 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" {4 p* n3 v. B: b" v. Y( m
. ]4 S# H8 e) Z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' l% D2 q. [3 s, D7 e1 f$ _
, W- I9 @7 x% V$ I/ V' x; V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& F# c2 M4 f: K6 O gilding the lily.
; Q; J( M( E! o8 {9 { 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! y* X5 }$ G% S
1 i. Y( g, m! s/ Z2 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
c4 n( \1 a- N$ T1 O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, c2 K u$ f! e$ V- h; R2 j3 k
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) L; E2 P( N% ]2 {# y* [ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 f7 K4 S# S/ i* b was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" V. b! {" Y1 Z7 b, N! O: W
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 |7 d+ ~: t! q* F: Z) L$ @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 w3 A' `# k) Q( j* U1 Z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , G, P; U% ^4 ~4 D/ e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" e0 w) l+ N9 X1 H7 B( h# Z' }
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% i7 D- x( H8 e+ d9 c c& u
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' K" M% T4 k4 i+ Y 过分行为。(梁实秋译) |
|