埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3286|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ ?* Q, H! o. H- ?
6 o! K! Q9 E+ B/ c' E
释义:even though it may not be important or valuable
8 I- O/ A' ~0 g, m! k0 G% [4 `3 e5 X% Y2 Q' u
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 M) v! S- k# S+ I  C8 ~# g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# A4 D+ W3 `' K' T
9 n6 ?9 \5 F3 B2 K0 R( D, v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 N( J, b/ ^8 w! _) R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( X) V8 B' M8 _! x" k7 w! y' j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, Q: F( f( h9 q8 Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" O% j' @5 Q2 j: g$ v( h- W. Z5 a0 T, R8 I) V$ R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( H, N4 r; y7 R7 C0 N/ ?5 h% J

' {# f' Q! z7 q. C8 w( ^释义the far ends of the world; all parts of the world
6 N3 z* N" E0 N6 T' e" z4 ?8 ]
- O2 E) `( K( K; a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * U  A( j1 D  B
         Olympics.
         6 v/ c* g. f- K6 l" z5 Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ A) j  a- E6 F6 O
' y! X2 d/ u) W; N  N& F
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- X. j% k/ A$ ^. r, N           语:
2 I+ j" w9 ~8 e- w' b           And after these things I saw four angels standing on the four
, q' N9 T' r- I2 p& I8 W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 m6 K/ E: [( T* |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& m- b5 ^1 e' L4 }, f' U7 b* h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ g1 M3 p8 F$ Z4 D( e+ G- R/ ^9 S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; \% ^* X  a6 T9 Q: N! C

6 V+ Q$ b7 C6 I/ |5 s0 J) R. \释义well rested, energetic) H5 o) E3 n" f: [2 D+ w

! o% x$ f  h: \3 b8 ^" Q- C* h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! Q7 ~' O; R' r         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 D# t- M. P! X
8 Q# F& D; \! L" s  L: a典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# Z: F2 s3 P) O& k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 a# e9 U* U3 n; U
         了其中两个:5 F$ P) s+ q0 M: [) @9 Q* P, [! S0 Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 Z" J- P* Q2 m0 [4 c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 Q/ m' }( k0 i+ I
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ v+ F; B: b8 s& n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% u3 X/ e/ u/ g5 V( K/ x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 `9 y! t0 s6 @1 d- Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 x) R% h+ R: s; U! E
6 M; I: N+ R1 t7 u; B" j  f* |, G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" J* p7 x6 @0 w( h3 ?: G

0 J1 D$ _1 D$ B$ a# _9 [* T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( N0 L0 q0 V. }9 p6 M7 Z1 C, ^         gilding the lily.
         
2 n+ t3 _! _5 b, E) Q- d& w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 D) u* E' q$ q9 Y9 r3 J

3 {9 \' G  q7 z0 k4 d) z7 y" t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) v7 Q+ X" v; n7 ~. [; x+ t3 @& R/ a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! S0 o) o, P  K& e0 |5 C7 X5 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 a% ~7 j  v/ e' A9 V7 @2 |! g/ q2 {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ i- q% Z, v# z, E( {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 L7 p$ Y. o% c" X0 S         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, Q0 s$ y6 J% Z* F) U" c8 M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 o) c8 j7 L. C6 a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 `  _* e* H6 x' `" R% t" a  Y& @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' L4 f  K' |$ {# {3 V( z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: w# ]+ n" e  r% f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 Q, I: h( R6 |# c% O2 X! D         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( v$ u8 ^, A; w/ P, T* _# e/ w
. }& W7 p5 t- r  ?  D3 `3 ?9 X% G释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; ]1 l: S8 a) I- o+ e1 O/ {1 T- ]
% w! C; i. {, C$ }1 X, V1 U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " p; S8 Q* M" R/ u* d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 u% r6 ?% x. D9 {, {1 P

$ a; C( m; W" }, D: _& \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 O5 A, u# c, d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# I& g5 L1 A3 |, u' [( e2 i2 T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& l; l0 P7 |" l9 U8 f1 [( ?* S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # P% d0 P, V7 G4 D3 X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" L) d% ^4 A6 N, U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" i0 |- A3 p" p4 O         此,不禁轻轻笑了起来。8 Z1 p' k( G5 o4 t
4 M9 W! w" f- l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 o$ Q5 h' X  t* n5 [
; D& Y" X1 n$ @5 ~7 Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; p) u* e6 b# r, b  c) T0 Z  g- U$ Y4 g
. t8 d* N+ ~- \/ d$ X* P& z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) j, G, B% H* d0 e1 R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 F$ A8 B/ K; D8 \/ e- k

( _! R; I4 r/ z& Q: ?; m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 e  E8 ^  Q9 _( b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* Z; E( w' z% P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 R7 G! i# [+ O; j+ e5 _5 w3 S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 t$ H4 E; A+ }' J( y9 w         you feel
9 A+ A1 s  H) l7 N% G( K7 A
* M0 ^% v8 y1 E! }! ?' m4 l4 `2 v9 m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + \) c' ~2 s+ z" g' D0 U; p* o
         and bear it.
         # f+ p* P0 f$ F+ u3 v# D, P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 c& B1 G% l8 B( P
. G1 w3 |$ q. \! Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ t9 A3 R; C* \3 j/ K& _8 c. `0 j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 @2 G+ H; L  Y7 A- u4 B; u4 D9 W
         年):" j$ O2 F/ H, I) ~  ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 T& {7 ~6 b/ b! D         after a long continuance of bad weather).
         
4 I+ Y3 [/ p0 H- x  q6 N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 n, K, N. k  {* _- v         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% n# C0 s- j; ]1 y& h1 k1 O  u8 {* X6 ]$ c' @% Y. U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* L; ~! k! M  ~7 d         difficulty

6 s  a2 e% L5 T8 }2 g
7 E& v; @3 W  Z$ A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ R+ o/ K8 E7 v8 i# R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; j; O. y' q1 I3 e9 |, {" P1 e

1 T1 D! g6 c  T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% ?% |% m, T6 y+ s$ u        来的月份》(Borrowed Month):$ a# s8 L+ j. H$ E& B5 n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 A9 Y: G# m5 q+ n* X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / d1 H: O& r2 g

' Y' X- m+ v% q2 c5 S2 T& h释义extremely glad, delighted, very cheerful# C! _# o) U3 `# U
$ O, P% `) l+ W5 j: z7 Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " d% H  p4 J7 `8 |& o$ |0 [
0 \" |( B' l3 n2 B
         with herstepmother.  
         * w; e9 J) G+ r- q, S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 [: N& S" [3 P# `4 H' `
' t) R; R7 F3 I' z; S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ A1 \9 D4 B7 |- W& ~+ T# Y7 L; H7 A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 H5 z5 ]/ r& Y$ |0 }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. N. ~/ A, b% d/ X' ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ ~4 Y5 `- M; }& \8 A
6 {- k6 [* U( p- r! n2 p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  _' L. e! _- \% C7 w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 O: q4 Y3 x1 \
7 ]! \0 ?; Y) ?! J
31.  head in the clouds心不在焉
  S- m! z: Q9 S9 u
$ |# r3 }- `+ N( H1 a3 t) |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ l' f) h0 P( l! D# U! N5 B          reservations, because they never heard of us.
          6 a; W4 m0 l( p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 }  l) N+ W0 u( ~6 H8 w" u
3 {& @8 S. M) O8 \3 {) e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* t" e; y$ |9 X" D' |

6 Q5 r, I" X! d! N' D/ F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 b5 k  n% j. D( v. y% o7 U
          print——here today gone tomorrow.
         
; r+ f$ l8 R4 ^6 q  b          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- c* }$ t" x# e# d. ]. I! {( q5 b8 S

$ ]5 W' U8 w0 q3 y5 b$ |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 ~; L. W- x7 F, z* ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% X$ `0 ~) m+ {, ~
. N% D: N. A4 z" R" L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 _" c0 K! M& f( t/ }5 h( w/ T# q
         above water.
         
8 y3 }; u8 z4 e9 ~% O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' K3 _1 R9 e' x& n9 B1 `& {9 ^$ P+ [! K/ J2 |  z- B2 c0 F2 Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* ?! k1 @6 o1 G5 N9 |9 ]6 Y4 W! }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" h# D1 d+ c4 \1 y# ]; w  m, h( x* g
  p+ G( |1 U- Z1 V- z' I  X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, p) K7 t) i' @0 x* G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# j% @- Y# A! h( K! H+ e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% T8 M  Q: a- n8 @" d' z" H) ?4 v6 ?' X  @5 H' u4 W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  W  J! B& {2 w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) K5 Q( X8 b, _# n6 y
& _6 O8 k: K* i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* E" r8 w, L: e9 o2 I8 g9 c6 q         needle in a haystack.
        
% _$ P7 [- {  y7 w$ z# P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' R& C+ G) m# M: s" t
* c% T6 f6 v9 B, ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. t3 `1 w( @* E: `- m         mountain out of a molehill.
        # ?6 G- ~$ g6 D1 c- K1 H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" |* m9 J3 x! ~  ^' G! R7 }/ E2 D6 O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' @! k# w% `# A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 18:42 , Processed in 0.178867 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表