埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2938|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ f0 F3 s4 z5 A) D3 c' I
0 b, D5 N8 u7 u+ Q释义:even though it may not be important or valuable
  ^! L" q$ D2 Y2 R; K
  \3 H- P2 o2 W; N8 J1 S例句For what it's worth I've decided to take the train.# y; ^7 Y, i1 @  q1 p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 \. b) n9 ]6 q: G: E

/ e3 Q# D3 E7 j% t2 I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 F! G' a) ?$ G( Z/ A' c         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; N& Z2 }& L- E' Y3 x3 I0 y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 ~1 c# g0 K+ y( W- u
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' Q& ~2 J6 Z: y9 o3 Z
" R) [' M+ R5 y- e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 u5 X+ L( R  l  ], M  t$ i8 T; g
" S) I5 w+ S, W0 M释义the far ends of the world; all parts of the world/ A# R0 z. R1 u- ]; P, s

3 j% a/ H4 T2 Y4 b" `2 ?" F' X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 r9 p( D$ s$ |+ L7 n- j. c; U         Olympics.
         ; M  Z* a# T* z: @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( u) Z$ j# S$ Y0 l' M( |+ E, R
" n& j" \+ j" ~  q& G# K- N( d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 C- ~2 ~. n2 e, M1 k7 S% h           语:
, M0 O0 N) L! `  q9 e           And after these things I saw four angels standing on the four
$ d7 Q4 _1 h4 \, v           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, s# i" E* T$ v: n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* V2 {( L3 }2 C! Z, N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" X# _" K" E0 Q7 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 R% h- T- |! q1 H
# x( n0 }/ A: C! I
释义well rested, energetic
: Y2 f1 s6 z0 r: C2 |3 _) s; w7 F6 E: K5 u* c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ u: K0 n( l" a* F9 i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ n6 M: e* f0 c& o: \
$ ?* W6 A0 k+ d& f+ K& F  Q+ B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ z& y2 {, J" t/ u& v, r% J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" p# x3 {# q& M: ?         了其中两个:
- `5 k7 K; ]; G$ _         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 [  _0 J7 C7 o! P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% }" ?; t* Q# C/ \, W2 F, X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ e$ `  L. _+ _6 m, l; b6 T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" z8 p4 y/ `: v! ?, u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# ]% A3 b6 g- Y: u7 o7 K  ?1 \% n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, _; Q4 s1 D) _2 Q

: e' b1 Q# w: Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 K( b) x8 g3 F9 }1 D' f

0 S& o9 M4 w3 i2 |* @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 T/ D$ A1 H: _& F: C, g) n+ N7 _9 ?         gilding the lily.
         
0 t# M  o6 I/ ~8 f6 e# u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 p. ^0 |# k! R% r
, Z! S! V5 L5 V5 \; {: R7 h1 O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 W6 B$ z& j7 l/ E, h6 S8 b: O' P. x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ j5 Y" N- G! _! o
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& g& c7 X! b4 Y) A0 y5 B, W- L. `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* L: ^& z+ K3 [( Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) m+ C9 H- H( S' D, `( h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# P! L  H8 y9 t! a3 \- ]. y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 Y& o. R, w# s/ n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , ~  o( p6 m5 J! o  o+ k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! J* N, e! ]3 C+ v2 P# i  [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  A+ m( _6 H9 S' g  f: c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 Y( f: \( c- W8 h- f( T* F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  h% ^; w4 z7 a0 U( E7 M, O9 a5 Z9 ~. A$ z2 L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& N  D# M# m" b# q2 |) G
, H8 ~2 Y; m/ n" ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 F3 ]' W+ [; v: K1 ]2 j2 f0 V) {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 i0 j# D0 p* V2 K2 w- K3 v  N

  u, J2 N: H1 M8 @+ L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 A! k) y; f+ ?) X( f4 N& x8 Z& c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% P  L' T3 Y* W0 X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; K( v- S: C) s. k! z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' ~1 d/ ]! B- f0 v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) t2 k  t6 k8 @( |+ ?& t- X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ h& @9 {9 y/ g4 _; o" S+ l, N
         此,不禁轻轻笑了起来。3 y6 V4 w7 v/ R# u0 v6 z3 L# z4 ^' U1 i
. [" O, i5 M: k2 y( D8 V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' u* W* U, ~* M* F( i; S/ u
1 x' ]. w0 R3 p1 p8 B- v1 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. {" l2 u' P2 M+ M% M* N4 R

! h7 y. v( J3 n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( X2 S0 N9 U5 U" l" H# P. q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( B1 w; p7 c/ y0 z; s
( S9 B! O" e- C' J" K& V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ \( ]6 \: c8 i& j; Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 z% h" `$ t, A' v0 _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 v' {$ a) T+ s5 V% s$ f$ c6 t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* x: u8 \& L1 B; `- d         you feel
; B" [7 R+ d/ j8 a
* E' u) I3 u$ Z8 i$ F5 S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 s1 v9 `- l( Q
         and bear it.
         : v, e) J, f% b8 |& s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& o* s( m6 r; R9 Q% Y; F6 n, z7 ?; W

' R2 T0 j7 j# t/ i1 B$ n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* A6 [, H3 d0 P. U# C( Y- N) V$ y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( L7 P' E/ s1 T" R1 R8 h
         年):$ K" s0 y0 y9 K7 L/ o& x! k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 h* g: i+ X1 }7 f* H         after a long continuance of bad weather).
         * Q6 D- c  F" x& l2 p1 x) B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' m2 N# l' L' h: h' p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; {' [2 G( g0 m# ]
# F% j$ P& ~7 S) b$ P  x5 p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + }2 _0 w; A9 ?4 u4 V8 }$ D
         difficulty

. X$ h( ]3 }* P: W) f
& L) v, I- ]" i8 ]  j9 C3 d例句Griting his teeth, he dove into the icy water." S. K7 X' K# f; p3 @8 N0 b2 U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 ^: P% F0 v7 B6 G% x7 p0 o* B5 p% N2 b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) u+ A! b9 F( e" E* `6 D$ H, t        来的月份》(Borrowed Month):! }" X( \8 O2 J& D/ R# x) A9 j. Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + Z! N9 D+ e! ]' b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . P9 ^7 U$ a- _: o4 d6 l9 s
, \+ ]) c- J" p6 i; E
释义extremely glad, delighted, very cheerful6 O! }5 m  h: k
% S! {3 `1 s: k, l: @; M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 U- m! P( x/ G
3 y9 B% |# [- V9 A- w* U  l
         with herstepmother.  
         : z' e( X. o  q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: p* B; i" Z' Y  z0 H7 _/ O, _! X" Y0 x8 e) \4 Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 g" {: e1 z2 z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 K* k7 j9 l+ U. K7 k4 {" ]" A5 K8 H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ b, l  U6 ~$ O, _. }+ [$ v7 r# t$ n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- ]  a  R3 X+ e' r; o
' P. a4 r. k5 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* C6 @2 |  s. t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 v* e2 t- @' N, X# |
1 y6 C  z' x+ j( b2 Z+ H
31.  head in the clouds心不在焉
) D% B9 K9 T3 D" Y2 c2 k" V3 B
' g7 O- c; j" F) c# M! z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 q: D* L+ z% k6 y          reservations, because they never heard of us.
         
2 B$ n: E) j, J5 ^0 v0 v- l, g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  i% Z. s: L4 m* K
& `5 W. D, J: X/ `9 [3 v5 e# U9 z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* ]$ Q$ D- h( p; X0 \/ H( r* J" @: m4 b4 D  E+ ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) }7 _. H) E6 k, Z4 I          print——here today gone tomorrow.
          + o: [4 I4 _7 F, T( R; U3 G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 m( |  M! E/ \, _  L6 y9 f
2 L5 V% X- x3 F7 d" o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ z. Y' U4 r( c* U" T" }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 L) ?6 z0 z1 }3 O) h8 @' ~% Y, u; A9 i  D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # w2 w6 u0 r6 D- Q* D& B* A& D& |
         above water.
         7 W" \8 t  c) f4 B7 A/ |$ J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ L0 |2 s, w; t6 t1 s2 C& H" d3 {
% u% q4 O5 _! X) g' p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( h% l5 A2 R% \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 B4 X; `1 q- U  T
- f/ M2 `, z' P0 t6 G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 _' z- t% q& V  v! j. E1 T5 L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / {0 [4 T$ a( I+ q; J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 R& H: A& \5 k4 b* H- v) O
2 X' i7 j* y* c5 _6 {% D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 `6 j" a# P% G- F0 K. P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! j4 u1 q( S$ Z, B
. p% \  f2 F0 f/ a: N! i! h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 {7 C. S. w5 f; i# L, X, k         needle in a haystack.
        ; k% t; I& f# e$ D- D
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 S# Q  B+ \! J$ l6 c3 B/ v/ |
5 g5 ]$ [8 u$ {/ A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  C* k  f; E0 B; g0 U         mountain out of a molehill.
        
' M* k% g: u* E; [( `2 W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' T' v8 h7 L' h  C  ^. F
% X) w# k0 K: H  h; D( W例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ B; {8 V. Z! v3 l. p' a9 {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 03:06 , Processed in 0.149119 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表