 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ H6 U k. H9 u0 a7 o
0 W# o2 n1 G# c, p% y2 N2 d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, A( X5 V5 {- c: d2 v$ X2 T! B# I: i6 d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 H) @$ u a# w z! k gilding the lily. ; | n4 p3 L' R; |
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( T7 W4 B& o* }7 p4 `- O; _' _# ]. t/ M- J0 X2 e2 f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- a* X& f/ u; ~* U 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) H5 R% o `) I: _' S; g 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 }& o! e7 E+ o/ Q. {) a
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 Y+ M& F' v( |4 }9 y6 I' G# X
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 \; ]' M ^7 }0 U0 h6 N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& k# I2 w0 |& I0 O. U1 u the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 B' y6 S p2 F( f3 x+ I& I3 g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' _1 v" I' p- S8 X
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 b- ]& q+ }8 e3 L$ d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# ]7 c' \9 P' d) O* Q0 p* Q+ b 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# | N1 X: T! y- O+ f) }4 T
过分行为。(梁实秋译) |
|