& O5 `' r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' S; l+ j5 X0 _1 y
         and bear it.
         & J. x% @) z9 _9 p. D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; d5 K; \1 J7 ]0 D$ G6 G* k% B
0 ?4 e8 o: m% Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( a/ ?5 S; c* d* i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' ?) n/ X) x$ C' S% _8 _8 T         年):
$ B( q6 ~2 d% _0 U- Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- b# S6 g- z3 N3 I( T6 t         after a long continuance of bad weather).
         ) V! W2 Y( r3 |+ i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. k7 f1 c! z3 c+ A( b3 n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ |' W6 T2 O- M4 X; B; W

/ x& T, H' ^% ^, f8 u+ x! L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ \' N3 g" ?" y3 a6 ~         difficulty
/ ?1 X: L1 A% e% j

* i0 l0 V# V0 I9 _7 J$ c例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  q& _) u' w+ @) Y% j# ~
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  u- v; @4 {/ U8 l; s0 D8 N# _
- D/ b3 t' k* Y  L% o1 n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# J( u" u& U5 J! b( z6 m' O) v        来的月份》(Borrowed Month):* V+ h; K: C7 Z% |
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. X  z/ l7 G3 n4 `) H& m7 N1 [        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) Q2 B; O0 B& _4 @$ b: |+ T/ K

: \- S, \6 d' p# R释义extremely glad, delighted, very cheerful
, Z9 u+ W. }4 @6 D! T' B
! t  H$ u/ R. o+ {( F+ S例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# S2 \% j$ Y& ?+ o  W, e! ]5 s( ^" b6 q9 F8 I9 O
         with herstepmother.  
         3 ]4 D- l* {1 m  h1 d9 {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ Y& R+ l4 Q, k" A, s# l1 j: A9 [* P: r7 h+ R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( L2 T1 h5 b# c& [, B) F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- W- P* e8 H5 [3 l1 J9 K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* Z" h: ?5 m* `9 r7 k( M7 M2 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ f- R. h. g3 K9 c2 f6 }# Y

5 e2 m4 U( v" d4 n6 }+ N- N7 n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " T9 r; l1 o7 ]1 S  \2 x  \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 ?/ w  ^; X9 n3 f- J, J$ X. }& s: i& I, I
31.  head in the clouds心不在焉
8 C  t$ Y0 B8 Y& y2 d$ u- {  A! P3 t& y* F, j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 u1 ?5 _& _; P$ e          reservations, because they never heard of us.
         
) U0 {0 u7 o) u) U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  h; {* G8 e' r) |* y9 b* i
! o& T9 W4 Z( D- K8 z0 ^/ r+ V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. o2 ?3 i" A. t* q
% U% ?. F5 I7 D3 U- ^" l9 c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 |9 |* T$ d6 Z* |: S  z  X7 G* H          print——here today gone tomorrow.
         
& _4 E& I, x6 {/ q) C, X. W0 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  I5 D2 d( y& }, Z
. L& U0 @8 `2 G4 R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& }+ c/ q- x" l) p% n5 V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# H* e) m+ H! j! V1 v1 k6 v

; v8 ~" o+ `4 ?# d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % q/ p" p+ w! E1 @7 L" }5 M6 X
         above water.
         
- R5 Q+ H- F7 D- V, P1 c# H# A3 [6 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% C1 G5 a  c0 F) L* A# g7 n- r9 D7 v+ J8 z* }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 ]; t) Q9 {1 [+ P. U/ L( C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 S+ d/ n. _6 D1 s6 U$ T( [
% s" N  o9 K( R) C0 }6 C9 x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ L! G$ N' Q8 @$ e: ]9 a) k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ F2 A. |8 g7 D5 n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ y& b# G. R+ H1 |+ j; G1 S) i
3 T; `/ A  M2 b/ E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# n% _2 h2 L  _" R& d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ Q2 O$ S9 W$ ?
1 I9 ^  T& t+ z3 u# I9 W7 P3 {2 H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: R) g( H* H6 M         needle in a haystack.
        & M" g3 }6 m4 O0 _, P
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# U8 F  a& [# s! Q6 E" m* T1 B0 T3 b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% w7 D& ?# _8 y         mountain out of a molehill.
        2 j! f3 g" Z, m" c" K1 |$ `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ K' l7 K, k; ?  t( C" L. E2 l2 u! [0 ^% r' E) [  }: }' ?3 h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 v5 |6 O5 a/ ]; k+ _9 e1 A9 W% B- }4 h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-8 04:12 , Processed in 0.368248 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表