 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
1 W7 [% N1 j6 O# Z" R
. m$ L7 I6 h& _7 z9 t# _5 x; r释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& {! l3 u! J2 [3 \/ x- [; K& d
+ `" R3 e- B% z3 X. o( c* |例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 |% N- g4 P; D9 n' s6 K/ O: H
gilding the lily.
$ |4 ]% h/ z. D* {9 T2 z. S: I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' d; ^: j* O0 f8 r6 [/ C5 t4 p: y9 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 s, F& d- y( U( `
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 a. _9 u! `" G3 z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& w( C, P3 k U$ ]; s) t$ L
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + ?; ]$ @1 n% B/ T$ [
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, W H' s8 j+ F) Q# o7 J6 g$ q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 c; i: d9 N" L4 } `# f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 [& L0 b5 p% [/ l1 u g& w& X, O heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% j2 s6 i; P9 k- f, F! ~ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( n q1 }5 W; i( P/ h ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 r* y5 i3 i1 f0 l6 a* Y; J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- u8 d+ z4 s7 b1 h
过分行为。(梁实秋译) |
|