埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3119|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: N) z& o# e0 c- F3 E9 o# |( ~+ {9 d
( J" y; S' }( M, D  q& |
释义:even though it may not be important or valuable
0 s- J7 j8 G1 n5 {& j& F/ E- I$ Q) M* C* r" C6 o
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 T" l. `7 |: h" w8 ~7 ]) P
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 u! k2 j3 M$ V2 `1 u# f
$ c0 \: ?0 j6 [1 u% M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, g# }  F$ S6 ^: C4 s# I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" d$ H. z4 }* {! b* }7 @% U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* w6 Y) q. k/ r6 K/ ~! r
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& ?! K9 I2 z1 z3 V' Y0 v) L

; N: t8 N$ G( k- E7 D/ \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 J( y7 x0 P" q
5 ]- @) h2 p4 E9 V6 Y% ~4 X
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 g7 E$ {, i6 h% S% d$ A. }" S' v6 z# n/ g$ ^# B" ~& b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; }0 `! O% k/ m1 ?
         Olympics.
         # {2 c; l% U( w( q& M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: a% x( u+ ?( \( C& w- J
" T# C: I# w' _/ {, h2 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# t9 d/ W, b% c, r8 H           语:
" c9 W$ u  Y+ a& W" [$ ?+ F0 Z           And after these things I saw four angels standing on the four ) Y( c: e3 ?+ E0 R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 ~2 \. |1 j/ \: U5 Y$ B- I. K; I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ [# z% x3 W7 B/ _: m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, O: G3 w8 X5 R3 v7 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! n. K0 Q: Y) y+ d( h
8 K4 G9 p5 K, ?释义well rested, energetic' d' p: ]2 A! {4 N
1 x- ~, b& X8 w, }4 z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 C9 X+ A3 f- H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 U' X( u: C: B: f* F4 b
4 a% r0 K4 U9 B: n* m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 y4 ~- \7 N4 v( F% ?0 Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  ]% s- A% Q  Z         了其中两个:
! V# d$ A; \1 M: \         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 m; L  M" v' P! E. a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- w* q4 ?' N4 H+ f  t3 ]2 A6 o( R9 C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 q, O. b: G1 o' s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, P  _8 w$ x0 g3 T* @) L: j7 g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 e8 \! ]' v0 x: p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 W+ i/ _% N8 ~( F/ D
0 B" G3 s! u7 V! a0 q释义add unnecessary adornment or supposed improvement% b* P! x& G+ X4 C; Y& o) K

. ?1 a/ L& P" g5 I9 I: p( i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; [$ V9 b: n, z# B         gilding the lily.
         8 t: I- p2 x- k6 W- p  u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# s# B2 R) p9 v% A+ e7 o( n4 O% x/ {2 i3 R! K' x* t& ]8 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ V& u0 Q8 B8 R7 i5 e$ A
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 K! @' B3 e: q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 k- v4 b# z: r9 x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ ^: Y  c8 u2 U/ q: D2 f) r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 {* w2 @: T& o) s( \: R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) d. r, u/ y$ z- U8 w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: A" r- K# P8 S( O  z- i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 G: P" t* X" y& Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 z  }7 X# S* l3 F! y: @6 z5 J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% ]% ~; o. [# a4 g2 w6 h: Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- A1 z) j" `$ [6 I7 Q' X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 O8 S0 ^' T% m+ B5 x: Z0 P- N# T! h; |3 Y. Y8 A- V
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 V4 \( i9 m3 |7 n$ Y% b. l7 w8 A; Y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 N" `8 J  v# C. }6 y4 c" b( m
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 b( T" {. X1 s) W
- }2 W$ r, j* _2 }- A典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 M; [& X1 m( x0 b9 m+ n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# {, B* y( Q3 q) P7 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) ~% ^% X/ Q! t' i+ Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' X2 m' ]7 F' m% G+ j& `+ ?# M: d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, M8 C' k- C+ a- k* v
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: r0 V3 [& s$ `. X- U; p
         此,不禁轻轻笑了起来。
" ^: V7 L4 h/ H9 w, _8 p4 N% O* y4 X& B" ]& O2 L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 ]6 [3 f5 U" y; S% T! E
# j5 a$ ~' d5 w/ j7 R& q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) u4 B: e" l! ~9 M

2 Y/ W/ x6 C2 d  I& y: E1 m; ~$ ~例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) s9 H9 d' p5 u, C0 _% I' O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; x8 l8 r) D$ l4 n- x' ~

3 r: h8 @+ z$ l3 C7 f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. p# i5 ?9 \3 s" u* w2 C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 L, s: e. `6 Y9 w; s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 V, v9 D& ]# f. i$ z  {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 A! @- c( G8 b/ Q" e! H) X# j
         you feel

" P. [# W" q% e! d+ Q1 Q! l  ^- |# S5 l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / ^) D/ K9 H" H/ Z# f* f6 ^
         and bear it.
         
, D- B( J3 e- k3 n5 {7 z% G( b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# `3 ]; q& _8 n! D
1 s) V8 V6 Z( U! \8 d4 ^! n! f7 R典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( [% f# k0 q/ ~5 {9 d0 d+ ]
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. O$ E+ q; x1 ]! f+ A1 [
         年):# Y3 w) W7 X* b; R& a5 e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - ]* ?, V" c; Q
         after a long continuance of bad weather).
         ' \7 k# M, e, A3 y, P
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- f5 h1 B' V  `' n: f' L2 |. C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 @1 D4 h: i7 m6 A( T; {3 V  C0 [" ~& {  @* c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 N) y8 s7 y% v  a
         difficulty
/ p2 Q2 z) d# H2 N- v* `; ]% a

* V9 n4 W  r; m9 L7 x+ f  J* ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& l/ o9 j: u9 @/ F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 O+ W+ M. }4 a' g7 M; D, n0 Q* @. R  u! V2 S" d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ I+ ?9 u! |, ], L8 X5 s  v# z; ]! H0 T
        来的月份》(Borrowed Month):
: a( D2 ^; [" z3 X7 r* W        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 k5 n% p  o; L, O0 s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * ?' ^& t3 r/ U. u4 F, P% a
/ c$ C) T4 C; L" S, V
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ y9 E5 S8 l* ^' q8 a! s1 J
( o) x" k2 o9 c: l& o$ A2 t' x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ O2 u. c4 z2 M' N% ~( {5 l! l; \
         with herstepmother.  
         # _# h/ c( o: A" ^+ n3 ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 D4 S9 N% L8 _; e3 A8 R  H1 y' |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) m8 u2 R0 J9 E1 ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 h: I6 N+ Q' i& U  f: H! B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 ]  a6 M0 N/ n0 [& @- k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 x+ L+ n; \: E* |5 p0 z1 b1 o8 N: l4 h8 o! @' h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 R8 T6 x: B- v: k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 y; W6 }$ M! O: w) e* o( u4 X6 O$ M6 q
31.  head in the clouds心不在焉 3 h  V& d& k2 C; z: E7 K
% T$ g! |7 A( R+ Q+ O7 A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 a& e9 d0 n: b3 F4 B! E: i# B          reservations, because they never heard of us.
          # r  A0 D3 M. y1 y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 M. v6 t0 o9 E" t7 c
- |+ I( f5 l2 K: r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: n' I2 M. r4 M6 _* {9 d: J+ F3 M1 w/ }
. }- K8 @% V2 ]& p0 O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 H; l9 H) g. x) x; z4 d$ E* S
          print——here today gone tomorrow.
         
' ?5 v2 R' o9 O, m3 \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 }" Z9 U1 c- U, r2 H) U% U: O; U% S2 v7 z" V( |; }7 T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 I4 l8 B; l  s  b; T( {0 K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, s6 M1 Y4 v/ d) a

" y! {, q0 Q! S0 s' s" l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; B7 [- G6 R' A" L5 C
         above water.
         
! h/ }8 {7 v+ ^. i% l! w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  U& K0 {  j  P% Y+ F$ n4 ?1 B' f, q) o" |" Q: A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; D( L$ b- t5 o# h) D$ X( U3 i: m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% W$ N$ y; ~4 `

8 n( s) V& E4 z* W% u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: K4 y. X0 a5 @1 X+ u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 q/ j% T& y0 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" F* f# w# G# ^7 D; @& j8 `

2 r) s0 A0 d4 x0 M! i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  @2 P' P  `$ |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 d7 L2 ?* p# j/ K! _& `
2 d+ t9 \4 c( }% I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 C4 ^* F; x2 \  T5 K  `' C         needle in a haystack.
        
. j. ^" f6 b+ j. o' @+ s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 i) a$ a6 C# f  W/ g; v
2 r+ g  B! n- t( ]8 ~9 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) }0 Y" H8 E/ e' [1 f
         mountain out of a molehill.
        " N/ Y, c# }3 a6 B) f# a1 y* S1 {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( S- X$ b& W6 i9 c. s- T" [4 ^
  }  [! Z' M0 u& g  B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' J5 Y3 x0 l3 A5 M& J; p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-26 13:47 , Processed in 0.134934 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表