 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. t* _; U4 i' L$ K
6 z9 ~+ {+ k) P2 n0 k9 k: F7 |: K# Y! H/ a
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ P* Y7 s4 o2 e# T! w3 k
# I s6 {, `" `, d. {, }
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' z. ^' ^% V$ R7 D0 ]1 X gilding the lily.
& g& N+ s6 R9 P, P) q: U 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 S( @+ W5 F8 n/ |
! B$ A: Z9 G U% C. O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 f5 n& T j9 q! @' x' l+ [) I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 V/ ^; k A) K, N
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; K! P" s- A* O4 d" E0 l s7 \% a Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 E, B* ^, B# i4 K! ~8 D1 L was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 [& Z. l, m6 [" F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . ] v: y9 C' F8 `- c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - M% l0 k* ]' I1 p% [) I3 e+ x: u
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # B5 A- t3 ^, T. L6 T. k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 b8 w0 Y) Z e; Q: M
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' e; z. d r" q: ^& U& ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" s* M# b" `) e, e 过分行为。(梁实秋译) |
|