 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; h' G% H9 { C V$ Y3 G$ ?: R/ h$ S- t% I: m/ Q1 X9 ?
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 l! O* q7 w6 {; M. z
9 g* X# y. s7 i3 |5 s, s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
r6 I g6 Y5 \8 K- E' r1 c; I" C gilding the lily.
6 Z5 I/ E% Q% C! u; ]9 }; V s0 ]% w 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, p$ \- M; F* h6 Q2 C
# Y4 a5 F8 l) [" H9 [, m; C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 |& ~9 R& _7 n( [/ ~7 t
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# N4 m! K* n4 ~5 U
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 C. r# X. f; m: o& i' |& X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: L/ i; _7 Z1 y6 e& C was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) P& n% y% y. O7 U \9 d+ T& ?8 I1 C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( D, J) @& L: F$ C+ E
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 n, H! z* t3 V+ ~
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ l/ ^$ m( O. l) N5 ^& N+ m
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ [' o; A4 N$ S0 r9 ]
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# b, O) N5 N; m2 Y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 E7 k5 q0 m* N1 X) M e9 _
过分行为。(梁实秋译) |
|