埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3316|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) N+ m" R* V& ~+ q; s
6 p: @, S( ^3 \9 R0 B: a1 {
释义:even though it may not be important or valuable! Q/ |% @4 j8 O$ t& R% J

, {' ~: Q3 ?1 W$ b* k5 {例句For what it's worth I've decided to take the train.  J' Y+ f& g4 c. G  X  j5 h" O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& e- x' O$ Y( M, M; [

* e2 c8 ?0 L, u% R5 v% _$ U0 k+ H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" ]+ j$ R* C' @7 `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 \+ E, v5 f7 ?; v( J( e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 B  k8 c# _6 h+ v1 ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 N  E- h1 K- U" K
5 k+ m3 a6 {+ v- u' d8 i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 t7 ^" d7 Z; _2 l6 X
, L: `/ `- M) I" v& O2 }4 v释义the far ends of the world; all parts of the world. `5 n7 F, X5 M* i/ h* N+ a* J
8 Y6 v0 X9 X1 K/ D4 s) D, v, c" Y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # p8 R+ G6 q6 \! X; ^& P1 J
         Olympics.
         6 ]4 X9 k$ L( j0 a: @' r
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& q9 z# p6 }. C; M7 {& N

: q4 o1 f7 ]5 N7 L+ }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% L7 Y1 v- ?& p1 s- ?/ ?% r           语:' I7 @/ T. }& U6 h7 z: O
           And after these things I saw four angels standing on the four
: m4 C7 [6 U8 h  u1 E. E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 e, F5 q: T, g% I# u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ A6 v% f! a; T  @. \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% d1 T( n' `9 `: o+ z; D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- ~" z; F: v& b( }; Q$ {8 y+ @
" }3 u, W2 S2 z% F! }* r6 r8 r释义well rested, energetic5 K, ?  i0 z1 f

/ |/ E. a( i+ Z" |7 b& h% M1 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ l' D. S. h) H' a  N; Y" a0 P7 ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# \* t3 o+ j' Q  N( P+ d4 d
" v0 L/ h9 w/ K! ^8 y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 m/ L5 D7 {% [  d2 ]3 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  k: u6 m# Q1 E6 o         了其中两个:
0 o7 \( T/ N7 {' L4 t         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& F8 Q4 Q% _. y1 y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 j, f: }4 y- d' f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) S) K, u! R; [+ I! h6 D: g0 t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 y% `0 ^8 }& U7 u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 j* U4 g' E* r9 C+ D9 M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 s1 d$ U) s. P  v% Z! S& @

0 y2 Q: i: n" S; d) g' O释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 g# b# v" }5 p$ D

  Y' H# g3 l$ O! {; Y' T" {( B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - @. O/ O# f# H- c: ~& \' \) l
         gilding the lily.
         1 o3 A  C+ u# Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! J" g6 }+ H/ f6 n0 a! [' L3 W0 j( V) B0 a# b4 P6 u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  e/ s: B" D/ B' c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' }( v+ J: p( {) s' k, s# o         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ ]  C* h4 y  I3 ^6 S/ H% o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * Z1 I* p5 U6 @; i3 l
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 C. P4 g4 A  f1 E1 \4 s  f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * w- H8 N, x- H  a2 z; R' q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 y  X4 b; [! i$ u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' s3 O8 b# j+ P: w5 F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" c- ~$ ^: K' c. M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) l6 b: @3 y% n2 v! A: g$ @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 b$ M2 x2 ]$ k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* y; Y# M$ _7 g  l4 ^
. A7 c! E! _5 A' ?0 X: Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 h) P/ H  P6 B& O/ a$ C/ H: ~- `! I2 T2 n6 j: n; O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " e1 }* {4 o. n' I$ w: f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 }: K: E% g3 x* d+ V
( E. [, w. {/ I: e4 m4 G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ K/ P5 |5 p6 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 q6 n" g9 h: K: }0 {
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' [/ d  Z. z% E( e- p. c; a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 P$ E; Q% x1 t' F3 O! V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 N+ ~0 m6 v6 g" y" t( y+ M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 \4 l0 L$ q4 Q$ ]+ V5 Z) k0 i  {# g         此,不禁轻轻笑了起来。: x4 m6 s' Y3 d- B
: J6 Y1 q; h. ^" O+ D/ }' @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. {* i4 k) S9 F& D

) w6 b; Q" ~( T7 x释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 R. u$ b: s' `/ C% F" o! Y& I+ M
$ j6 ?6 M/ x) m! D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 x4 v( d9 {3 m+ w, s2 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( l! {* e! q: z0 z+ Q9 T- o. q( I& m
1 V: u  Y5 f0 N! d) Z9 `8 Q7 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 G: n1 P& l, ]% g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 I( Q" N% \6 @  A8 P, v- C& j, Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" Y$ d9 U+ J# u+ g' R% q3 q. _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) f* ?" a5 w. ?
         you feel
: W, p( r1 O9 {" Z
5 J2 |0 p" a  T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: T; _1 a* d* F( n. Y2 F+ O         and bear it.
         
# c% ]3 i0 m* w) q, L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 c! M8 t6 G% Q& j2 ^8 }
' o7 k0 W5 D( G6 r: P6 U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! w. x, ^$ ~% _& J; h! k
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 K9 T- B; h4 K+ @+ X4 c( g
         年):9 C& K0 }3 M" y" ?; o4 A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) F* `! a" n. g4 ]8 k         after a long continuance of bad weather).
         
3 e) A8 K7 I8 r% {- N0 [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 ~! S1 I0 L/ S" H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" J' @8 [5 S* s; x# T
' h7 L5 X4 t2 G$ N3 m) ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 f. m; `9 U  D# N- R7 b( d9 m         difficulty

3 t; O, U6 G; h9 a$ T$ E' s+ Z# l/ b2 ~1 ?: w9 R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 X- a: Y! V  O- B9 K# x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# o, E0 i, p5 t& P3 a: G  J/ z9 N1 }% \% x/ ?7 v1 r; }( ^; n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* N" o- {7 G( s; A; `9 O) ~" S
        来的月份》(Borrowed Month):0 S% D9 c- ?+ N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! t$ s/ |# A* o# X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- x, Z& T7 k3 {7 ^9 \3 ]% k! G; S" I- }' Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful6 i. ^  _) [1 M2 F& _
9 h9 j) I1 H- d$ M3 u6 a8 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. Y$ A3 f9 x3 J: q7 K: @6 G, _  q+ `$ A9 i1 w! m. \6 j
         with herstepmother.  
         3 V6 O/ y! F7 D9 Y) j) O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) W; s4 Q( L+ Q/ a( Y; x: \2 B$ _7 O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 c7 z7 }8 c, @$ i! Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( ]9 @2 s# }- m7 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 J. O8 d) Y& o  F/ b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* [, Z7 E( r0 j! m' s6 i
2 Y% ], r+ H+ |) _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 p/ E' m& ?) ~/ b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ l: C+ A% t) p& u# x
7 `- l; z8 @6 G, b0 `- o& s
31.  head in the clouds心不在焉 8 @& u2 I1 R$ m

- z7 P: u# _" f' R8 ~, N例句: She must have had her head in the clouds when she made the : \9 X8 U; ]% C
          reservations, because they never heard of us.
         
4 E9 {! ?4 s& H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 P% T7 B: N. V( c9 K6 q/ N0 k

6 }/ `5 ?9 S! O2 n& k# ]! i[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* S4 z3 B' M' W/ a& p; n' Z+ @: W& j
7 c8 r: y2 G+ u' Z6 K* c( ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 q- n6 J& Z6 w( b& W
          print——here today gone tomorrow.
          # {  k" b3 K# E8 d& ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' O' d* M" H1 ]- S* P3 f% [! M- q
6 T! q0 x6 j  R* y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: O. Y0 E$ J% ?+ n7 W' O. [0 ]2 ^8 w7 d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ ^0 k. d7 h. ?0 I; m
- ]5 Q* w# s7 [! j/ W- [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * b* O9 K3 u) V9 S" x- Z( n4 u
         above water.
         
, V( F! Z2 }2 p9 d2 f" c         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ m# q+ s- W$ I- s5 F

& {' I) s8 G& q! s* @  |0 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 q* w0 V, p9 c0 W  X  A: `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 F4 H2 B2 C* @% ?; [9 g8 t3 @2 Y4 `8 o4 }8 i( v* ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 y5 U+ H3 l# @2 k" h0 D$ e; h8 ~* w         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' j' y6 s' p: X7 r/ H$ n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 n2 M; o- ?% U- K* w$ W7 m" y
9 Z% u, Y+ _; s. K& ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) Q1 N+ I+ z0 H7 _% }, R" i: [7 X% N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; h( q# e/ s* s% B7 r- k# ?4 m0 {, F, i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: N6 a1 C" m4 v& [8 Q8 @, s1 g! [1 S% C         needle in a haystack.
        5 ^+ K5 Z& I, Y. v: S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& E+ L: D- i- c- r) E6 E6 E* C0 G! l2 ~3 j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 n$ ]( c- d6 c3 V         mountain out of a molehill.
        
+ f9 J4 _0 g* p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 Z  ~3 |7 w" i, i# j( Z  S+ v+ ]  e& b( @0 }" T9 k
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ ?6 j' y& B: g( u- Y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-21 02:50 , Processed in 0.242165 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表