埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2361|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ Y- [, i/ k% H
+ b7 P( E+ S$ m5 R2 s. E+ n8 t* T
释义:even though it may not be important or valuable
  S9 b; T  G; z. k. H* W; h! J$ l3 X
例句For what it's worth I've decided to take the train.' @7 F$ h% w- [4 R
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ Z$ W+ m  n1 k& s, k) {( [
1 _% U. \4 M, ~" N4 v) ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- W: L& o$ n1 w2 K% E
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, l: d6 l8 Y" A5 i) Q: t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 |7 B3 m1 M" j5 @$ X; B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 i# L, i' v4 J4 ^$ k9 ~3 g: c. g2 r9 q) `$ |4 J4 t# e- P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! v/ |2 M% n# r( ?9 {
( v- Z# q- m3 x6 w释义the far ends of the world; all parts of the world
) W3 M' h. ^4 W( b8 [7 |$ G
8 `7 w/ U8 O! U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: |: M+ f0 H6 g9 n# S2 p* F         Olympics.
         
9 [* V& R7 W, `( T1 H9 T" I5 C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 }6 o- t& }' b4 l; Z8 Y; @2 [) P* x0 I6 O5 k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 T4 [' P9 c1 z& ^) O           语:# Q, C+ t/ R5 f8 t2 n7 U3 [$ E, y, x1 W
           And after these things I saw four angels standing on the four ! V5 n* X' r& a/ W" I8 L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : g$ W; Z7 O6 c: \% u: Z' ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 Y" V! `( s5 |2 g/ {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 K3 e& w' }0 ?, U/ [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 k8 J& w1 k3 e9 b3 R0 o0 V
( _4 k1 u, F9 A1 _! l0 s
释义well rested, energetic2 [: h5 Z% y! A5 {: K# Z+ K

7 ~% H/ A8 R9 B/ m/ J3 {/ m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! O5 J" _  M" n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% P. W2 G% B3 x% m- p* T3 |

# r3 q+ [3 A) B3 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 u" ~0 C0 D5 B3 X% i; Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 ]2 F8 N2 ^0 N  Y6 |
         了其中两个:" J) i, h$ M& _) |, w1 ^" \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 l+ Q7 ]3 k+ f6 a$ C7 z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, K* A- M1 O8 S4 [& ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# ]& |. Y1 l8 `! D8 }; G" S3 u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" w! Z( _/ ]8 w5 Q# p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 ^0 \4 @6 b) [" V( R9 }& y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" P) n3 g. T) J0 m
2 G# g& {* T0 T) s/ ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 ~+ f7 w$ @# ^' A  @4 |0 v
6 g/ h$ X* l  o, e3 @" x; t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 a* o8 K! B" S$ R         gilding the lily.
         
* p* f: K4 m0 i& f, [4 n5 w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# l8 X  H* R9 b6 B% {% r, j

* n: v* d6 q0 V4 @. y! e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 `1 F, z4 e  A+ a8 F/ Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) q2 o5 P# D4 |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! }( `: {  q8 t4 g8 V: d7 v* j! E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 t1 Y- N6 |% K0 R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( i! y) j$ @  ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( w6 K5 l1 \$ M  r& o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , m) S# _% s2 C8 z( K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . }3 W: j, V/ ^" V/ J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* r% W; ~8 B  b" ^3 M0 M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 K: _: L- P) w& t  w, J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! h7 c: S" x+ u: m. [* A  G( c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) D8 l9 D* m* A4 f; X/ b. a
% S0 J9 ^; j2 b/ ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 z! F' m" W# ]# M8 f' R4 _$ i5 n( m; g( ~; J# Z) G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) ]8 y, j& D4 M& G) `( `3 G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 a' |* x0 N9 B5 O# t  j. ~  u
) ^9 j8 r- P- d7 k% d. R% l
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ J. n% h7 Y8 I( O9 q+ Q7 k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 s! n- `- q8 `! |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% h% d% y4 ^3 r& m/ M3 v         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ Q: v3 L/ W# C! I* C: z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 D4 {# Z3 ^* P+ j8 o! i6 M* j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 S( g+ r4 _  f; n+ O         此,不禁轻轻笑了起来。, C% v; c; v  I( U5 ?

& i  H+ G. w0 A( E0 [# |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 n  _6 o; y% o

" H$ D7 x- O% p2 j  J6 g* a: n2 U释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 u* P! d4 T1 I: n$ U, g# e, R. v- h, X
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 p& f7 B& A: L) G8 A8 @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 g% ?( P+ o/ T7 M2 N4 {. x5 T  v/ i) R/ B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 u  V7 ?. n6 O; ^  V5 P( G; B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* h: _9 Q/ U, z9 X9 m) \
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 a4 d$ x; @+ t0 j4 Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , \' E4 s# c$ G4 w
         you feel

/ c5 n( r; I. [1 n/ b. ^( T, t, k% E7 X/ x% U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ }0 d4 C9 N; X' X  ?         and bear it.
         
% Y/ F/ V  b$ e- r* u. i+ ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 b$ Z, d& s- Y8 `
+ H% M" k7 |6 o8 _6 u# w+ B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! p6 L5 f0 ^0 z; t9 M7 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, l; V' h2 Z  k  C         年):7 m2 l) i! K) K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% @# C) j/ I: [8 ?, |         after a long continuance of bad weather).
         
; k3 C( p; q0 ^4 c5 c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # D7 m( D) N( V1 @8 Z' k: x
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 O. y* l; b9 A, n/ u# \: Y9 a( H0 _; W0 F
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 I1 r# x( j; p8 T
         difficulty

+ a6 J6 m& T5 N4 Z/ b) x
9 @+ R9 x) ]; ^! H) N: G! o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% \$ C% b* V7 u/ l, _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: G/ x/ {6 p7 G( }2 i
% m  H' j5 ^* h9 M7 ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ p. Q' D2 l4 R' W3 K        来的月份》(Borrowed Month):$ C2 d5 D. J  k6 W9 [+ s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# }3 S/ _  w6 j( x9 S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   g: H6 Q; g* l
% G6 p& Y" J+ p
释义extremely glad, delighted, very cheerful) V; O( z. q7 x+ h1 b  p1 }4 h

& {) m: e  F3 x/ l6 k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. E4 f0 S" x+ T7 H0 n. ]4 H% P: U( V; S+ h
         with herstepmother.  
         8 O9 e" P; Z0 n3 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ H8 z7 i5 a6 T: B
( J% Z9 D2 I  [+ v" N0 ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / I; N4 |$ j) R; l& h
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 a4 `5 [: t5 Q- Y7 u' n
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# [: L, d' z2 S$ u/ i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' P: E  p1 X+ f$ J0 O9 S
* h8 W4 }8 E, ~/ S  G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 ~5 k+ P3 }* N  T& w* h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% l( c- W' i$ h2 T
1 _+ i- P1 ^( b, l31.  head in the clouds心不在焉 / r, q2 v& T) R4 X0 X9 J6 m( a7 P5 X
' ]4 Z) B( [8 t4 P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ n: E) j8 ]# p2 n          reservations, because they never heard of us.
         
4 I' L* i7 {2 y; y& W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- X# y- I' d7 U! V' O% Q7 a! L" l) E1 I+ `+ V5 u9 V1 r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" t2 E8 x5 @& h+ l' [
" u/ P, |7 z" U. {# d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' r  v8 R8 j% _1 D+ E5 f( K! K          print——here today gone tomorrow.
          " Y4 c' w  A( d. c+ f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 n6 ^3 c, N, v4 N: J+ U) n
; m! D7 G4 S! s& q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: ^: I. v/ l) c2 J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) }$ N: K+ O8 I8 m5 V. V* D& Q
( v! J# ?  B) \# B9 n  y# ^例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * E4 @" L( Z' W
         above water.
         
9 J8 {& D1 [! Z. |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 p7 z! w6 y: ]/ h+ G6 X, A; D# U$ y1 C% T2 `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! \8 d1 c! r9 G& M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 Y8 _3 v9 r/ Q% D- a& H# ?( b% d0 \7 P! U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 v, F5 R2 A0 v" V. z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ I" J8 P: Z5 A( h! r# ~* w        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 O$ V. E  e* x! Z) P7 W
/ l, H7 c! @8 p6 d$ Y" f例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ h/ a5 n) L* w0 ]0 ~0 s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 m6 {3 k% m' G) c8 R

* t, A+ G- k6 t+ c. b/ W$ i" n" g5 C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) s" |( o; O! a: U" V         needle in a haystack.
        " r1 H4 J$ B2 b2 I- I
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) O8 d/ z8 L( ^9 F  p: i9 ?1 F0 f, e# r) c3 `: T, i& K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; ]- _# j* f: i" ]5 K: {6 \
         mountain out of a molehill.
        
* g7 ~5 l0 H: H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 M/ P5 O. x( C5 i

, l/ m; A6 S; v1 |例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  M* c- J- T$ G% K8 Z; J5 c* F0 F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 05:13 , Processed in 0.156808 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表