埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3436|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ ^2 p, O" p: e! A6 m3 S4 B
- H. h0 e0 O* Q0 E3 |释义:even though it may not be important or valuable9 T& h% f& O9 K' e5 Q- {( w2 M

' r* p. A( o% \; Q5 n! L& C8 e; ]0 B% N例句For what it's worth I've decided to take the train., ]7 `) c2 T/ T8 }5 m; T
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' P' _  g' {6 v% ?- K0 F% ^8 j" v/ I, F( ~2 s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& j: c) ]3 O+ `0 s/ |5 ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; e' N. s1 R  n- {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% k7 ?) U' S2 N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 L9 B8 A% g% s$ F
. t! l2 ^; N. y! o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: |' h) I* C- C2 ?
. G4 w% U' M, \8 L5 z/ }; }释义the far ends of the world; all parts of the world
7 _' o& k7 h& m* A4 S- {- b, l: r4 k: \* y' k
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' v$ b4 Q8 N. F3 r         Olympics.
         5 q5 K! L5 I& m4 B  T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 n( N7 E9 l% d
# S4 ^, e' _. E, R5 j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" j1 `. j1 F; R, F           语:) y/ U3 W- p9 H( b
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 a% {5 y4 R- H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 B0 V8 X2 i+ u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ e# X, W* ^1 m; _. ~- n$ |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 Z: K# {5 x6 @5 {5 f9 a, l' t% q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ V5 d+ S' |) I: r
& A1 \* p1 L: F
释义well rested, energetic
9 u3 s/ Y% |; j: S' I  j  {0 e# K$ g2 H3 ]+ B& L! J/ i2 E# p0 v7 Q1 P
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; d5 J) q; R8 [- I7 E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 T6 s' \$ s( Z- S

  c2 j& R8 K- x% c1 v4 b$ P* W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. z0 N5 w) _% G: ?4 e
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 C' A* Z1 H. I2 W
         了其中两个:3 u' ]; y2 p3 K6 O2 b$ Q! ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  u4 @% N* O1 V8 @3 ]  ]8 Q9 s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  s* \$ H8 n; [8 G' m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& y9 B( K% d4 ]  i! B6 k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 M' o- D; H! i: e# ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- s( _1 D9 I7 p8 l3 s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( a$ J2 `4 C$ L) D1 ^" B+ C2 M

/ ^+ r! |6 o, p# ~- y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# A7 ~6 T. j6 E1 S8 \6 d9 `% ]/ m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ r" t1 P8 \4 p7 b: \$ ?         gilding the lily.
         
! E1 {/ J' b( _7 t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' G% k3 L1 E- b+ C- D' |8 i- K1 j4 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" Z- ]. O5 n/ H' F, a6 L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  W9 @5 q* k# E- ]8 |- f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 N8 h/ q3 R  S3 X6 d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 _( J0 R& _; J/ @5 z/ u& J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) @  v; V& Z# [/ g1 P, D) l! }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 u' G) r3 d1 I1 }2 n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : i% m9 |3 \. w+ @6 G" I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! J7 V) U" P7 w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. [% |# n$ a" X; T! J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 C8 h. \1 P3 J' ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 b8 Y! ^! B1 ?  g, m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) P# r, S  }9 M) {; I9 m0 R# z/ p( o- w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 S5 J; }4 a. |: ~7 E) ^# ]
2 \3 I8 [6 h$ s  Z  p, f- v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 s! C: W6 D# @% g. a0 T9 y, {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 D5 K& b+ x2 P( W6 i

8 p4 ^5 g. l7 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ u# \) ~1 x& @; M' m. ~8 B$ L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) J4 Q6 `2 n2 G9 ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- ]3 Y  I$ u4 D( D- r5 F5 P
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : U" E  O* @! ]9 M' [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 J/ n; {# f) ^% U2 [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, V3 z& Q: x0 y8 i6 I1 Z, ^5 k0 G         此,不禁轻轻笑了起来。9 ?1 y# x6 ?! `: Z" Q' k+ r; x0 f

0 A1 K$ b5 A. B2 y( J4 N) a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: s" r1 V& u' P! g% E, }8 v' U0 T: M( q! c, `' a& s- s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 R' O8 Q/ t6 A8 {. ?. N
* p6 z' n1 D7 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 }2 w2 s3 {/ z! X+ q% o7 H( O- S: W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 ?* i5 N( |* \9 V: E

# G& M9 o. o: M0 V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 y- N% j  E; X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) U  \& K5 {9 W9 g( x: t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 G, [4 L" Z6 m5 s+ P) H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& `; ~3 I2 u) }! N% v% M1 }         you feel
5 c! p4 ]0 S6 @

/ ^0 C3 \5 c8 `9 W. T2 t: {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' q0 s+ N: {! S! v6 `
         and bear it.
         + N) J2 x0 c/ @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 b6 j; f  H1 `% I/ J
: N+ [* \1 O  C% U# w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- Y: R# p" _. `7 |7 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, l6 @" `: k/ L& K2 D5 ^& \         年):
. x, G! G3 w% b! U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 P& T' k' _' H  w/ D3 c  C
         after a long continuance of bad weather).
         
# ^& @9 i% [) U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! S# m% G7 W2 v; i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" g3 o+ B- }% v. H9 m6 _1 N+ C7 I8 @1 ]# l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   \, b  }/ }+ f7 O" o/ l8 {* D
         difficulty

8 V+ K5 \2 S) B: w' F3 p8 E. R: M0 ^; l+ f  v5 H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! R, i  ~; @5 b7 _- v' u/ z6 W3 l% H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ O. s2 F( P4 Y$ m5 R
# z+ G* ?9 D6 i( W
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ T; n: u1 H" p- n1 ]4 T
        来的月份》(Borrowed Month):8 Z! f* D/ |. [3 c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- u. d. ^9 \: ?7 K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 `  q* c( c* ], T

8 e1 b$ g3 n6 d释义extremely glad, delighted, very cheerful
  z& y1 N) ?4 H% P5 h! Z# ^7 G9 h9 J# R. G$ s9 o, ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 \; i0 _) K2 y! V: i8 t4 l0 s/ T6 u/ J+ `9 w
         with herstepmother.  
         
; j; V/ _! h9 V& o/ e6 E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( c. [  ?. Z3 [8 D9 \' j

* K" k1 N4 T4 [  k( z, i: R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- W$ s8 e0 x/ m2 h7 k( d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + {. K& G/ @$ q$ p1 @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* I2 K. j2 @0 ]5 E% ]7 n3 b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ w6 h6 E3 u# `
  F$ A3 D& p" g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # [( y5 e9 b# R# H3 b9 J3 R  X; i* [  V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 n5 y- r# s/ v$ z$ q

  b' b2 h* K% `$ [: M- Y/ Y" ^- ]31.  head in the clouds心不在焉
8 `% n# e' a1 m; \" N( n7 F
% {' r6 w% S1 K) ?3 }, `* H例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 E4 ]$ k4 p  l          reservations, because they never heard of us.
            E* ~0 b- @$ r' V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' T3 w9 B4 j( J1 C
& e5 ], h+ w0 d# y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# |/ h- i) _" L4 O# L; O1 l! v" C' {* H4 R- ~0 {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" a0 R& g+ C& Z1 Z          print——here today gone tomorrow.
          ' a( _  g% S2 n  u' V2 F" U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! s7 M1 d3 d3 T) H' J- |& t* G4 l% b: e0 U- O  Z& ?6 w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." W- J4 R: F; R+ U4 e9 k
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. P" I  w3 R2 F2 q; A

) g1 I5 l) w0 \% L; B, ~( \例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , R' J! ~; d3 u2 [2 l9 T  `- b
         above water.
         
. a# I) G7 Z1 r" s: [& k0 J* U; q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 x$ O4 e* Y) D: b3 F! V# F9 e& b' ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& S/ s; {  [5 H6 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" n9 _* q: F0 t$ g6 F& Y' o. O

5 ]) X4 b6 ?; o0 ]4 s9 Z  X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 t& H' z7 `4 B) o5 a3 T9 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % G1 F0 o" \8 B; g0 Q  K2 ]' Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- t+ n2 q7 m2 j, g: h" W3 Q. a! M& B8 D0 x# d, b5 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ b3 [8 O' H' M( d# s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 T: v0 [$ M7 q- `! G  r* }$ y$ A5 f' h% X

1 P2 L: d6 _  ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * Q% }4 G* O7 y3 z, e6 f' k
         needle in a haystack.
        7 X' w) f4 i# T$ z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ o! i4 J' c; j  d6 _0 a' Y) @3 k7 X% t, H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) S3 R5 ]! `8 X; w         mountain out of a molehill.
        4 D. {4 J% l' t# [/ b" G2 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& i, a3 H- Q2 n2 \* y( e  K" O
% ?4 W$ _! j: a) W, I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. Z  @) v7 X9 `) A$ H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 04:06 , Processed in 0.187012 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表