埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3374|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ w: P8 H% w7 w7 _' }/ X7 A$ F& U( ^1 c' S
释义:even though it may not be important or valuable
  l. I5 q* y' C2 d# h8 {
' `0 x: x6 q4 K4 V8 T8 ?" J例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ `2 Y3 O/ `: U5 [8 R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% k) B$ K6 a. I/ c8 |! x3 d2 k3 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- S7 _: u( u% P" ]9 R/ D& C! Q; U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- p, b) m, E2 J, b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 }4 t) C8 n$ T: y2 ~  J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 B7 x9 u  w" c$ m. c" x  [, W
% z7 n! G& A: j* t& [, S1 Q/ Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- p  }; }" t+ y+ |) i3 O3 E8 l' T
% a+ k+ l& @, `2 D8 o释义the far ends of the world; all parts of the world
0 o' v9 x$ E* {2 {( p' @) l8 P) ~8 ~7 a) T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( ~- Y* U/ I8 [. ^) Y
         Olympics.
         
7 G' b8 Q5 w6 O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) O2 [  y! `- d* a( F/ Z

. T2 h6 r2 J' n3 t0 M4 u$ v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( V; `9 \3 P# E4 `% L
           语:
& f4 E% q0 ^* U6 E' w! f) Y           And after these things I saw four angels standing on the four
! H' H3 Q/ T+ z  n- @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : V; U0 E& \5 l" t: ?7 O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: k& K2 P6 q! o  S; n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 {" P- T  s( g4 }. p: D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) q9 k7 a2 z  v7 }8 l2 U

0 }0 v3 m. N2 ^& S释义well rested, energetic/ l! O8 P1 g; l; f4 I# S

6 O, w$ T; e# U$ Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  P" A  M+ O. O) ~' O* l. ]4 n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 t! b' F- _1 `
; c4 J' W5 O9 v8 w" V$ c
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 R# s+ O. G6 B2 j5 z, `+ n) M# }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 z5 a3 Y7 k/ L; \3 J; \         了其中两个:
3 k9 X% ]  }; R0 j3 i( b+ G8 k2 N         Forth they walked...as fresh as an oyster.( M$ v9 e" l& Y$ ^# t! L; Z) U8 l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ m; J5 Q' N7 k0 @, E& `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! D, f, _' |8 b( j: I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( w  |  Z; t0 S; _* H& b5 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ p  h' }0 [) i1 P+ q: U0 t( C
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' Z) g& g( J4 d( o$ l
% T4 a: _3 ?. G, U) S; M5 r$ ]7 Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" B8 i5 w% }$ ]" j) V3 d4 `8 O. W$ R0 V* {3 \+ X( o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - t3 i& ]4 A2 @, X8 {: i1 x$ m1 f
         gilding the lily.
         ) ?' i/ s( A) ]$ B9 P$ I
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 u) N( E' r. k+ e$ ^

  t, ?4 d! `# y; W6 T, O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  v! x$ U- k, v4 Q; s) R3 u" K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. R0 j9 Y: P4 ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: k  c% F! Q: V" d( [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ R9 g; g, l/ v8 H0 a% d5 w$ H5 a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( C) h8 z, j% W/ y- X* ~! m# I7 Y3 V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) M$ r" P- x0 Y" Y+ Z         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 v! B& Z, r. q2 ?! c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! r5 `3 i- I( B$ f; Z9 [7 ]) i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ }- z" Z& l' k7 \/ a& c  \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! G4 g. B. S, L: k" Y& J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! k" w# X- V" m7 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% z/ Z8 |; o; v  ?7 @- Y1 x4 _; ]
: ?* _" L& {8 A6 p+ v释义to treat someone in the same bad way they treat other people" I$ A0 }) g+ F

' z. H' k0 \  v* M& j4 A. I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) a4 J9 x* d- a; c) o1 u8 U1 w8 W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 J  D) o9 v; Q$ J8 m6 a2 F- t

' K. R- q& C6 \  n) }  K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* C/ E& J& ^+ X/ w. l/ `8 T$ A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 l0 s2 Z3 ^' Z! j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* L' \1 {  r7 y: I0 B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 d- W8 [& R8 C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& t  {0 R3 U  `. X: b. B6 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 P1 }. P& ?) |. ^3 X         此,不禁轻轻笑了起来。
) P1 `# X% h6 w8 R% O5 {- O5 \3 L) N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 H2 n6 s" V$ ]! Q7 c5 K

& D; d( P3 s1 {' G" x+ z; J' X释义commit all one's available resources toward achieving a goal% f, I: Q9 n6 Y/ Q# [$ N
7 O: ?5 `8 J8 l7 g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # W) ^' V. s$ ?* w* ?& l. D
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; W0 G, c  S* U" S& a/ z3 B7 `" O

6 |$ H5 @3 f0 E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; ]! t; ^4 v! |6 ~9 G- `* ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 s) z& o- x9 J, e' P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% X1 c& `' w. |. H: @: K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # g, b/ l% D9 o0 G! T7 \
         you feel
7 }4 |, _4 ~2 r4 f! U+ r8 p

) R" Z" C! p; B) H5 o9 S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: U$ B/ P, d* j7 m4 X         and bear it.
         ( [/ ~" O$ ?, ]- S% D! V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. C# @1 C- ^, R4 q1 |+ ^- R% H8 @- F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ [+ ?$ V% C# l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& _; I7 o# M% Z. a+ u$ P* N$ g
         年):( e7 b7 o" I4 X! O' R' t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' N0 k) @! o$ o. m( `" }
         after a long continuance of bad weather).
         % h0 [$ r0 Q+ p$ n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" i/ O$ L3 y3 ?6 Z, o+ a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) c2 ^! A5 X* l) R( q

, E: T' w7 u( x8 \$ Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; o' e) _& [. M- ^! a         difficulty

& @, Y7 c" b  ~% }% V/ V. F5 y; G8 S: k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 U3 v  e% G" _0 w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! m3 z* a- j6 w1 |& Y) p  H, c  j4 i0 i2 C4 o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 `& P4 K( `+ H5 g        来的月份》(Borrowed Month):3 b3 `2 a7 e& Q7 ?" x4 k) s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & q, }3 z( a9 H3 U2 m3 y9 i! }% N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 R9 f; W6 O; O

* X( B- |8 w1 I: n) S释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 L' |2 D2 e0 \3 S. k2 A" j- r' k1 e* \5 p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 h* ?" w4 L0 f& v# E* j, r' ~. f, r7 h" H  Z
         with herstepmother.  
         & p+ }4 g+ K$ r8 b7 b4 W# u9 `7 t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& s. l$ E' V+ f) Q  T6 l* Q! `) z$ ~) w- w# O: z; V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 f8 E8 w" g' U6 c7 t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + G' A! q9 Z, x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # U" \. b5 X* a: _; ^, J% }; L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' `" @  w* |% X& k: u5 f1 m& y0 A

$ `; a4 O, J- t) s  U  y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- \% ]* V* H' w+ G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 `  G- b6 _! O. }# @3 ]* D! F6 j9 `- d: k; ~
31.  head in the clouds心不在焉
" l0 {2 G0 R& Q; ?1 f! T
, Y! N% v4 @+ A" |0 [2 A. v例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; C( n, V% j# `9 p. v2 N          reservations, because they never heard of us.
         
0 N2 _" g) w3 j# L( O4 m  c3 d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# u  S3 G% o; x# o. P3 p% M4 b. ^( i" ~% G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- I1 u/ m% V. z/ S& |

6 S5 D4 ?, R  U+ m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # Y& D; _2 j. s0 O7 r7 o/ S7 C8 F
          print——here today gone tomorrow.
         
& m4 w" X  m7 Q# [( I' K9 z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ f0 j/ M8 R, p1 q6 j& F
7 G& f- I. d" w" s% U* x例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 ^$ W% X3 }( L: V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& T2 a3 k; k) E( M
1 o' k) T/ q  h( ?5 x- y8 s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. C: C) D0 b% \+ q# S' y/ x) p% u& X  l         above water.
         % j/ X$ I2 O' J# |7 ]  D$ j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 ]9 g$ x) {/ v
% n2 L$ y  P" J0 N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& T1 a& ~3 j% L: W) W/ s8 k% p  n- f- @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" H2 H: l: @& N* v, F7 o# o' C; j2 }$ T1 Z6 A, Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) Y% s2 S# v" y1 d' L
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # j- Z! P  w- K" t, A6 i# P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 ~0 }$ k* V* z3 B* \$ |, z( E! ^0 c. j8 @% ~% L" }# G' y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: z) z3 j  u4 d9 {( F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ \7 [  `- U3 G9 F% M& B

# C- ^2 G' Q1 G  ~6 H2 j* M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' P3 o7 ]5 V6 [" X1 r5 Y  D5 S
         needle in a haystack.
        
$ X; }/ g+ g- g) L' _5 d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 \  q3 k! V% c8 j: Y* G9 x0 t0 k$ N! g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! f) W$ b$ O8 q  z         mountain out of a molehill.
        
% n0 `& M( E8 W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* T: b/ N% ]5 L% {

+ c6 o/ t9 `9 l9 C' r# f. L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 d# d" b: {  `- J2 e# O1 c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 15:29 , Processed in 0.300633 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表