 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足2 }8 C# w9 m6 r9 G# ?: h! M3 {, `# \
) U( h7 o4 E5 a' W- S, C5 d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 z q) m }* z4 _4 \# \
; g( M' w" `" \例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - E& J4 t2 e- N- {& X# |) d
gilding the lily. * S* K, ~6 v" h b2 @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 @( g( W4 ^8 d S% G2 w" ?6 u& p l1 A3 s" i+ s1 p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& |! Z7 x! P' C; q- z# f3 J' H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' n6 D# {1 J" `' J# Q/ _, l1 {# u 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( g& O% ~ R& m5 e* j8 i
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& U8 t% [" W7 V) f( l: f$ w was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ U5 V7 b3 c& W5 ^9 f6 f& P- v3 N3 ]. k
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ U3 H9 x/ K! Q the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # H1 s7 A& r0 l
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& E: w! Q3 w, D0 @3 y9 X 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 {) w0 c8 `4 E3 X ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, Y1 |3 ^0 l6 H$ L7 I! `" u9 @
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" O; h6 F3 k+ _: I! W G9 G4 |
过分行为。(梁实秋译) |
|