埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2491|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 x  U0 q1 o* |" {4 @3 g$ a  z* K: F8 p. _- `
释义:even though it may not be important or valuable
, ?! H6 r2 O8 P( a. w4 V
+ H- X  d% b" n: Q0 ?例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 {% s% A& J0 U         我决定无论如何都要赶那趟火车。! c# c' q5 }, e2 w2 w: L/ y, S

- O: P4 v* B  D& ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# q8 V; p( R* r! P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' |  e; O/ c, v8 _5 O" a1 w- q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! t$ j" z1 |! w! q- b6 b: x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  v6 T* p3 T7 |7 p

4 C- e+ o8 S- z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ h3 P! P6 P! M# K. r' {3 v2 x" ^. n' n6 V/ r3 O6 x5 ?+ Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 r4 I: a5 h8 {* Z3 C
/ ~. x9 g% q, D. m6 @2 e例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * i6 ]5 m& M( G. U# O4 x
         Olympics.
         * B6 i9 V3 {  m) Q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! ~$ s& W+ X' Q( {: e% u% e
$ s+ L: _% v# ]; d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# n" u7 o0 I4 h$ Q* V
           语:
; M  y+ w3 z9 k6 k7 R) o/ ~& Q           And after these things I saw four angels standing on the four 0 z# {4 [2 z0 S+ S# ]6 M1 u2 Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 g0 w. p" r4 Y# @/ b) `/ @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 E* b( G: l3 ]4 K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- |0 u) y5 `( q5 I           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 V% ?7 }8 Y: x6 g( {3 Z( t  g  C: m( w; u  e: }
释义well rested, energetic
# Q7 g; p& w+ I% m
, o3 j7 h9 F" J: h# e# P: j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' T* V2 D5 h+ }# D/ `# l6 h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* e7 H  g7 ~& B" ?

' V& B. B9 h5 R. m) o7 i$ k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' e5 r% S4 {% _7 v5 g: g  ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& Z  |2 k; i+ c5 L+ j
         了其中两个:
1 P- |$ d1 @& [) E( v* l         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 Q0 X* P- G- B' i, o5 P5 z$ l4 b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" T! c7 V: z) a) P  C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& K4 [) @! O2 {) @5 P& X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 o! m( T$ M. L5 \1 i, T' [% [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; M- x; E! {' M1 @; P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* j, I% j7 c" I1 ^4 ]
9 W4 P( u8 T' ]: @4 b) d- d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 N- A5 E) m& d! O' C  Y" e8 W
8 }. a. l' b* p* `5 l
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! o0 b; ?+ E" r- @
         gilding the lily.
         
# ]  p" u8 i( k3 G- p/ \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 f3 q' M* g3 @2 V( f6 U+ h( z8 j5 z- L: O8 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 p: `. W3 ]0 ?. A+ E- q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. ~1 \4 X+ i9 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ @. b' @5 n& g$ b. x$ S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: @" x3 r3 k6 S2 F4 w5 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" c- r1 p4 R7 `& r1 }: C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , G) O( S0 P- h( v- y8 Z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + o5 g. h- y* v5 @
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; Z9 [; @8 z  ?# u1 Y$ e9 l3 `8 s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 r6 s7 a  _7 K6 w" X% l9 X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ U9 t- J- X- B( d4 ~7 y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. t8 P  U+ @) s$ H& a3 R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 V  g& E; N! O; L9 @. d8 }3 Z
, Y  Y6 A! F3 j1 _# n8 P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' ^" ~6 ?  }$ Q4 [# _% x9 `+ `/ d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 g" E  U6 s% A9 W# y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 r( B5 w! i" _$ I) ]" {% b7 w: q. r7 S9 F6 [: b+ c  K% A1 i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  }8 Q, A% ]# k1 w. [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ z/ l' a$ k4 I* }; c
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. a2 ~1 E: I& y- n6 B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' Z+ r/ l. K, B; n5 Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: n# F1 ~' ^8 }# u4 o6 P' F* N$ @" p6 s5 t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: w+ w& Z: Z. B% y/ |# P
         此,不禁轻轻笑了起来。1 w7 j# o: a( U' c4 ?$ M
! x; u) G; n! W9 R9 L! _2 _( p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 Y% a) n/ p4 ?' P
4 G% \5 P( l  N1 `% [5 @1 U0 \释义commit all one's available resources toward achieving a goal. e; r. I3 O4 ]9 M. }8 k, J
7 o( x& p; U" i1 G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) M- L3 ?" I: d/ b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ b& s% N1 I, u; x5 n' @' L+ z. p) g2 I2 M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 V  C# d" z" \8 ?7 L5 g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) O6 p, B) v! h1 |) H9 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* i: z8 E$ f4 F& y) v( L! V, Y) s
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# v! _* L" K& g         you feel

  R$ {- m  P' k8 K4 l+ H
  D. t3 _7 d) ^" _. i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 \/ D' g9 J( |0 ?- L) u         and bear it.
         ( }: ^# p" J* O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- q5 Y0 W5 D" [& m; ]7 r% I5 k5 Q" @9 j* a  f+ A8 R; q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 n8 B$ m3 ^2 [' E- |) i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! ^  Q# v5 L: |$ O0 {
         年):6 [  g2 c! Z8 F0 \  I+ u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( d8 v9 o1 {4 h8 [3 y4 X
         after a long continuance of bad weather).
         
4 A: |0 {( p- E* J. h0 d1 x/ u7 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! B. J# k- ?" U& O* U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' R- i* s  J5 d% u& B9 v0 q! r
8 h  `& H' _8 p1 ^2 A0 p  b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   w* B2 V1 d4 L$ d9 v: i0 s7 H
         difficulty

+ c/ ]% p4 g0 e, D' T0 }
0 Y; P, e& E/ {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ G# V3 m& @. U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; \7 \- Z5 i" Q4 l) D. e

- L) q9 B" L& u: w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" _9 J0 a+ d% T7 G9 a0 U% i
        来的月份》(Borrowed Month):: t' s1 `0 J7 v' d7 t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 ?, P0 c- e$ g; o/ F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # |5 l( H# i% D0 w+ p+ z$ r$ D

" @& G+ t$ T$ K3 b5 I5 R释义extremely glad, delighted, very cheerful
! R$ S7 _8 j. e% ^7 s& R9 J  x' r
- \( n: H& b) J8 Z( h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 Y# p% v# b4 j+ m
9 t) i8 z; m; c
         with herstepmother.  
         
& e8 U; b, G$ E/ ~+ c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 E/ e+ M8 y; `2 T# h6 `  Q

% d) ~' t5 y: q- Q( L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 r& l0 l7 m* [# j9 l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : w" j. M/ F7 E: ?# J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 |. b+ j& b! ~* P" f6 G3 q( s        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' ]6 c5 ?! |0 ]- J+ B* b. G/ X  c& G7 j- h/ X6 Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 |5 d7 }8 S. h: [" m
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ d1 E' f8 b7 ?3 O3 X$ v; o0 B

- N, ^+ v' d* E31.  head in the clouds心不在焉 / {4 K! O, L4 C. |' o
( b+ }+ C, @/ \& X0 \. g1 u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & Z1 W/ y0 x* M; V, b  O) d
          reservations, because they never heard of us.
         
% Q5 I( G9 G3 s" h5 J) I4 z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% F$ |6 Q' S, ~( r5 O
/ w- e! ~; K$ c" _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- _2 a. y5 U2 m
9 `* c$ V5 J/ j! r0 _# V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 }5 Z  ~8 N" f% ]
          print——here today gone tomorrow.
          4 g+ `. f" E3 d3 M7 t$ P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' ]: i7 g; q+ ?; W  ]5 D
( K. d4 J. S. X' w4 Q4 @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- F; N- E4 `. P- b: S# z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  O* Q! }  H, x2 W# p
: P9 w; Q1 A2 w  G0 G5 ?8 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 J7 ~% a5 P5 m1 w& i3 ^. o
         above water.
         $ Z% h# j$ x. H0 f) b% x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 w6 }0 ]0 m. u. Q* D

- L3 B2 I1 M1 P% @! Y' ?: }* g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! a1 L+ W) v9 P/ K% Q7 z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 [; T! J7 t/ u4 R, h2 r- b! b5 T6 y) ~" i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # @. @0 @2 j# B0 T$ }4 W0 b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          x) D) U  g1 l! j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 z) Q. \& Z2 B/ ~! x8 e8 n$ e! z4 W8 E3 X) t5 F  P/ ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 k- j1 p9 Q3 N4 V+ [2 k5 v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 m. a% u6 B4 M+ C; B- n

: h) `0 m9 _$ V8 C8 I  @5 a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " \9 h; J- b& d( Z9 V  X; k. j
         needle in a haystack.
        - z- v% R4 L# c% D' Y  V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* ]1 u, R) {6 q( D+ h
0 w; [1 ^% g" y/ T6 k例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 g' G# {& L, G) ^
         mountain out of a molehill.
        ( @. x6 A2 K  q. |& _6 f$ l, p. g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 [/ N) E; Y/ X# E) K

& E1 A( @" v8 |- t, k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# v5 ?$ N; m* e6 ^# x* A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 18:52 , Processed in 0.216625 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表