埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2839|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( \$ v! r1 Y8 v( R( _, K+ K

* G) H1 v* B; G# i: P* U1 y8 ?1 a释义:even though it may not be important or valuable
4 ^2 C! a8 K1 E& i) w
& a! `) p+ M/ m4 ?例句For what it's worth I've decided to take the train.- y; j' x# h6 C: |- i  T, m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! N7 ?) o/ n" Q9 ~- ]( K4 B4 S4 x: }: J) o/ @: C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 I" J/ i3 c# Q3 f; E5 E9 P0 x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% P! |- }+ j; i0 s) F4 \, A1 }& l         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ F4 i6 K9 A& G# N, E( _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  Y9 [# Q9 z, J5 C/ y

  d0 M) [- D2 F* V. s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! L- s9 R/ c$ \3 O( P. K

% ]% ?7 t2 F' l+ f. _0 }释义the far ends of the world; all parts of the world0 Y+ l/ q! k( G0 d9 k
- x# j/ s( }: T$ W
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% W2 |% H5 i/ v8 K4 D         Olympics.
         " \& M5 M8 C" S* ?. z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 R# i' K) l) K: L) h

' G+ B0 [/ e8 H. m& c: }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& J) {; j% g: g) y
           语:
7 {3 ]; w% U: c; H           And after these things I saw four angels standing on the four 0 I0 Y0 W2 ~0 M: m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ B6 g" J' Q9 u1 W% H$ y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- |4 O1 j* K- J  u4 N
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) o& \6 R1 @: I! q! Q: H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ u3 v/ e5 r' n' _$ X
6 b  @( V) |; ?2 t+ u3 N' }8 _  T; J释义well rested, energetic  R- c4 l& o7 c3 f

4 f! @5 C$ w4 \# N  @( T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 ^1 l/ L5 F3 l% ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& t. B* q, e" J* p0 @
3 m  N& B) {$ \$ [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 V+ e, W& p0 s7 h! n# J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 `) D3 t9 R! u: {6 b: l         了其中两个:% C1 Y7 S0 H+ E7 [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; C' e6 Q1 p& V* ]1 Q  N: g* e) W         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 }3 y8 ^( ]8 k* A! l8 c         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* [* }" }2 }* O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ H7 a% }* k2 o' |2 k: P; x. L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* A/ m& y. }7 w) d/ k7 G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ G8 l, x3 R  _. \5 w5 E

7 c1 e' C& b1 ~) `/ R$ h# ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 u. o3 Q9 Q6 I- |: A) q2 m' \, k2 u9 z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / c6 E9 U3 j6 c% ]
         gilding the lily.
         2 Y& _: O% w. Y6 A) H! r( g, x- l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! }5 W; B$ X/ W7 K; t3 c3 M
7 N$ k; e9 z' J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" R% p! ~" K4 G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  N# @% A, s, ~% f& S, n8 U
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 {, W% N5 x! N2 B- O( Y. K7 @3 l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; I# `+ |" m' [0 t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& W* T) y+ C' O% J+ h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 B. j- v- v! x. _+ E
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) I& e# H# c0 P  k7 B" X  z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! g; s8 F: p* n4 Z9 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* l. s2 U; d- y0 V5 J4 M* L6 l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( }$ }  [" Q3 l6 C  T$ S; h) X' c: X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 i& I* o5 g4 x. A% ~8 r' E8 E2 k! J0 `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( B0 F& E0 K; `7 R- x. e
$ L. O2 p; p1 h( q) q. y$ b2 @- {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ y* S# r9 q$ h# M1 o) k1 g
" r# ^5 s9 m8 z0 n8 b. ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - ?$ P6 u0 s9 o  q) d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# u. R; k( o. k6 ?9 B& D1 h6 R
" l" A# N- T& {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& j! y* G8 q2 u9 S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 L5 }3 v+ y9 v9 f0 b: ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" Q/ K7 L4 A( ^% p! E  z2 w  r" |* ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 W0 [9 D/ K1 ^3 ]! t# r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" \2 n+ K: z' H5 D) ?3 ~- ]& v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 C0 P4 s2 `+ k! A
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 L+ n1 @3 }: K) u: l3 x2 m# |2 Q3 n2 j0 v# M3 r1 n( Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. Z3 M( S$ D; g: ]; \

+ y% z$ {2 ^8 r4 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ N, C9 z/ M2 }- p! q5 j
5 ?- P1 Z( t5 g; q1 n% _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 W6 m% P; i5 N- c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& ~# k; N! {& k& G. K
$ l, U4 y; f2 f- r, O) G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( f5 p" r7 j- w% v  ^. A  j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; X/ U/ W+ x: w4 e7 {( w9 x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ M% u7 r: J' H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) i/ g) ?- W  o- \' K& t/ F6 a2 o         you feel

! o2 s: a& ^  n8 ]$ l. g& t
: A& h6 p: O, L1 ]0 t: r% z9 {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) ?; f( T, p+ C         and bear it.
         
: W! r7 X$ P4 F' L6 [+ w. d# i& l3 a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  X6 x5 W3 ]9 K. y& g

" T6 s+ ?8 ?' o  J7 x& v5 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 q4 W& L! W9 y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 e+ W) J; \9 t& e  M
         年):
5 K6 D3 F. K# T' L         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# ?4 j0 `9 d1 Q         after a long continuance of bad weather).
         
, s( t7 s1 {5 P$ e; N2 Z7 W" }. d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 I7 d# d  q- W4 z
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 t/ j0 M: F/ q& ~+ J7 f( J# K3 U% s3 x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 G1 u; M) e, [3 n9 `
         difficulty
1 Y# I1 s' p# ~' F; j3 Y

4 S! Q* U% w  Z& H) R1 g4 v* A! m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; g7 P6 \3 \, ~( ~, l9 K9 K% I. c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 f5 {' j& i+ [5 O! U, C

- u3 N$ B* S  S  I/ m1 n6 v2 j) L典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) n5 j3 ~. Z7 F% p. j& o        来的月份》(Borrowed Month):
* M2 W+ `! Q% r: [9 z/ z$ H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) r& c8 b. Q" Z3 h* N4 l( p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( T3 V' t7 w4 X4 m4 V& s1 |% Q) q- [: ^% k* P4 F
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 d# z) j$ `& A. D& F7 c5 e

$ k5 @$ _7 W* c" l; ?例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " _% D) e# {, x! A5 Y% o: K: t7 t# r

/ W7 o0 n% h' f/ P0 a         with herstepmother.  
         & i# @5 w2 q3 ~: V/ k1 r! d5 \& I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 r: k3 ~) ~2 [. Z/ t: O. Z8 ^8 T5 P! T. c7 D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " n; ~4 T* O2 }# h' h1 S8 M, c7 j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; J& o' H) F+ r/ w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 T, C. I* l& }" T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ z/ |$ k5 L5 U$ C) N  K0 ?' ?; F# ?% C. P( v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; D& w/ V$ {' \" G' r3 [* K8 n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& A% C) @! K8 S# {% B

9 ^5 W0 g) P) v% R31.  head in the clouds心不在焉 ! b0 p7 H& ]8 r5 \/ o6 B3 c$ P

' {$ z2 [9 y) m1 h1 o; h: t- s6 C例句: She must have had her head in the clouds when she made the   U, x+ }4 F' ~4 j" Z- v' I' i
          reservations, because they never heard of us.
          + T* P' Z0 a% }9 t8 g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; q! i: t  o  J$ q$ O

2 f# R4 q7 \# u, _1 A8 @/ Y8 {[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: H2 r+ @, Z3 f1 `, I1 u$ G0 E9 m3 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % p; _6 R6 i4 {
          print——here today gone tomorrow.
          / ]* |% R0 J1 O$ I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! k) R9 J. q; E3 k" {
5 [' ^* w2 `6 P. K8 F8 Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  q, Y/ y4 y  A! u+ f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. t# j4 V( X9 O+ i& }* |7 z
" b8 K+ _1 ^7 S( i' Z3 w* ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 D! ?% z' \9 j0 Q$ D7 Q  k
         above water.
         7 C) v2 ^& `" t3 @) k* a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 j: A5 A' d9 x$ n4 q  S- g9 d2 r2 Y& z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; U; {/ z# p8 U% ~( _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 u% p* k; a2 M

; w6 Q* F3 D, h) S" D( S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " S9 r' o2 k, `* ?7 S
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , I; P& j" W  T3 h7 ]9 A* z& Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 U' [$ Z$ m& X0 J
/ ]( h0 b+ T1 v9 E3 s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 n: a9 W& ~- R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  D/ f0 z  z6 w, H5 t$ O7 Q2 l8 w- a$ H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: i- \, X' w( v" w# y         needle in a haystack.
        
* }2 R2 ?1 A3 z& s* E3 `        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ Z/ t5 Y: v% G! m
5 ^. S" x  u9 \% S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ X% w; T+ F3 L5 }         mountain out of a molehill.
        
6 s0 {1 ?1 H$ s; |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 D7 J' [* J; S2 }& P5 Y5 ]9 Y
- x4 r$ S, Q( T3 P9 o0 R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' q4 m! F/ J3 l& _3 _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 14:29 , Processed in 0.249337 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表