 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
( ]' [. {. u+ b5 l, C- L- N6 ~4 o+ o$ m7 u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 o* V W+ [2 l$ M
. p( T$ p! `3 B' h0 _( [! K# c+ H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( G1 S3 k/ l0 W& a
gilding the lily. 5 k' |1 W: p1 ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: W0 t' c5 X) b# a; m' c& h8 W
: ^3 ^- t3 [, c8 L9 l( B! @. i. Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ T4 l- C0 e( t) Y' O
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) S" w* i! R4 O E) g& M) C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 [* t, S; v) {. J4 f3 E% ? Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % S: Z4 K+ o' u' _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 E& ~2 ?" ]4 v0 `, v( L
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ z- l1 E/ T% V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' S# q9 S9 q" \% Q3 Z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / ~3 X3 G9 d" i5 s, c P
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! I% }) a, a0 R. ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 h: c" J% Y9 M$ `6 O) B2 @! F 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ D3 E! b$ h3 t8 \( n
过分行为。(梁实秋译) |
|