埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2673|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: j1 k: l# J0 p7 r7 ?
/ F0 `' [1 @) @' s$ B4 f
释义:even though it may not be important or valuable
4 o, h* ]. J0 [7 {6 @9 Y: g
* T( a; a- q+ b例句For what it's worth I've decided to take the train.
* I, R! A" I/ \/ |8 |0 a( K/ ]7 T         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  Z/ c, x; P  h8 n9 u" g# e$ x! p+ O7 J9 n/ S, g5 j7 |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  y  G& a4 q0 J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 m* U# F# R: c2 |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! m+ ?; f5 w( F" ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 |; J9 O6 \. B/ n
6 A6 I3 C# D4 K  b) b5 I) {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 R3 [5 O+ [+ v% `; w5 @# @
: M' u) I3 v# v7 {1 u9 U6 E释义the far ends of the world; all parts of the world% {  n6 X- r$ j: Z

; H- N# U1 E. b7 ?0 }) U0 B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  h/ ~/ |: ~: U" e: B         Olympics.
         % R; {' \* L. X. I" U8 U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ {, i6 U* E% V( g6 x( Q/ }

7 D/ }: |7 v0 O% M$ X# |7 ^& r; t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 C, v0 s% |6 \  d8 B. H           语:3 k  }" u- |+ {
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 {6 Z7 A1 _7 s7 [% [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 s; I+ I3 W9 _$ F0 v) k6 O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 U& X- G! Y0 n6 r2 Y/ h, j           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  N) p+ N. m) D( W% t9 I- C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# f2 d! u* \  R
, q1 `! V# l) [1 n& L2 q
释义well rested, energetic$ d) v- ?8 F8 w% w  L
" u3 ?3 R! n* r! k2 X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  p4 Z5 c1 }/ T" k0 J& k" B% l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( V3 F/ |* l; V2 ]$ ^9 ^# z( e  y; U0 p$ s& D3 q% W+ P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. O+ S! l  E% C& C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ |5 i4 h/ ]" z+ z         了其中两个:
  _: j, I; h9 j! q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 x2 P% ~: h. M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( Q$ m- y6 Y1 u6 n: U4 E0 `( G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( E# E0 l- E3 v9 l; t# v! ?5 O* A/ p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 p( Y' L1 t& R; J7 Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# e$ E) J" P) k3 O3 I0 W! Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' v* V$ x  S% C8 V
/ b0 c. T6 J1 C3 H- y0 J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 ]8 T3 w6 U2 }# o& g$ C9 b% g

3 [! D. c8 U4 s; I1 g& e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   D0 {& v# Y# s  ~& l; g/ K0 y! U0 L
         gilding the lily.
           V* B' l$ R; u2 |! e3 x* j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" a' x( o  L9 t  o

6 G1 U8 T" ]. e: M8 u& m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# I0 W1 ]% `8 ?! N' t# k. w  e+ a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 m7 x% v  l2 o, {" M0 `5 R2 f         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 Y/ E# T: C4 \5 j0 z' A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - n) u2 I  c3 G+ k7 _9 T0 Y5 b0 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 }4 x* T1 d( a9 g: ~2 C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 [; U  G3 e  V3 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' X2 y/ T7 V/ D+ L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, d$ z! ]$ u6 f3 a3 b! k+ H8 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 Y  M* X2 p9 L9 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! o" J% b3 i% N- Q4 t, f: m4 I( c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 `- x3 w1 L0 t/ X6 U         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  `( P4 C9 Y# w5 F
6 X( T" O3 T  X  ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 f$ {7 ~  X9 E+ _! L1 W, }( I3 S4 N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* V7 C% h' s$ @$ |9 h6 S# Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; _/ F, a1 x' P/ W5 r/ A# j0 D' |& b/ l+ @4 C
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  n; x5 |, w: l3 Q7 |5 u; p; Z+ q7 ~' z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) J& y; {% Q' i; ~5 z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 N8 ^; ]% m# }& G6 I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 X% ]8 f  g7 B  i( y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 f. J; ]* D' b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  P9 B7 o. M5 N/ [6 h* c( Y1 _
         此,不禁轻轻笑了起来。4 U) e4 B' a) @7 [

/ b+ p4 x" d7 f4 m2 ]! G# k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* M9 }& d, n5 ]5 R& O( H6 C8 c- `+ y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ A4 o- n9 R! M! U5 s
( s3 c. z* \1 g( B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 g- }# l+ U# b) l" l. p# Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ j- v9 e1 W$ g+ @& M9 H4 r' U. a) A' S/ w4 B9 m9 Z4 D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 @7 y# f2 {# G- R& h: h( n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 W! f& M& d; A. P0 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, h# L$ K4 e7 v5 U" p# z, Z+ `. l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + m# W4 f4 d" ^* f' L( H
         you feel

( j& R4 J: Z! B) L# ~" N5 F# w' }: |' Q- ~5 E! y! U! Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ {5 K/ n( I% ~2 G4 ~         and bear it.
         
5 m* _! ?3 k# H3 Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 B7 q; U2 {; t+ \* c4 W6 e

7 I! H( \2 y8 i4 l' `7 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; o* b. R! e) P2 Z/ w8 X, b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 W; S* y! }( h6 w) p( x6 a         年):7 F. a6 _) o$ a8 f
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 I8 H$ D- W( u" j         after a long continuance of bad weather).
         
7 v) F/ X0 t) L6 D  U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 W6 R+ P- O. ?' Y" [3 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( g$ R8 k$ D" U0 c" u5 A0 J

" V# {/ @2 o1 K$ I9 K5 a+ o) @# y7 p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 k/ W1 e* ]3 ]+ l1 D* Y         difficulty
$ M$ H* K9 A3 ~- x

1 s" Y1 f" @2 K& ~- J/ v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) w, ]& Y0 G4 M" A7 G% B" a4 ]7 ?9 F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# Q/ }* V  ], H' E$ w) q+ @: c% k( ^* z& B/ o- K) k% \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  L  O7 ?. I( F# t: b        来的月份》(Borrowed Month):
. h, ~5 ^4 I1 L7 C- P% ]' @7 X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! c  [# v7 o9 P. D
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 t- N/ g' w6 V- ]9 N5 j5 |7 i0 A5 J3 o" A
释义extremely glad, delighted, very cheerful* C3 o# |% S# F4 D9 h- z

, R, D7 G9 j9 l% r. y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* s+ \& A! A: R) G/ j' N! Q# v) M$ y# B2 O# i) {8 [. m* V
         with herstepmother.  
         
! I$ F. k0 G* y" k$ m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& D) z2 }$ }. ~
* R2 A+ F: G4 W$ S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 ]" K  P; S/ ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; b5 R( h  q6 j) Z) C* s+ T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 _% R  r" {8 B: v* |# v% ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. |6 a/ ?1 @5 G; s9 ?* g0 ~# y2 g' q% D. p8 @8 r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ b0 {. X/ E) O: i/ H. `# Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ k* @7 F6 D' L/ }
; O0 n4 e2 @: q9 o9 y- M; c
31.  head in the clouds心不在焉 6 S5 A* I1 }$ ~& ~6 |0 m  {

# ]3 Z6 @) s4 W) ?& g' V2 |$ v6 @. ~" Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 L- H6 b+ H- w. o7 j0 {7 A9 l( ^7 c          reservations, because they never heard of us.
          1 `+ Z. `: C' g4 }% s; V+ I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" C! s: p& S0 P- f, o. z

! [& ^: z# C2 J+ N3 @- N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, p2 l* ?" l9 |2 I% P) ?$ P
& d. O5 Z& E1 P  V0 _& L& }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * K' Y* u/ O) s9 C" O
          print——here today gone tomorrow.
         
( W! I0 {$ L* y6 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; J4 J  _; m* e& |0 W' i1 O+ Z) d2 G8 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 h  ^+ |) y& T& f3 }+ w  _1 ?1 _6 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ a! `' a, x* K
! K4 S, m$ S' w/ W% `6 N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % U( ?' r' z+ c; L! C3 r
         above water.
         6 B; \  g& R% J3 i+ m3 l7 u. \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 A9 t" a: g# J3 D; X4 H* d+ ~4 m9 o+ @: d+ H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 x& E; f9 }2 a0 `& [2 k3 t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  C% q) F$ K' l2 J* d0 z
; W) h- m) P6 l
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( R7 C) g4 v) `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" i% g- P* y/ G3 }0 _, o        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ w* Z1 B( z$ \3 R
) [; B$ r8 c$ x; I% i+ b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& u; o. `4 [7 ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# D6 U, @- W( h1 l5 k7 F
3 t) q& N" r. `" ?  {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% n0 q( |# i9 U         needle in a haystack.
        * G8 y7 R$ H3 S) K! W" f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% \# h. ~0 O9 n" b6 p; `' D4 J+ {7 t/ {+ K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 Q" v% X1 d+ n, s
         mountain out of a molehill.
        3 c5 a, X9 T& U- A
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  {1 Z) d; h, P/ x' n, D/ u  B0 M  Y, U" P* z' F% C" X# Q2 Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; f% L# i6 |& k- S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 12:12 , Processed in 0.326516 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表