埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3406|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 ]- I# v7 x1 F5 @/ ]3 t* }7 U" D- A! J6 q6 \
释义:even though it may not be important or valuable
4 C$ H7 Z9 v+ \, a. H# K
' ?. F& @1 j7 o. K例句For what it's worth I've decided to take the train.- Q2 f. D- o& N  o" N* z* x& c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- h5 a! O5 p, M$ H4 _: x& T. \9 P# M8 N
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 E6 k, _. X8 q# Y7 P- S2 n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' g# k' x0 _" U7 s; ?% U( r: f7 k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 ?4 ^2 a  E4 \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 l+ I8 Z: W5 A/ h9 R
# l- L0 q  t" ~" ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 S5 b$ @+ D: l7 I$ i1 y- o, r8 \
+ M; \6 Y( `" s+ v+ p* h3 P+ n9 A释义the far ends of the world; all parts of the world
/ V0 V! K3 K# X7 E- d$ d6 z  Q/ m8 A) G6 |+ E, b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* T+ e7 r5 p9 }; j# h         Olympics.
         ! m- C- s$ F# w6 T- ~3 S% P( n$ B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 X( ]0 R: a7 H9 i

! |% |) T' A7 Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  c$ ^! ~7 s0 O4 k3 p
           语:: r& R3 x' k! Y' z) W
           And after these things I saw four angels standing on the four   S! N7 P) T1 p2 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: I; ^! I! |3 h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% ^4 E" f4 [6 \. W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) P8 A: O5 f  n# E: c4 |3 [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 d: w& \& |5 `( \& _7 I
6 v, y6 [6 y0 J5 s' f4 R, g- q释义well rested, energetic
+ ]. q5 Z. G7 d7 |: j# G' E3 F  m* w' g- @, x4 ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 O9 j8 D, m0 e- ^/ S  g8 V) b, ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% T% q+ v# H, y1 G* @
- a$ O2 f8 m  Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 ]) O2 p9 x0 c4 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 {' ~6 k5 S+ M  Z; k3 A
         了其中两个:; K2 `# I9 s4 [+ G5 I; s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ D7 F# l8 r6 `; Y. `$ l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' d- R  ], N( \: c# d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- [$ I* j4 f0 F$ n, W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; j4 w1 R# c+ o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 M% h2 ]6 i6 t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, O% d( p; l5 K; N# ?+ V  z" x+ y6 n4 v3 R9 X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 [0 W7 X- T6 O/ i+ R; ?7 _- _
% q* C( k1 ]! ~" M; p; |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + h6 W/ I  E- v; }' ], ]5 e
         gilding the lily.
         5 M8 ?& l# I, I% h4 A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' l. Q, Y$ w3 U) [6 g) d4 k' r' D! @$ W6 t" e; L/ ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 |; Q1 ]& G; o, S% H3 y/ c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( y6 _8 K* b3 ~- s# a( i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- _" K8 \5 e; E7 y- r1 ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # \) Q- Z( R3 r& r) G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; @% h8 l" \1 j, M7 ?6 M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : j# a- a  n) G; o% L) C  y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; t. ?  @7 ^& z* T; V( _9 s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # Q9 g2 x5 F4 _# E2 Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; N; g: @6 x- P9 `7 h6 G/ |$ p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, t0 K; J7 }( b$ u6 c. [, A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. |* V& {! M+ {7 R
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# B$ ^0 m+ [( n* Y$ r
* d1 x2 M% ^- a! \/ q. X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 Z! n6 r8 O4 a9 ~0 _( i8 d7 z4 T' l' L0 ~& Z8 n
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , u0 t% G: m8 @+ B9 l  J. l$ a& H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 J  |) v! \5 v7 P* A; x6 \% |$ C$ U& a; J4 V2 j# ^& {6 z% i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# o2 i" L: \& a         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& t% k& I4 n( u' J3 K( G( `" [         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 i0 u$ M- ^! J
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * O$ b% V3 ^( H* d' ?. v: d& {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: g) T& p( Y- n; p) f7 {  B5 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% c# Q8 ]" i! p  K0 [3 T
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 Z* I1 p3 m: J. Q' A  P7 L* @6 X! h8 {1 ~/ {2 A3 l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( ~4 P9 ~) U' E

5 N' n5 m/ |8 v7 B7 x, Q4 h8 A释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 ^4 }5 }$ |& j: O
+ F) q2 G9 h7 a% C& {9 a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, q7 n, x2 ~% _' d) @" p6 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' E( B( h+ k' e2 j/ T0 E
3 e& I" _1 J0 y$ o) r/ C$ V9 v- R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) _4 f% x) i* g8 g- I, i2 y' y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; I1 A. X4 I0 x) s2 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 s, ~! p6 c" L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 y) F  ]" ~) K; s! J' s1 F7 F  b
         you feel

5 V4 E. t7 {1 Q2 t; m0 L! f8 @4 a: Y8 ^1 }( g* D2 h- `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . n* v0 o" B8 H
         and bear it.
         
  A, Q, M# l6 A* I0 X! h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: d9 I  e. `! j- r+ D

: n/ X4 e' f# ~3 Z' F: @典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 F: m( R1 \  A4 b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 ~( ?) v% D7 y# V, f1 h+ a, e+ n         年):
! m1 n7 K9 ?! r3 e6 P         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& D6 e* r4 q2 K0 C3 c: L. {         after a long continuance of bad weather).
         ) F* G& C( V- d/ |6 u% f. y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 P( ]( z$ z* X. a( G; v; y! d4 t         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, [7 m5 {1 p9 }# |8 Z  U0 Q
# H8 C, Q; K5 Y# _) {; \  [
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; w# N* q  ~: B4 c+ ^" W         difficulty
# U. F7 x# r5 v0 |* P2 [

& `* _! L) `& v) M/ \0 b$ c. x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 r6 \; t6 A9 j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& e) W! B. I, ~) {! D0 f2 p+ {! f; G5 P9 V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( W' x* D! ^& K2 Z
        来的月份》(Borrowed Month):- I7 ?* y' b# }
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 ]4 ^2 j- @" p# y% z' j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 d9 B0 Z# ^7 H  Z/ g" Y
* u8 F. r8 j0 f6 b2 m8 F释义extremely glad, delighted, very cheerful
- u& [. j$ {# A  i6 D% p6 C9 k) j
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! W  f0 s+ g& @. m3 u1 \
: y- z4 {9 r$ q) I" W! ?; o% {+ [* H
         with herstepmother.  
         7 {8 R' |; {# N" W9 _$ c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 s! R: ^4 M: v  x, N1 ~/ q

& o# q! Q( h8 f8 w3 s: T' {4 {" Y! |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . b7 }4 A) F) r( ]& S
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( {) j$ t7 M; k+ ?4 c9 @% e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 |( m6 I1 v0 V1 b& g* D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" h2 N6 m  P- N% A! ~: d

! V% q2 T, d, L. ^5 X' N8 Q* P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; C0 G; S1 k9 T, Q1 z) }- N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 w3 Q- ~& o" A! H
! [! |+ a' F$ A) y$ F+ }
31.  head in the clouds心不在焉
- C8 b) D7 F- S3 n2 r2 `# @" y* v. P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# W' [7 |3 O  V: E          reservations, because they never heard of us.
         
$ e" |! @; W, }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: h+ n! a5 E% ?( a. U; l
9 t  c9 @# R$ k0 d; g0 W- A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( Q' d  I# ^$ y" \, x7 y! [8 W* O+ ]! F3 K" }4 P1 l- {; {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 J$ G* M+ L0 G" d. E          print——here today gone tomorrow.
          . y# t% I: _3 U5 U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* U. {9 k  K/ e& W) h
7 [7 u: D( U9 m. F  k5 C! ]( u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 a* }/ [5 M8 a) L" G! ]& a  b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 x7 ]. J% m4 B. b

* G5 Q+ Z: u! }4 H3 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ H! K! t7 {$ q3 h
         above water.
         9 b% z/ D  O( m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 _: ^) S4 A4 W' M; H4 ?3 [5 h  y

9 n5 Z4 u/ r/ Y* q8 L7 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' n( r/ C' i& @0 d& `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 U1 Y" V- D% a5 S
6 @  |. L( Z' r+ R; k2 S( n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 F9 M6 e) U! ~; a7 m3 N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: v2 @! j( Y: Z8 t% f. b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 f3 L8 d/ [' b. U  |7 _4 C5 ~

% H3 S% E1 a& J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' n  @% J3 T6 h  x5 A" m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. W+ V7 M1 ?, Z* L

: O0 y- Y/ I; _1 I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, m* [0 q- v, t         needle in a haystack.
        
: h- O- M: n. X+ S9 O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  N( k- u  C$ e* f, l5 a; r1 u8 E* \; N$ w% {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' O+ j+ P1 q( }3 e( z
         mountain out of a molehill.
        6 K! h, M1 D! F9 C3 ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 e0 @7 s6 j6 M7 t) [
. w9 U" s& c1 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" x% W7 Z. U" J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 08:10 , Processed in 0.129775 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表