 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 X6 b2 e# I3 q6 Z3 f' _6 H9 X
4 K# t; V, V+ V) T; B
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( k7 A6 b0 v* c! a& A& j) Y
8 z) P/ i) B5 b# |5 H; I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be n" d" M# c' F. ^- @2 d% i, q
gilding the lily.
) O4 L: Y/ n+ P9 @! C+ P 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 k' `; W" q6 l. V% K, M, N: v3 v4 P; P& K" B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ ~0 h: l8 W' ?- w 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, |- ?$ u) e/ P! }: o) K+ R 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 \" _& i' d( M6 I2 \ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / ^2 D( }7 R7 A! P" k& f9 z
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 ?4 D+ Y! c1 e; X2 `% l7 V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * ?8 X: ~8 i8 U- |* m
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - T8 K( E' o& L5 k4 _% p5 _# K1 v W
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% I1 ?0 e. K; [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ x* a9 `+ v' ?' g d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 s( {* I- k0 q0 ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& H( E" s) t7 ~* P+ R$ @8 R 过分行为。(梁实秋译) |
|