埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2863|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ F2 t$ R3 C" L, a9 n. Z
; ^7 Z/ |$ O6 B8 V# l+ Q释义:even though it may not be important or valuable0 z3 C  v$ y7 g- W  A
! ~8 i5 p* Q+ h$ y- n
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 J; g5 }, @+ ?5 ~, ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! b8 B) s% u' ]8 @/ s+ a( B

  r  b" S) S8 }0 v! s# ]7 o/ |& R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: x  q- @4 I* l1 I  g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  U; q8 U" _4 d2 j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 t4 |3 k* h: I3 _1 ~$ ?2 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 g/ h6 d( v. ~! o
/ X) b7 |' ]- V7 \+ A) L+ t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 g: t+ P& k8 F" v9 n% p9 s
% f& w0 {5 q8 B- _1 \$ Y$ [6 G
释义the far ends of the world; all parts of the world4 _+ S. X: ]: ?3 e, I. p

+ e: W) y5 V+ [' s  v0 a: n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  W9 D- d. G3 }2 Z: L% y         Olympics.
         " G  i1 @# O: R' E* U# X" u' E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 W0 W' P" y/ R, \" G- G; a% i( ]& t" |( f5 {8 m5 f9 M: y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% m; I2 P& J. Y! _
           语:
6 m! J7 y$ `  N0 ?; l           And after these things I saw four angels standing on the four
" ?& s* U9 O; y! D6 b6 M4 |  g1 U% W: n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - w) a$ V% t+ a$ H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ E( Y6 c0 @% {  f, o* v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! o2 ]+ {0 G0 D  K$ s5 d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. V5 b# h3 D! `/ c0 J
% |& v4 ~% I) S% g. c: ^
释义well rested, energetic
0 @0 v% n' K; c( d6 J+ r, X3 ]; g" |5 _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# H" v- ~3 ]# @! y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 ]! _% w- @/ O7 N* Y9 c

5 e& {+ z. L2 S: x! r' ]) E% j典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ l; W+ z! I6 R; S* l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& f' t$ b9 w9 ~. q         了其中两个:' C% \3 T2 s3 t) a4 \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 k! M) U( r* j( k" `3 t9 P5 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  V1 q. p9 W, i+ ^( Y% p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# w' T' \& Q$ c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 G" W( D1 p' Q, f  W- i- S( k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, s* p  x. x6 @+ m. w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  F0 u" o6 @3 F- p  f: N
! y4 a! K+ E6 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. C. W) @* h! Z, i9 p# \9 ?
$ Q9 p  y! X% T, s* H+ l$ M8 C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & U$ h# v8 J: t2 U
         gilding the lily.
         
- q9 P% e# q3 T8 x5 j; h. u+ ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ Y- G% O# |/ M
# s% F: E0 T- P- p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: D4 D8 a' z3 n" l$ I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 G5 `8 C) m6 B2 z5 [% |3 h0 ]5 t: v
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  l5 ~5 @' Y+ n- X3 N" C7 i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , v. r+ T% m- E* m$ e; m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 }) N" y% {. o
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% W8 a( N! S" c1 u+ ^5 w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; [1 }3 S+ `+ K# D9 N9 i; }# q4 X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! d  e' |$ i6 Z% ^9 O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 R: Y8 P1 A0 w( z& }0 R7 ^- c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 f7 b  T5 d3 s( l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% m2 O/ ]  g2 ?" c" J3 z* s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 |! R* F3 g$ C! w5 V. r6 I" X+ w. b8 U9 n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& Y9 s# K9 z1 Z2 f0 Y8 [3 w3 o  h1 l3 S: ^/ G! ]: \3 M& j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . u# m# x7 _  n5 T  _
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( |# N: {8 v. `9 n: \5 [
  t, V" p# f$ G- m& r) E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 X$ Y/ {7 K, S" H, [" c$ e& ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ {# j% V+ G4 G8 w. q' F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# |/ [$ G1 [5 ]" f  @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 L2 V8 H3 W: u# `5 u5 T. R9 p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 @. \" X2 z- B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* \, L. x# M" u9 q+ H
         此,不禁轻轻笑了起来。# B3 I$ i- @, x: ?
7 H+ f5 h0 A3 f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 G7 T7 {" `. @# q7 \2 `; t$ A
+ W! f( K! Q( {' t: H+ I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: R* c$ h7 l: p  k& t
7 t) |; \0 E, ]' K: B1 x1 n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 A3 B9 e. s6 X" `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 o. g8 F( S- l" k3 ~: L% E

$ ^2 h( |9 A& b  H+ k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 p' v% j$ M- N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' N: M7 w  z5 j2 b& r! X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 T3 b5 z/ l# y2 b' _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! \% e' Z# n; ?+ @  k" M
         you feel

. B, g  a: a/ y" c! Z% L9 K  e( v
+ U% m5 ]7 u5 H! |2 b1 t2 J( t$ |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* x# v& ?6 f# \) j         and bear it.
         
, i7 h6 |+ W5 ]! D1 m" c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 Y7 n7 P0 Z: @' i6 F/ D/ n; {

  A1 M4 v& v3 ^  E  k0 H- H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ m6 g/ m, `* l7 g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 W1 I* e) ?7 w         年):
8 u4 T& |' c: f) _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 Q) s' t( G, x0 n8 I* ]
         after a long continuance of bad weather).
         * }/ j3 Q/ C( _' D$ j& r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 ?7 X; j% C  N  E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 B' M' r8 P2 r! r4 B  n

* ^  P  e4 K/ J, p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - Y4 K2 a* V( x9 ]& @$ E
         difficulty

1 F" t# p% \! Y6 D4 w' J2 i& x$ A  _8 X# w- H( `) _+ l" E5 l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., z# c- [$ x! u0 ?$ k$ N3 o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( r) t& d- ]  O, f9 I' r  R& r
) p* [6 z/ D$ j5 w" o  K8 T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 L; H  p: P8 W
        来的月份》(Borrowed Month):0 a! }7 R; V: j6 M' y7 ?5 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 R! u& L  a) R, I8 _4 M" `9 M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 @7 C6 v# G* p; j9 u/ l3 s
  L( a0 q" ~- c, [3 W. y
释义extremely glad, delighted, very cheerful' l" ]: L, K( s# u% s
* d6 I" C" U  ]) _0 [, U( F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 [! n, w. T7 c& ?) d& A0 y5 P& L

5 Q  B" p' g4 R! X         with herstepmother.  
         
& _# _7 w% r' i0 O3 v7 ]         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ l+ R5 l8 Y, ~* K& N0 |
+ [6 w6 _2 K6 Z7 e1 [! H
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& ~$ f& A- W. d4 }         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 S2 d7 G1 G  ?/ B3 y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  `* H4 y, C5 X' H: Z0 V9 W4 A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) c$ S7 b" n: _4 c
# r( s! B) x7 ~/ p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; S, l. k) ?' m1 B, U# o2 x8 a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: i4 q# H' J  A& w9 s
- Q2 ]7 }7 x0 B  F/ Y0 E31.  head in the clouds心不在焉 7 b3 C+ x( l# ~  c

- v) Y$ |# l+ o7 W3 X# i例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 W/ {0 a1 [. o+ Q& ]4 }" H1 G
          reservations, because they never heard of us.
          & Z3 u" l2 z4 o" W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 _( O9 a8 i8 y# m- A4 r5 E# n8 M# A' r: u2 M/ B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 j& `, F' ^& L+ ~  E* h4 V5 s& m5 R0 T! ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ i. [& k+ |" E: f/ l7 G          print——here today gone tomorrow.
         
, ^  g& J6 h4 @1 P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. f0 r: C% [* K/ `$ b

: ]8 z$ E( D; {: i* V: q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# y- F6 U* c, O* f) I: D( Q1 R, Q* [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" w  n6 T2 m3 k- r0 N
& V4 D4 O8 M6 S: i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 `' N! d  J: g: l  c6 W         above water.
         
1 h1 i0 n  k% ~2 X- R* U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! k( m# b- d" G. }( A6 w) G' E  v6 K- L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* E* G+ `2 d9 p( Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, J4 N; @, }, J8 e' d& c

# ]/ D$ H7 p5 d3 q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & e: _& D, p0 e) D4 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: h6 l6 p% }) S1 E9 y7 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ ^: l6 S3 v# H
* T+ n! J- I- T- n# O; k) r$ r9 [. T- \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* c5 k5 t- \1 S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# }. z$ C( V4 r+ ~6 [: S0 }1 k7 V3 Q+ T" b. P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " N4 M& B) E! a
         needle in a haystack.
        6 y( p% w. u# J8 h: ^: {% o) u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ \& r  X9 z" Q6 ^) l
! U% Y5 c: V  Y/ w' k7 ]. M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. `, J6 l& A( p8 u* y! w# t         mountain out of a molehill.
        # \7 O$ ~1 [# K8 k3 ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 |# l' \. W; K: _- [+ i$ w5 E" {( M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) }  q' {8 }3 t2 X+ e# w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 00:17 , Processed in 0.137809 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表