埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2461|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& [2 w6 b+ J7 x7 K
/ g( ~8 n9 c/ g, v; E# [
释义:even though it may not be important or valuable' h" a# o6 x9 p+ u  c  V& g& _

. }/ {$ w  ?7 R$ l  j+ ~例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ P  a1 e+ U4 U8 [9 B         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 I9 h) y5 b. o' U( ^2 V
) A: w+ f  Y+ f! d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- R- J% G2 h- z% {) f! A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! L3 [7 `* q# Z( P3 E' Y# R5 V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* W) M) p0 i6 l& w- J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. _: @" \# C! a* h/ {3 n* t6 B7 k4 m9 }# R4 h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ M, c  N& b9 A8 C/ t

  T: ~& S8 X1 ?释义the far ends of the world; all parts of the world6 v, J) J5 ]/ P, |& C+ m$ @' N3 ~6 h& B
7 H8 g* x$ q8 E' b/ }' T8 r; c+ g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ O8 u. v+ a4 I. N7 t2 O* L5 ]
         Olympics.
         
2 ]- A( j- t4 J7 w, W! [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 a) h; V' |  f9 e; x* Q  Z9 @6 V& i! Q
8 |. d: e2 h2 y0 O# a典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 x" `* Q$ _" I* @           语:
7 ^( p. U; g) [           And after these things I saw four angels standing on the four ' F3 h4 Y  ?' u$ ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 t' w9 h$ N6 C: Q4 l9 u) w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" d/ ]. O/ N2 P% ~$ D8 P$ Y( N; E( Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# b; I9 l4 h' b: \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# w- ~0 C, t6 a9 h* P$ k  T0 e4 v3 c+ g) [2 d
释义well rested, energetic5 a# T& A  e* B0 F% X+ ~

8 I9 Y. R8 {/ Y, s- @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ T  ^* a. @) s+ I& S2 E5 I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: d  W6 U# _' R' T. f. L1 {7 z+ e( {
  N' o1 G) j% N* b& F  L, P1 H( j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 V  G: s% V9 f% E3 F4 l) U/ Z5 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' u" A2 U  w7 h+ d/ b' t9 x         了其中两个:( C, K1 {7 ~0 u& p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  w8 W' j6 ?# S' T  _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 c0 S8 x# J5 I' U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( S  F  n, f% o$ `8 x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! A- q. {- a8 c+ k% ^/ b% t$ m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, d4 d7 a( h% ^5 D. K% s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 H: m* Z" d* X* K3 _0 v3 b1 W: e; G0 e+ M& }# \4 D5 C& T7 T! o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 S7 g" s" o& ^7 c# Y$ a3 U5 Q% h5 p; K5 o! J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 s$ d+ ~" ]7 i8 B( w
         gilding the lily.
         
7 E" R4 B+ v: Y: p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: T' O  ~/ m: Z/ S  g

, f: I, G/ v& i5 W$ D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( L" z0 j& y! i# z, ?$ }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ ~0 [, \& T' Z# q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 ?/ [0 z  b5 v: N; x$ B6 i  o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " c- g) n5 O8 Z# Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- U: U( D7 z$ A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) e4 i3 @# b5 f) y6 r: }/ @
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; i! g1 k( w1 U/ {( C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 [1 A" n& }* q& U# S
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; k4 q' h, ?; J# m0 S% s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# s7 [9 H/ g" j( ]9 a
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; F; W% t2 F+ Q$ I  E) {' F2 Q+ |
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" P& d  W9 p, J* a, ^
7 L: F+ v3 Z4 B: e5 i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 y0 t" J7 G& b- Q) x( i7 D
4 C+ C1 P3 @+ i( k例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & d8 `1 y, G% L2 H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 U* s4 E4 d7 b4 c4 Z: U+ b6 `' C' ~  ~. ?5 r5 Z- P/ `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! O( ]/ M. o2 F! g. A1 ?* o& n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" y1 z/ C& j! _         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 J6 G# p) D( t2 z. x. F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 }, z. D0 I6 ^, r. M
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 ?/ h+ c& S: m: ?; C1 ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 S0 w. m' I( I( S3 G
         此,不禁轻轻笑了起来。
  Y* v5 X5 v) r) a" l% f
8 ?* |" c* N! |( j: u' [3 ?: ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; {7 v9 _8 v5 C  J) p' C

+ A! U+ d7 |+ `  |' O$ u释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 |" u5 X9 |9 l+ Z

. F# X# Q* _$ Q0 K  b+ R" t; D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. W; y* u: x8 P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' S/ \$ h  S5 i+ D8 o

3 s0 f  K9 B# |8 k3 ]. Q  }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' T4 \' T  a% l  o5 O2 a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. B' l1 d( \: l! h( x         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) g( E. o) C* n7 ^& U/ o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % Q* \& a2 d" W- l
         you feel

  a& Y0 g$ E& T# p8 O2 |8 o) M/ H* r4 i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) \4 [. l( P& E6 }2 }  T  ^         and bear it.
         8 r4 [; s" x3 Q1 C) }. @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: x8 @1 W! Z! Y. v7 O" V0 ]* Y# @4 T0 d3 s- i8 |* f4 U# m" k, S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) n3 q4 W# ~! F/ i4 W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 f+ R  r3 Q$ d0 j: A
         年):6 E3 ^3 t# x- s; M. F* s2 G* H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: i7 Z8 d9 B  W; x  h8 v2 R2 r         after a long continuance of bad weather).
         0 X0 ?/ X' n2 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * F; [% [3 ?+ P+ p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 `+ P, i% n' Q5 f
3 ]1 h3 R: d/ G) C' i/ j1 c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ _; t* F% D$ z         difficulty

" o( g! a. f# N' s/ y0 a. d
+ c; F, C  ~0 j9 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 F! S8 ?+ f$ |2 ^* p" z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 m2 u0 S# d; h2 ?7 v) ]# Y
* b+ b4 y* o6 i; r1 P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* H% P  x/ Q/ C  ], ~" K* k+ h
        来的月份》(Borrowed Month):
. W0 a3 M% V7 u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , O; @  x3 w, V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 b* g7 V4 B- k

8 l$ C1 K) \" K- f* }1 n4 j释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ M# {: M5 p5 r. [
2 [7 R$ O9 i) V0 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & Z5 n( n) R0 `. l
& R6 b3 }; ?! [1 A: M+ y
         with herstepmother.  
         / w2 r3 a9 `5 N2 @( f) `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) w, i1 s" |7 y* D: i2 S, z/ _

+ F3 q& g4 g8 U6 z2 Z/ ^) h! x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : L  _5 R" N& c3 A4 f; A$ V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ u) d3 @& U+ @/ r5 I# T) U! W6 J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ M0 s7 o9 u! e/ F- b. F% u% i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* P. v7 ]# T7 ^/ G
8 [1 A0 v) m6 D' _# B: j例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 H1 p0 k6 `  A' n  z+ j! k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ H" f3 T4 \/ k# b6 b4 F

7 A2 Y% x4 h  n% c31.  head in the clouds心不在焉 $ e- s% _, Z+ ]! l% {
& {) \. ?6 m4 c+ M) u7 F! @' ]# t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. y- ~/ k% ~5 k& ~0 M          reservations, because they never heard of us.
          ) e& \0 c* W* Z, r/ {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ T: g" N+ D7 S- c/ T$ Y$ u
( o# K- {$ x. x- G0 M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& ]# d; t1 Y+ e* H/ k  d6 G3 ~, T- H  ~; }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! e: o8 y+ M% E6 Z7 y8 @* N, P2 f6 ^
          print——here today gone tomorrow.
         
) {, T! H: K' K) y8 ?0 k8 ], a8 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( j! E6 J( a/ k- J. v- A4 _# @$ Q4 w8 r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- n3 ~/ d: n+ ~% ]0 }3 V( x* Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% H* @! W4 ~+ y: e' r. |

, z% Z9 w7 L6 P6 v' m( l% R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 X6 ?! ?, K& M; c$ p, G8 U& {         above water.
         
4 P, _3 o$ X; W, q# t( q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# o( `2 B1 m7 P8 {2 w8 `
. H( b) E- U1 O! `例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 q  O. K' T5 w4 o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ F" }1 C; B8 [' K; y/ k. \/ O; Y% T! f4 j" a$ y0 t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 [4 {9 N. `6 G: U* _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & i$ Z6 `; ~1 r, Q0 a( t# q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; C( U. `3 x( i3 `- [

1 n# r0 t0 u. M* N; b, [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  I5 M+ M$ I  ]: s7 ?! e, E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# R1 {  r2 D, M8 _

9 z: `* ~" L# y" n- \$ I" T3 K% {, F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 i; k6 J5 Q+ F4 I' M* s         needle in a haystack.
        
4 E5 L3 P  _3 \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 D( p' N( M; I

! ^& \8 A$ ]& n3 ?  ]& [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) y9 x: L2 D0 r* e% \0 U
         mountain out of a molehill.
        / Z6 a7 s2 x' [9 M9 l  F' h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 \3 o$ g1 X' V  y1 L) |* k$ b0 h& m% |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: i7 l! F" {, i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-12 20:10 , Processed in 0.259113 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表