 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ r h' \8 t" }1 E0 s0 [( U' I
/ r1 P M6 ?# T) @1 f# B0 L6 a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# w4 V _7 X2 V* R' @9 t
! j# ~5 ~5 @" L9 V例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. O4 }8 }0 B* { gilding the lily. 4 `; i+ ]- G+ f' S/ T5 G6 s
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 ]5 ~/ F9 P B# P8 j" i9 q
$ h' f; E+ s2 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' O8 j% O& b( c5 u- X0 K
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 D2 v( j+ m. x( s" H- ^
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 c1 q2 @0 c# C# r1 k& Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 |" u: j7 h$ E! b4 b was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; V1 G) z- K# D( h; R perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 ?, F! r# E, @9 Q3 z) [2 |
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 |) R; j+ K) Q" k, A9 T- X heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
7 r5 q( l- F! H/ h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 t% [6 h* y3 a5 t7 ~$ }
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 |3 D& e* z% @6 ~$ T7 S2 E1 \% O. ]
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
^+ [! L/ ]! V6 L 过分行为。(梁实秋译) |
|