埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2971|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, [! G) n+ J, _2 ?
" p4 t9 |7 H* b! i. }
释义:even though it may not be important or valuable. f2 w+ ]# r9 X; m4 r" T
) ^+ m" i' V* P2 r+ Z$ z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  [% x+ z) v1 @  v3 v' n         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 l" o4 s- K  K$ V# O7 y. G7 O
% Z9 I; l5 p! a( T1 @* q: @
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ O3 j2 g2 M0 m" W: W* N4 x* A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( F0 d& z# B) H( i* o7 S. N& \/ c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ c+ P1 \1 |0 M# Z/ f6 G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% x3 I$ d6 z5 v9 _9 H& D% x+ d, M
6 ^4 v" q* H! Q7 Q9 N7 E$ z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: `1 u! i! ~; ?' T3 ]3 _7 v( j
: o1 t6 s" ]! K释义the far ends of the world; all parts of the world( h4 z- w% U7 q5 y; `

7 O, s7 o' k% V' D' Y+ z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 c/ _  z2 U# ?5 [         Olympics.
         
% F( v9 D6 `+ G3 ]1 M) Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 ?' z9 Y! {7 c; \; _- v
' ?7 i+ Q0 T/ Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& w/ D. [' [! a1 v( F6 v  |3 k) A* Z
           语:/ ]$ S8 B4 n; V' I8 a# T
           And after these things I saw four angels standing on the four
* Q# Z3 u  T( d; o3 [8 W2 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; g2 b- b1 j& `* [% ?' S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( R: a2 t* @" q1 i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! T! B0 e0 w, n4 ~5 `4 o) Z7 A% r% C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ Z' u! j) U/ W' f
& w& g9 _9 v2 o: |- y* o0 T( f
释义well rested, energetic
# E* t5 @* T$ M; Q% Z3 c" S( X. ~* L2 i) H& ]" \: {, a, e" |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 e! `4 y$ J; ~% i' v* J( O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& `( ?) r  E2 x! a6 F. d, y2 M
3 E3 x( d4 O3 ^/ s( B' z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 A+ f* b( I/ S0 k. v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# ^! f/ _1 |  `% T* E! ]/ ^         了其中两个:
* n4 Y8 L; ?' F( z2 l         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 ]' k% u( ~* y; W6 S, ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% S9 p+ P. k' P; u) {9 u6 S5 Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 \- p7 G4 [& m# L* V) o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 v+ }, D- N7 @) F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: {# y3 A6 w  y* @, D" l  d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 I- X2 H4 `0 N& o) C$ k, U% P7 J
+ e6 k2 h8 L" Q. C" P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 z9 l) @  m: X- O6 d' N
, _7 v* c5 `, P8 \0 H# j
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& Q# a. \  N- P7 j3 b+ w         gilding the lily.
         
7 c3 p. O: C7 H. g. T2 q9 }% n7 n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' s* I0 `7 U" d

0 ^. {. J! G6 n( n0 q. X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 Z- J" W; \. y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, l# x! d1 c  z4 u, @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# G# t% L, v/ T: e; v% y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   K4 U3 Q3 b* e% [8 }# w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 k% C# R1 |0 [4 K% r: f  ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * l! b6 h, E7 S  M- B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 _" }. @2 v4 I  G: i; q3 [2 s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 I. R2 n7 w7 E' r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. Q+ @5 a' V3 L' B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 K1 B+ x5 \. Q' I7 Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- k& F! ?% Z' X0 A/ B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! F/ M6 d0 z- k4 f
2 j3 i* ^3 t% r3 c2 V释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ T' ^- z! R& z, o% W3 u3 @# S- ~) v% ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* S: B; I8 I) s( h' K9 P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* r9 j1 E) F2 w" O& O- a* H" S+ }9 }, a
0 {: W; c0 X# d  m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 L/ _5 i: H/ W/ M8 v  s0 p- I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, j( p* n5 y# {# F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' i! X7 {) R8 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  R1 g' e6 }- v% W         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 W$ w1 K" x7 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 e* `, x  K0 @) f4 k* ^" ~         此,不禁轻轻笑了起来。+ d6 N8 P& k: _6 ?; @# m" Q( j
" ~  h. g5 q' e+ s; J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- o% X6 a( i% r2 B9 {! t, e- s, w7 }/ O$ L1 b5 B7 q; Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! g# q, u# Y  I) m6 R
% \1 ?& ~) X) y! ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ Q. c# r* }# H2 O+ ?0 |$ T4 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" t: h: ]$ ^: v6 W2 `, a$ c+ S4 o+ E5 s+ E$ F
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) w9 K  A& p8 `3 u6 J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: G6 ^! p7 g3 {2 D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! ~/ q. e( N# ?% Z# ^: }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 m7 \+ N2 {$ D& U
         you feel
6 ]* S- B- U" v9 B; ?2 d

2 ]4 C* {6 X0 u1 L# `# j, v7 G+ J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 v1 E9 }8 P9 X- ~4 Y         and bear it.
         ; P! u' A7 e2 x9 I/ {& |* a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, B* N0 s* ?0 ]& l% L

% O% ]' X9 h/ d5 f6 J4 ^7 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, W' ^5 {+ `' ]5 y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 F8 T+ W1 O/ l  x         年):
6 S5 T( o. A$ i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% I. j% d! U: g         after a long continuance of bad weather).
         ' G6 c; _3 }' G. {! P/ j- J) i3 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 k, n$ V2 i- ]  |) q; h         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, C2 b6 e5 v8 I8 D, b1 ^2 U: ?. f' ?$ w7 W4 q# w3 O; U; h) {0 L2 x. b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; e5 G8 a5 h' ]1 \: p+ S
         difficulty

9 q/ D" u# W8 }' g+ l9 s& T, D% D5 w$ C
$ J8 \; \+ j" h5 n) g8 N$ d* |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! S6 K4 x4 l9 E3 ]' z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% L8 m! z9 b0 c8 M1 p& ~2 h- J5 A/ K' `3 J, s# a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  L1 @6 c( l+ L& j
        来的月份》(Borrowed Month):
& ^! ~4 }' C" k# S" [, F- {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) K9 Q% U1 A0 u# s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' x4 H/ K( e/ o" C$ S- \4 C- D- U

# C: T6 Y- s; O' M+ S释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 p  j$ Q& C6 R' e( j- o4 W
" F. }+ z; k0 B6 U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 p7 ^) H) [$ [/ ]8 ]0 y' ~% e. w6 a3 m
         with herstepmother.  
         
! S$ y7 V' h& U/ X' u0 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 i3 Y$ B: q; w

% P" c- f8 v  x) P- s5 \- K6 I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 t" z* F: e8 \2 a) A2 i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: @' E  p5 o, T0 _3 s: K+ h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; v$ ~0 r: o% }0 x+ y* ?4 J  P1 x. F
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, R5 x! ~' ]- ]/ H

  H, x' B: D# f. k: e) d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' ?/ B  {/ x! D! g- {" ~& j- x
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: K; J  g# g( _* ?  g" u) t4 ?' G3 l/ D
31.  head in the clouds心不在焉
# T4 Q! X. }$ `) W5 H5 C* [- s0 z, o% a6 p0 M6 B0 G2 @0 ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % q) E5 C3 B9 @5 ^1 H
          reservations, because they never heard of us.
         
+ r* S4 ?  N4 j; E! N- Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- Z" o0 @- b% n+ _# k
, ?% f/ Y7 C. v) R, g, a) f[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; z9 k5 n; D' r4 X
+ h8 h; B2 m8 [5 E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ U$ N. F3 m) W& f! c( v
          print——here today gone tomorrow.
         
/ _- f  U4 n5 s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ M; @2 ~/ @# g2 Y/ D6 g
& b7 g5 x1 x; B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 c  @8 f' U5 d4 d! w& y; Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 s2 s, Y: E6 c- b- _
5 K& Q6 P  b$ r3 M% `$ w5 t例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' Q' n: J% o  I' Y% h
         above water.
           M& ?2 S5 u6 ?* z3 ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 y# I5 n- r  E* E. F* f3 A& `0 p. x1 B4 N8 v; T0 H) ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& ?7 {' X+ w' u. C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ I& d% {' \/ x
. Q% s2 [9 S8 o+ s- J4 z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 f1 r3 R7 D+ r* i# }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % V( s+ H. N6 ]5 f( \/ U. ^3 q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ {3 c; U6 F9 M# Y% Y5 s& S1 R

1 e4 {9 T) h/ \. s+ r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( ]- L/ B: S8 Q7 W& U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% G4 e2 p; p6 g6 R- C4 l
6 y# Z0 v1 ?( Q4 L6 G- y5 m4 w$ B
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   V, a$ Q# A0 L; n- }
         needle in a haystack.
        ' B" _2 k( M6 x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- t% G* s8 j5 D5 g! o- c; U. G8 b5 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' D! R1 P" a, _- [4 j: s
         mountain out of a molehill.
        & w5 H7 n4 G- v0 z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% e9 N9 M1 F  h- R0 u; X1 O
; p9 @2 c  h$ c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 e5 }4 j) r/ y, `8 H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 11:56 , Processed in 0.274260 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表