埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2359|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- G% m& r0 _. c3 O! U7 z. C

/ F& L1 ?7 C- r! K释义:even though it may not be important or valuable
5 z1 a+ W+ F1 ~. h: ?. M, w# e7 C
) e! p5 r! k7 s" S5 I& S% [例句For what it's worth I've decided to take the train.0 u. M0 D7 r3 x, Z6 _
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 x  S( x( H- X* ~( o& [7 A- o: E; F0 f$ {% ^# |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- c) f, N; ]9 _8 p2 X3 \0 U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 X& F6 }9 {$ e& [$ q& a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. @. |' x! z& j3 u$ I5 w1 f1 ], J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# {+ W4 g7 \2 ]. G
3 b! Z' ?8 z( A+ {; M& `' R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! A: `  F: O$ b: n) P. I8 `
7 r5 X' n0 `- H& y' `: y1 E% t, p
释义the far ends of the world; all parts of the world0 F  b9 l3 r2 c& G/ o

! q( A! |# h# }# m9 l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' b) a, f# f# X' b- U         Olympics.
         
+ R. D+ d1 ]; F! B+ r- o+ f. `  R5 m( _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 m  ]4 j* r* V1 P5 @+ e  Z; p/ _3 n
: O5 a) o/ U9 T- v! H( a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& {* m" X$ \  @           语:' M( _4 P4 d, e0 x9 Z9 Z5 K; T
           And after these things I saw four angels standing on the four
* \7 ]1 h. W/ e% p$ @" j5 ]* m5 N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   P" i7 F- W7 J: W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 p* S2 A. R: p% Z/ Z  ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; c3 r- U* b2 x: |6 B" F# j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 X! A* ~* m; \  K# b( a; L
3 {3 d1 z8 e/ z+ A5 u- ~" H
释义well rested, energetic; Q+ Y1 \4 D9 ]- d  ^2 Q5 Y8 m
, F! }. U5 \& n' Y" ?/ y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. L5 ~+ |% v; w0 w9 I) X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' l9 ^* n2 J, [3 e2 ~/ X1 y1 S, t

5 @% }* _4 ~1 q# g1 i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 X6 o0 v. E- g5 Y+ Y, X' }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 w; N0 ~% T, @' M# G
         了其中两个:
8 n2 l" G! B7 N+ z1 \         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! U6 a) V0 g# p2 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 y4 x' V( q+ x6 @$ d/ b( G! Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% v6 I3 r$ _5 N  K         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  y, u$ W# j3 k0 E3 ]" f6 d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' k8 R" T7 D5 W7 d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 F2 V, O1 r$ I, {- H
3 Z+ g  R9 N& ~6 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 `+ F1 n7 h4 o/ T, ^
3 ]; z# ]* q  M7 u4 i9 l) c, T# [/ Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % f# J1 q1 n& k: ?+ v: j
         gilding the lily.
         
  Y; ?1 c  k( _2 M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 U) l2 T; z7 f, {. H$ j5 M! Y  R6 w1 }2 y0 v, c! s- i
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, y7 J8 @# d$ L7 k( y/ ?: d) s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' A  Y, x0 C; C" ~7 J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ b/ N% N, V& j2 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! r+ }$ a! R  _; u2 R& Z; n) {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  R4 b% F/ i0 {7 t0 h+ X/ `& W0 Y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. @- w4 }7 Q- N$ Y0 B0 N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 l1 P! P) t$ ?' b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + u& l! l" N  w: {5 `- v0 z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! N6 ?# K9 ]+ N* t9 N2 a8 E: v2 N+ Z* U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 W, b% S! K0 Z  x3 U8 H$ g# e7 ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: p) F. y, R, l5 o3 G& Y$ ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 _0 X2 N( K! O, L7 g6 [& k$ ^! h* H. S- v, [. ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 A" y/ E5 g  ^- `, B  B
; |0 h  _* E) R& V: p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 x& X: W, U+ h; W( m) ~/ u8 X' |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* T1 K" I" \" p3 q7 ?4 Q6 a
% b9 M# Q3 t1 \: r  f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 O5 M0 l9 C! A5 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 C9 m; n" g* ~( y+ g1 E; Z7 H0 C
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* _" n- m! b( b; ~5 }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 [5 E2 m# D+ G# I% G8 I3 R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& n% A$ D! C8 k$ j  h/ M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! l0 H- O$ V) s/ m. ]- I( z         此,不禁轻轻笑了起来。
' h; H0 `  i: }! f# F; {! D( a2 i0 Q8 Z3 H5 y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; s/ f3 I8 C. ^& q; w$ x7 [. e
5 f  j# j# L! b# J" v7 S# W释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ K# M$ J5 [7 H& `# o

% Z' O, A. r3 B9 H4 V5 V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * c- x+ K* r- S  s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# K! k" ~8 y& x8 m8 B9 A8 M' I, T+ E; X: {4 I, }* F( `! o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 ~  x9 g( n% K6 ~& d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 u+ y8 T$ E/ }9 T2 I# p9 x3 G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ S9 v6 y7 m& S; {4 t2 H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' m$ F; p7 |6 r         you feel
7 Q$ g# D0 ~- q# o7 \0 W' Y9 Q
) R3 a3 ^! k% o
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 u7 f. W! P0 L9 m         and bear it.
         
6 [6 D* a$ ~- i3 U9 {7 G9 r: b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  f- G4 u; D7 l
$ F* F5 _2 f$ @+ S. q6 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 J0 A* E$ S# U9 h' ~$ C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* U# Q1 |8 [3 Z+ x* L8 y8 T- P
         年):
8 R- @1 F  _* |+ g/ I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 H" P3 ^: |7 W8 R7 f         after a long continuance of bad weather).
         7 |* {" ]* Z% \+ s/ q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 a9 k' m5 Y5 d  X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% V. u& K) z9 i0 v/ M$ C
$ m  z! U* h! k9 J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 [2 c' Y" M3 U$ }& J2 i! K         difficulty
2 Y; i: o4 j; }) q2 f
2 t3 [9 ~1 d' N+ G8 a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 ], Z& r( Q  U' y7 Z+ u+ k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' }6 k& d& j: |4 a' i" y* h% C" Y+ K* L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. j: P6 ^% y' K( N! j3 }  x, b        来的月份》(Borrowed Month):
, [4 b7 N1 p1 O( ?7 V7 F        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; ]6 K3 }( g9 S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   H8 S+ ~; c7 M' F
9 X; ]& R4 w3 }* I
释义extremely glad, delighted, very cheerful) H) H4 v6 Y. y/ w) {9 v2 _4 e( b; q
  K" `+ S" n$ @8 _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( Z' [: g1 i2 C4 I& Q
: }8 @+ H; w, N, R& r# y2 `
         with herstepmother.  
         - _. X: K* d$ Q, \7 ]7 l" U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- ^3 }: B6 n( n% X/ Q; J* t" M# x

4 G( O% @$ m+ A9 s典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( ?/ m6 ?" g" @. `& f% I, M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 [5 d  w. q* M; A& ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / e7 @! \; U- [3 C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, Z+ _4 F, i/ ^. E- C6 p+ l
6 U0 q4 _% l5 Z. g# r) i5 K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , Q8 L6 H/ n+ X) u! r4 o; J* K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 N2 a0 `+ D6 S8 G  g: }1 g
& t. i4 b% R# R/ o31.  head in the clouds心不在焉
1 A" w- V# @7 o4 _+ ?0 H) v, |& D, Z+ Z2 ]) m/ N. Z1 T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. W. _6 }3 K% ]1 ?) \$ W" g) d: C          reservations, because they never heard of us.
          6 e3 Y  b+ N1 b$ V/ w5 ]* S0 J/ q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; W/ i/ {  R2 ^
0 a5 Z6 [. G) w" y2 l4 p, H# a# d: I[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 R* h( ~" P; s& S$ Y/ c
# x2 A( _5 M5 X$ {例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; c' P1 X  s5 D% s7 ?8 Y          print——here today gone tomorrow.
          4 e0 L$ K3 O) A8 ^3 B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. ?2 ^, c3 s9 l+ L2 [/ z- l

# X! o! M8 o+ `( T' Q' {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ q, w6 h% m& _$ ?+ _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 |; S2 d" ^4 H: @6 y! ]7 K! [. {

: P: n9 b+ t; e& F$ T5 [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 }0 }; K5 E9 i         above water.
         
8 ~. [" T/ Y6 f! A: j& h  ]         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 m6 c/ v3 N# F! z: P& Q. H. T  n5 ^8 b# L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ S( D/ l: C, p; \) ^0 g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 c% A' A' p! d7 Z& f6 V3 W* w  j% @
- T9 G' w% I% a9 P" r  f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 F# P# c4 H/ E3 W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 d: V6 W2 p5 u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  e; J; @7 b( ~: h" f6 }; ^: e# T' Q/ A$ h+ s5 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! \! ]8 w, V2 m9 C: C8 U0 l6 I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# B# Z0 R9 a, Y5 |2 \& y0 i

" v! A4 Q: z7 N6 L% ?7 J  t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % y' A1 T% z  M% l- `
         needle in a haystack.
        5 a7 L8 t; k# S4 v6 E5 x- J; k% Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 y9 G* @) b0 u5 _# I6 R: j4 m7 \  X) q4 i. _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 B! C% l8 O) o; [& o9 y
         mountain out of a molehill.
        
4 J& M4 z6 z% y. o" x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ v0 v; Y7 [+ R% \6 B

, l$ @3 F1 w; v3 H% Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! k0 W+ A2 D3 {( `0 Z5 S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 14:47 , Processed in 0.212349 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表