 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' B' r* [2 l! M0 d1 X- [9 B4 Y" g# O8 a' K) b* D7 F# P
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& p h, B5 S: L/ B
$ z4 V- C6 i! s: e7 g! e8 x
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be # S: `- m) U- q' m$ H
gilding the lily. 2 q- s2 V# O& T' K
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, S1 y- K @! V* X9 }7 u
. L& Z. \7 Q" T; a3 x/ Z6 k6 q3 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" ^" p9 K. L2 F
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! ]( N, Y9 o; B4 p2 _1 ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 t) H& ^6 Z- v5 n. R, C Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 {$ J1 g5 W0 t( R2 X ]5 a7 n+ n; n" N+ [3 `
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 h9 J) v, u; k+ [0 H2 d$ W perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f3 _; V6 I& C5 z
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, \( c5 j' l1 O9 @: M heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( s* i/ r/ {# Z+ B/ ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ W& n4 u6 E9 c z; y ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ b1 `. f E$ n3 k x 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# ]/ r6 ~. W1 [$ Y" s% T# z
过分行为。(梁实秋译) |
|