埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3499|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 k. F  u1 e% k- a+ n( C) x5 @1 t

2 C7 e) h6 w- z: H% N释义:even though it may not be important or valuable5 o% C0 z* {6 a% z7 d

. Z( v) l% G  O) z0 b例句For what it's worth I've decided to take the train.# X. `$ c  I- Q' E8 Y- {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ P* A  o# i2 R; i
0 j# g" C0 I; D0 [( F3 [: L# [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ [" l" _& j$ Y: A! k9 ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 K9 v9 G( K2 Q% d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 z# [  P1 F4 |7 d% \1 M) I0 l/ p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 |( s. s4 Y, i' ]# K

) A$ i+ A- P8 u; h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 n4 l  U6 {+ Q" D9 |. t9 f/ [3 [  f. S1 V) U/ Y6 J8 x! l
释义the far ends of the world; all parts of the world
: s2 [* t2 d$ c* d) B
$ ]$ `, C8 @4 t; k# ~' t$ I$ d6 B" a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 ~, }; f# {" `8 K3 a
         Olympics.
         
2 ^) Z1 O1 m) Q8 }+ ~; p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 R, |* y" n% ^+ m! y" W) e- M8 q; K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) Y; U6 W- i+ l           语:- d$ O9 X) a. ~0 f+ w+ }- c
           And after these things I saw four angels standing on the four / R4 T0 D1 |2 O3 a/ _" Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / v& C2 p& y6 ~! I; {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  M# p# q$ z$ k* y4 |+ i, F# Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ ?9 z- T1 a# t0 R8 ^) \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 o: `! J) F: d. O1 n; I7 c

6 N) v$ F* Z# R% F& w释义well rested, energetic$ @% j! D& H* J- |/ b- |" N0 d

+ x2 l, g* W: D: q. p! {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; f+ ], Y5 D( @' G% w; [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 A/ a5 |- P/ N. B) n; }# [' _- Q

& X6 X5 e& U5 M( D! P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 C! l8 e" q( s  \6 L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ j3 i4 [. m; _& G         了其中两个:
; u5 j& X7 o9 O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. z/ G  e! |3 ^9 U( {1 k8 E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 }6 J' ?8 `' s/ P% O9 y7 T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 ?1 D- L( w0 y* w9 f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. r3 |& L+ @7 i5 h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) j4 ^7 C( m7 [; W' o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 n8 X; o0 x; O* {& V
1 ^% ]5 }; H7 E/ k* w释义add unnecessary adornment or supposed improvement) D, L& a# m" w1 ~  N1 x
' K) X  d: i; ]2 d1 p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 K9 `, g& _4 [
         gilding the lily.
         
9 Q% j3 j7 a' h+ A  \3 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* W9 k) u) s2 g& \- l# L0 C4 ~# p
/ p) K- T- J# Y# {: Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ T' r( |; q4 \8 v         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& B* G7 y; v7 _9 d! W1 x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" q# ^+ ~: s0 E+ v0 v8 L2 l7 a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- c* \9 o4 c) M/ ^2 \1 V9 z2 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 o, W2 p) b0 G, i& x( ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# ~8 V5 v, ]0 D9 v8 _1 w. T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " G; {. h: e* H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; j/ A7 O' s, ^9 u1 r" }" n3 A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 L7 b/ O1 w4 T# C( C# H/ [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 \+ H0 L' A! F. J1 h! P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" e9 L$ m1 u- k7 C8 B) S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- d3 r  J2 L. {3 X8 R

( B1 T9 k' s" m$ B+ {; p; r6 I3 C# Q释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 ~; K- {; e1 d* Y; S

6 M, k+ @8 U4 G; u" W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ K! h: Z4 a% g6 L4 a3 h9 B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 ~1 R' n5 v$ R- S) k! J# Q2 ^7 c- h8 @7 D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 d9 Q1 Z- F, {/ s  Y* w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* Y9 G  J, o; f, F( K7 f; D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  E. S* X# f* b% j  h) r8 T
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' Z* Y0 ^2 }8 D* A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, _) k6 a; J: a, H: {, |. `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  ~- R$ I! T) x, T3 T) U
         此,不禁轻轻笑了起来。$ u% E: f1 U% J  O
$ X4 d! \. Q7 k- o2 T) g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# L7 j0 N- C4 N1 V" i% k8 p0 s# t1 @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( E$ l" y* ~8 k
5 t8 o# m- c( B. t7 X! c' R例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 z: s5 {% K$ u# ^6 Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 Z4 h# n4 n2 ^; ]9 \( [$ U
2 O% l4 M3 ?+ f& d$ H) W: K9 G7 }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % L% `6 f6 U* H- ^1 |  ]* M" C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 C$ B2 C. |4 W1 S& `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 h# W, m. L0 M; ?
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # W# w/ G9 y5 C% ]
         you feel
' u, l3 C  I. V" a8 W
7 L+ a& N/ r6 Y9 H5 y+ P' I$ v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) w: _# ~7 ?. ]- ^8 B         and bear it.
         2 V9 n. B& M; O8 \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* k' m+ r7 l. \, J% `+ S
' g5 C- t. }2 t- m/ C2 S* U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( t) A% N( P" J4 x) p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ j, J* V8 D% V6 ]
         年):% D' c: d; J7 ]2 |. e0 y9 Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) a) n4 d  V6 ~7 T- A  K
         after a long continuance of bad weather).
         
4 B6 j) A) c. Q! ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 g  X; D; Z; |  f  m- W
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- ~4 T6 |' V& D  g; V# F2 c3 |. W) l/ a9 \5 Y# R4 b0 B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& E- d' ?# q$ z9 |/ p' k( D+ x         difficulty
. _& m5 L& o- J/ g
7 ]+ p' a' g$ }) D: t$ s8 ~) w$ i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ }$ N3 i" d, C% _3 ]3 {, z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) e1 E; i  p  x3 J% P

# y9 D$ }9 _% r9 o1 y+ o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! ?$ V) C, G* {: @
        来的月份》(Borrowed Month):
1 T' X6 y* c: A, u4 t& o0 F, j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) V; a) h+ ?5 Q' O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % t' E, f4 g# z5 ]. t
7 t" J; W3 {# p
释义extremely glad, delighted, very cheerful! D: [- r, {! G, R. x9 l4 s7 F$ U" W

, t+ p7 ^! e# O$ S/ z! H例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / n" c9 j6 H' V+ Q5 q* c8 }9 J7 X

: w; B3 Q( P: ~1 _3 H& @         with herstepmother.  
         " g, n* p  u/ e$ L% b& z: t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* ]5 H, z" @% H& X! t1 ?' ^
; p& U1 s/ o" u! U! H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 i( \0 x# s; d% x- `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , Z: I& z; a$ l0 w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 J! H) _- F& |- Z% P' p& u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ {% H7 O4 j" F; }2 {
$ O3 N: b( X3 L) A3 m
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ t4 ?2 B, x9 {/ t- l, F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' K# g: O( @: M' J% I0 N5 k

/ ~% d2 A5 l% w8 \7 O- p31.  head in the clouds心不在焉
' R# y/ I" D. ^6 F0 u. z
: ~. I9 S2 v# {' r; E2 E, r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- e5 ?: i- X  `1 o          reservations, because they never heard of us.
         
+ f( Z4 g, ~1 [0 i! i# F. j" {. i          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 W, R0 p  e5 F- l, f- J) q; ^& t4 V
; c# C5 W, U; O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 Z/ O0 E/ `1 m% ]
( m2 A) l' g. j) {5 ~' X
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . n6 s" h3 [9 L
          print——here today gone tomorrow.
         
6 g  W4 x% C8 x) j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 t. O' E# L0 c( R
3 [# n! N2 \2 b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( j- x0 X$ w6 {' o( Z$ I+ s         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ ]- J9 R# z- G1 d1 e
# [( d) ]! V; w7 X. Z5 d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* i7 A1 w" O8 d4 ~         above water.
         ; x0 p( Z& d# ^9 c2 k) d8 d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: M' }. b6 f. c. ?2 i4 w& V
. t* ]/ ?+ l1 p0 j$ t' Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ e2 G9 d* Q# [# l4 e) y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' Y8 G6 W. b2 z/ a# X( M9 n  w) V- Y; `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( N- ?! r7 _8 n" ]) v3 R* c3 e! [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % M" [4 i' k3 E' V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  m0 a' g' l* w7 P5 m9 @4 |) u- T' k) b, N! ^6 V) E, v+ k# B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- h' v3 w. q9 n2 {2 \$ f9 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ Q, t* C0 C- q
. x% E& Y3 F. |9 K, c+ l' l* O例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + C, E/ R4 B& J! z0 N; T8 V9 E  |
         needle in a haystack.
        
1 ^* S3 ~. X8 g, q) Q  W6 H0 i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ O7 Q9 b# G  H( S( p9 B. J; }& }+ }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 G, f8 P0 l5 ]) z3 x( |% \3 a2 A         mountain out of a molehill.
        ' p3 s, A% p& u& }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# d4 ?% g, Z- l9 i
% G; O5 m+ g! X5 f: S& \3 S8 _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 }  n, h# c# D% O# i$ R! b0 n/ e! J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 00:39 , Processed in 0.193706 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表