 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
. g& S M* O; `
- X9 B7 y8 S- D/ `* j$ U& Z; n# e; B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 N" Z( g# m8 ~4 P7 {" c4 V, t
6 v; _6 P% D# I+ Q9 R$ B: Z. r0 f例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) P1 ?9 g q- ^) \ gilding the lily.
" D) d2 m3 }3 l 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% t6 W. [0 q- [) T8 Y2 {
$ ^. N' p* D- m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 L# [: D- l. \4 m4 c7 h) }% ~3 U$ D
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: Q1 e7 r) E) H" G3 e" _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" ^7 p- ?! |# H+ A7 a7 Z Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' r5 R# J& K; v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 i, G" X$ X* h* W+ a4 d2 \3 T. N% @ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
Z3 I) U0 a G3 L% c, T8 f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & a4 A" R* W: d
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. Q8 i" Z2 ]7 x: a! v( V 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 n- S% Z: Z3 q" A
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 ~5 ~- V8 H: c: y! I' @$ d 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- {: A% u4 }7 {' z0 k 过分行为。(梁实秋译) |
|