埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3063|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 @  j5 c) M! \: p+ k2 b2 M: d: ~' `$ h% o$ W2 x( c$ V
释义:even though it may not be important or valuable* q0 d/ R- f6 S/ m. n2 b

6 u% v% B* Q. _例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ q+ O# F1 s* m# ~+ b         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 L" n2 J/ K  `1 h4 y7 b
# ^/ `& p' ?# F) ?典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& \5 V# G) u7 B+ y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 s1 o- P) w9 |  U2 @& D( ~8 v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! F) P; m3 l, Q: r2 G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: d: |% l* Z0 l. [! G
- i/ y1 G9 x) B& w/ n: u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 q7 ~# L$ v3 m! g/ e4 Z
  i& C. _; h) _! ?释义the far ends of the world; all parts of the world
( z: G2 A; x* {4 E! o( ]
. i7 B5 `8 e. _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - P4 L/ O; v7 w. @0 z
         Olympics.
         
$ M7 B) Q9 T' z/ o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* B% f; x, s% m) u9 r/ P
8 Z2 s2 F4 p( q& i, {# R2 Y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( D+ p& T8 m$ ?2 h8 ^
           语:& U  ~3 J3 J- Y% B. D8 m
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ j5 Y* `, d* l' B; B+ d           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % L# M/ j8 r" a! k- v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 |+ a5 M8 V- L' @( D! v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 t, m$ U+ j7 |. S# I% p
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& i* R* Q% o1 R8 Y
$ y% h( L& ^9 T; e/ W" |
释义well rested, energetic- \4 c& _# E/ S# T* f. B, j

! O/ Q- k. o+ s& {( M, n# T7 ^, v9 G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 T) q' m% }2 Y4 i/ K, j4 R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 X; T& w. q. `5 Z% \! y

6 ?' N" m7 D8 W! s5 V# l( M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  U2 B' ^" M, u9 h/ o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. l% m$ i8 c' x         了其中两个:. h, U7 N9 l' {3 u7 l
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( f; z1 Z& ?; |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* L1 {8 b( a! G, x" \- F2 v" i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 Z* y+ U3 j5 [% ~8 n: @' _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 F9 K2 C# K/ W3 L' @) _
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 v7 y; S( q5 ?. k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ g* z' G2 H8 ?& ~! ?! W9 K; d
! e' R! W/ S/ D0 A. \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# d* `0 p& V. j0 B# }

! Y3 I* |7 M" o1 A/ O- ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 v0 `# i3 D" k! q
         gilding the lily.
         
! l2 x% k* s4 t* P# S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' K  l0 L7 A0 X" t5 j: B
: i6 A5 W3 O, a2 h3 M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! _# N0 B" z  c! H3 v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" y" c& K6 }/ ]) B2 G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 I7 i( _6 T' k! m! Y4 a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ c1 e+ n+ z' w0 x$ J7 M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ C4 x( Z9 x$ j- {) {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 k7 K8 m6 |1 Z3 o& `& x$ }% |' M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 I# G8 ?* n6 I: y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % |6 d4 h+ k; R1 F* Y6 C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, r7 }5 Q8 r% O8 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; |: P1 l% M+ z* A7 ?, i3 F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 k6 H( s9 k: \) l% E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% Y# R2 s! _# W& \, K+ m. t. {

1 n+ l2 G9 k, G. m4 D6 S; W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. w  w) b5 O+ Q
6 M: s- ?1 H1 g. L' I4 q3 I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 F8 l- A- P; D9 ~9 X9 x2 r
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 y9 N2 i+ x3 [9 r6 I3 _; ~
  V/ H8 n+ t7 S" w" X典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 r6 A0 ]" E4 u1 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- q9 w( f" Y3 ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, K: T* g2 u# B$ U' C# ?( G. t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) |# b! x/ \$ d6 C  Q6 Y; s6 {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  r' E& M& ?. z% |- K& s) y; E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) q6 F. i, o" X         此,不禁轻轻笑了起来。
3 r6 f7 \, U" d3 ~2 j4 u' ^9 |7 s) L8 g2 z9 s$ y& G5 X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 r; N. C, M. `. s' q' e# s4 I$ i6 A5 F4 D0 ?: X) R2 z0 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 ^$ C  J. g) \% @& i+ o6 F% \" ?1 r# a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) C4 B% E+ j; n8 g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ B8 I4 x/ i& |6 E# ]

5 W: L! U& [$ g+ \( ?; @7 l. s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' _$ G/ K5 ^6 p7 E3 c+ X% R, M" i& G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, |' d' Y3 y! y5 D+ e9 u. G% w! n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* t* J' N' J+ _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ j& @' \2 S% }) R: `         you feel
, F3 W7 Y9 ^2 V
& c4 ?1 k1 l1 V; A; T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   o* v5 c# ~/ [
         and bear it.
         
- }% U. v/ [+ ?. v. G! i/ p! O. E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( q$ ]( [- }. O
: G) |( e- a. V  S2 _4 E* |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 q# @* A& ?) c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: t2 p, n2 x5 d# I( v
         年):- s% l8 ^/ p4 c. w6 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / y% Y% _! {/ o2 |
         after a long continuance of bad weather).
         ; a% h0 y2 c* v; E- n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , \; k; z; J: S3 T! Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( @! C0 I; S" ?: [8 Z. i! W+ Z8 ]/ l/ Y+ J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , g* c5 L8 a5 w) O7 g
         difficulty
7 B0 F2 C% {2 Q: C" q
# a& L+ n; S0 Q5 }1 i" e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 O9 a' i3 H8 Q0 l/ |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ I0 D, K+ O$ V) t8 l

5 c7 Z2 |( F. R6 P- H) E" N典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 M: }! M+ l4 G) z1 r7 V5 C: `        来的月份》(Borrowed Month):# E8 {. ~2 ~# {" W% d. z, m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 H/ a4 i' d3 }& n; x9 a# p0 I3 M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . \; d" Z( h" }

8 l! \& T* I: `, t释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ c# \1 [7 w+ N: k4 W/ N, m3 L5 u* F9 s3 Z9 q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 ]4 ?2 l  {6 y0 C

, B8 }# [7 o; t. Q  m' a         with herstepmother.  
         ( X9 n4 c% h( e! \7 s( M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 X  w3 B3 F3 s2 |" y' m$ A& h" }5 G/ ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) s0 {, A0 w+ ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 B5 B/ v7 \% C1 r# Z8 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ ?! q' B3 S0 x9 x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 E" j1 ]0 e& V; T
$ @2 ^; v" x/ U* N( v- S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 }1 n0 c# _" Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; G( a- X, l( r
' {2 Y1 `* x4 }/ n7 q! Q( z9 M
31.  head in the clouds心不在焉
: F. x6 F6 X! Y* V! M
+ \; u" q) K3 x  H3 Q" [例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" p; G; d, O/ W- D9 y- N" z          reservations, because they never heard of us.
         
8 C! v0 g1 e( V" {! t. w4 n) l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 \+ f* D* Y( D
$ V$ H( ~) a8 V& X% }! b6 U# V; e
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 t  K( B+ J0 g! K- ?) B
# H" n% N1 ]8 |: \& a( s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % X8 x' V& v8 R( e+ D
          print——here today gone tomorrow.
         
7 x0 T* K! w8 X% ^4 B3 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( [  |, B- }, J
. v6 J0 y, X8 h9 K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: s1 K, v  Q( `5 o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 g4 ]: k+ q, Q+ N& W! K, k# g8 h* i. R. h) U- d9 G
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 h2 }' }7 Q* a1 B6 D9 Z         above water.
         : H9 R0 T- F4 w3 Y- C) a( ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 d& t1 F  J" [5 p: y- A. U, w: Q8 Z5 [$ {* `: i9 k: i( P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 X, D8 ]$ A1 t0 ?- h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 p$ s& d7 T; D; S

, a" i, M" x: U3 B. }& K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 t3 [+ [3 t5 @' p) T. w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 l+ c, B, v/ _# W7 a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  E+ B% J# k. ?, g" t4 z
. H  e9 P, _5 c7 g' J% P" I1 c. V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# ?( y' a, I! v7 N$ C/ {& R3 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 ?, @) e+ q: G' p

6 I' G9 b- z7 z0 a, [& c% x% S4 m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) }$ @! i, [( k# U  G         needle in a haystack.
        
5 k+ V1 q  |" D0 s: `2 D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 s* {* L8 {4 V  Z+ g; V4 [9 S& O4 U* ]& W" O$ d9 W% U# {0 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * G% R! Y  `& f
         mountain out of a molehill.
        ) c: G& I2 k6 j) g0 z2 F: c0 Q6 c
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 t- b2 G  q" L
" b. p4 J( R! u( R! Z  t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 w4 T/ }- I: I8 f" V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 17:15 , Processed in 0.358840 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表