埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3113|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 K, `( t8 N& u3 z2 I2 f* _
" E, K+ C& z* _9 S. @/ u" @释义:even though it may not be important or valuable
- l6 J) I0 l1 O$ F- |& f/ Q, _
* I& i& V- b; q4 k8 O; y# w例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 \$ }2 N+ o1 L( S  E         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 J8 a2 A( z1 o8 ^6 C/ c. l
  t: v. L4 U  V9 s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, H/ i; r' C; l% H: n! I5 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 a, [3 ~. |4 i3 r7 a- ?- z9 W7 \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# c+ R2 r2 X; B( m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: A6 D% m7 e+ X5 Y, B4 U+ |

/ `0 H4 q& u& }! h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 ^/ N5 ], W6 ^# f  r6 U, W! ?1 k: X# j
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 Y) ]- x4 v0 S/ M0 V7 m6 x) w# ], }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ r1 @. \, C. T& j1 I8 _  J# }         Olympics.
         
- T; f/ S2 M: X, O- f$ u( L7 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) h' _2 e8 {6 M+ M- ]3 Q: k* _; E9 ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 l# u9 P4 O' B9 j           语:" `; x  C* Z0 j, I; b
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 @, s  d. P: h, M- I* _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : T: M) _7 f9 G) {6 Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 _% t5 f: v' U6 d$ ]+ U0 w) ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ I4 N% o+ d3 e/ i8 ~, t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. P, R( u, O' k2 i+ i( U
) S  K. x! m! g2 ]8 I# m
释义well rested, energetic" d, G- ]7 h1 V/ j

; Z( t% _0 U. |  L% h; R. @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! N- F$ A0 m( A2 U4 _  ^: _& t* y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- o4 N* v" }7 ]6 w% ?7 K  N
; B  n% _! x7 K5 P/ [! h: k, @4 R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, W1 u0 R! T  F" a8 \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! \9 a# {- H3 l: f2 w
         了其中两个:' v0 X# @& v& y8 D- \7 c. x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 y, r5 P. w. R  ~8 @6 N; j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% a0 h/ @" K9 e6 u& C$ L8 ^" _4 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ L/ k' Y0 l6 o; o! N. P5 d8 u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- @" \# p: H' o0 F) E& G- S( I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* N, e3 N5 y  q. F$ d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' k6 \0 }- N! r& r* a& B

# T: a. L9 R5 Y% v释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- K4 S9 e  `. g& ~8 `$ }& {" r
% k: J& Z. Y! N% s例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 Z+ T4 o4 V6 j" z2 S5 S/ B( V         gilding the lily.
         
9 m1 a, m% `; x1 j- }         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  r% Z' y( n' K% E/ Y5 `& v' s, n
3 {/ f; i7 y. F& z8 H' ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& m5 {/ J7 y, U% y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; X$ P6 i7 s9 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# y, M$ c2 _3 n: K' F  ~( s5 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " O# N2 E) P, f! E6 c5 f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 D3 i! {+ P" i6 R' l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - D6 m) R/ B) r" m6 G7 l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' E" C4 T, p0 ]1 j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, q1 G2 O# A# g& B, n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  s" U6 L3 @, @; `% a2 y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 ~: s7 T2 E# [1 T( G* j% |# Q+ w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ q4 ?7 a) s- `# d1 K7 X6 ~" r; x4 ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. d4 p. S7 M& C4 h, O+ o- A; i2 A" n0 k  Z. c' ~6 A! w  K$ {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( G2 [6 I* ?7 k4 P7 F
: W3 L7 ^5 f0 m* C, e9 t3 }! o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 E. j5 K9 F: X! V4 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# C$ C+ n+ q; M. `9 g' a
3 ]% e1 r' y3 ^0 r9 S7 N$ L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! g. l; l. m3 C2 a
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ E4 O1 g% r9 v7 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; c4 h" ?5 T! m/ M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' s4 @$ p1 M. R+ ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# ?8 A3 ~- ~' O: [
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) v7 }. c5 f0 g
         此,不禁轻轻笑了起来。
8 K+ I  z# I5 X  C8 Z8 k2 c. t
: v: H4 Y5 u: Z6 e' h  w8 ?" t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 x5 [- S1 o% e0 E7 h
  J( V! \; Z2 @) I2 N3 F, Q( c3 }# F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ p8 ?* j, B6 Y1 G/ D4 `0 ~
! `  f5 [0 B& C0 i* p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 u: _* L* z( V# A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 y$ Z+ f' ~: w3 `; u9 }3 ]' `
& D: Y4 F9 W9 U0 K9 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & \: h$ s& A4 j3 I. X( P7 K6 t. z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* f1 q, T8 s* o) I# U* N% p5 n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 B" }1 m0 X2 L( |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- ^7 v  j. ~0 B4 ~8 ~         you feel
, w2 d6 q. b* O

3 z6 T8 `6 j7 C& q0 F* |0 D' W) m. O- P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 K# _  w0 C3 ^         and bear it.
         
( Z5 A6 l9 Y7 Q" X5 \         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' |7 u* ^2 m5 i5 O6 \% |
9 h) o6 s% I1 d6 K: c4 B* n5 k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  H& M8 H5 z$ a4 z3 q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ o# ~3 ~7 x) ^0 i( B% W9 P
         年):
; r2 S0 W' d* [* S3 P7 D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( H0 E3 L" x2 V4 W- |5 g9 ^% U6 G" e         after a long continuance of bad weather).
         1 c- G8 R( i" Y. V/ W/ E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 Z& A1 h& n9 o5 O/ I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ {; s: p7 V* k$ `2 j9 q( S, G

8 }0 n: @5 r2 _  o& `: `7 R# N# ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 T* D  [0 d/ ?* ^         difficulty

; ?& }* X7 |) p% w8 Q6 l9 x' U, ~( ~, o7 C
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 |( o0 a$ ~* _9 P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( a1 i/ \" I* G2 A, U& s
0 X: u8 C: ?+ k( a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ S3 h: {( M! w' S4 H0 u        来的月份》(Borrowed Month):
  L6 `+ w1 r+ q: I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" d, H; V0 G, {& l; @7 T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 ^. t: h/ s# o4 |! c( B7 y5 Q% m& O+ A( q: m+ O* Y7 C+ o3 {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; I0 m* O6 O6 c1 `- z) F8 c- Y- }6 u2 o; F% r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 d2 [9 U- g5 T. o
+ i3 t7 z0 @1 s" @
         with herstepmother.  
         1 {6 K& b4 N: e) L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 w6 K9 S# d: ~# A& b4 h

9 f: O9 w+ q" ~+ C; q0 {典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 G7 l. \3 P' k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % T5 t6 C0 y2 r0 J0 Y, l/ O4 Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   j- Q9 \( U: t. D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 u  r& n( D! Y' u

2 S/ Q' r5 F% r" m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 H4 w* C% ]! n) ?0 m: d$ b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ l1 c* l0 [; j( p& o0 Z% G# |; n

) h: x# [* d7 B5 J31.  head in the clouds心不在焉
! Q; J1 Y& J1 x8 L5 h$ I
* X/ b: D6 M1 `0 v1 Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 f6 A# Z7 O, Z. |4 W( @
          reservations, because they never heard of us.
          + A7 |( H1 h( D) m& [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 M9 u) v. ^7 a- x# ]0 s$ \2 D
3 d* p( k' V% K$ w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ ~3 m3 n+ Q! x# i3 Z+ z
/ P/ I  W6 a8 A- L, K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, l. F$ \3 ?% [% G% i          print——here today gone tomorrow.
         
" ^1 Y/ y9 v+ g4 y; l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 t, T& x/ c- d+ U3 }. X( _  ]: a& {
2 Y0 J9 A( n# {  t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., }+ O3 x- e* K; U# W! ^  |& A
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 n+ J; n& @; u  k3 S

3 i5 l2 Z; p0 S- b3 y0 @. n1 Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! m; {$ j1 ?2 p4 x3 w( ]9 h
         above water.
         
+ \. ~& L2 r* y/ n6 `  T3 e2 W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 Y, a" a" N- d/ B8 u0 t
& s' \/ r, ^7 x) h例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 |' r/ b7 U. }" i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 w! y! A* z& r* E( q9 \& m. b, E9 r! Z. `5 y  w3 R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" a* \- D! c8 p- z+ {/ ?0 c9 |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % z" @: f  D# p! O) l5 q( n4 L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( s# W1 C1 R% J$ b# q: ]' P% J; ~- h0 o: X1 h. v9 s2 d- b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& m9 G% g* C9 H% t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ r9 {. d; R5 |
9 M/ y' l1 P" S. z7 }/ }7 x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 v! C$ `6 l6 m/ D: T
         needle in a haystack.
        
" h' L$ h" X& O0 l. H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  \" d, p4 g7 E9 V
3 d: o8 K/ }1 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 H5 R# t: v& X4 K5 G" V. t         mountain out of a molehill.
        
9 i7 p% Y* G6 |" j$ H& D6 n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% [  ?6 W% B% S; y" g
" x1 H/ \+ {7 A5 E7 b" b& Y6 o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' u! _8 H  t7 E: |1 j
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 11:24 , Processed in 0.149786 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表