埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2444|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 M! @! P$ s' u8 B7 h* ]/ [

. m1 Q1 c$ M9 R! l3 \释义:even though it may not be important or valuable
5 \0 a! H: a% k1 S2 m3 r& h; i
4 m* \- P1 ~5 ?, E' f7 I例句For what it's worth I've decided to take the train.
. ]0 ^$ i) f) X& K" a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; Y% G; m' k- O- B5 j2 ~% m5 ^" W  G3 r! O. M0 ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: }) ?& c5 w6 `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 i# M7 L% K! Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! G$ ~  t0 n. C/ i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( m) h" H$ A' w; R: d8 _- i/ k/ Z1 S6 n. i: T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' e# T. k  I% K& u

. k; S; O+ z5 G, |+ ?* k释义the far ends of the world; all parts of the world, Z# F, I/ v+ z" J5 a

. {# x# q! n$ u$ I7 j! J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / t3 K1 m5 ~$ @- x1 a( y" U
         Olympics.
         1 g: R6 o7 ^9 [) E9 U( M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' v; }0 s# q8 I" E% F  {4 }- p/ g! R6 J, V: {  n" ~. ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' F+ }, k0 L# x; i           语:
$ o2 I6 y9 |% ^' ?) T" r           And after these things I saw four angels standing on the four 1 v: F$ M& ~6 i$ b5 ]. K
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 h. {) @% `1 {. D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ p/ R/ c/ l0 _6 o+ s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 X0 G  {! y# G* R/ w$ R, k9 z: u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. U+ c- r5 N. L2 Y! A
! b' _; R0 X5 H4 R% ^
释义well rested, energetic
- X1 ^0 u6 Z; Y! x4 W5 r
0 `; r' V! s5 s* o; M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) L% B+ J( v! U7 i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 P! h8 C$ r$ X& P, X7 q
# H3 ]; a! g# P1 `+ s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 g+ ~) l5 k/ n! \! P$ B5 w! k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 F" m8 [2 U, |7 ]0 P) n, d         了其中两个:+ S1 ?6 @* H) V3 R
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( a5 L/ u( }1 v4 L- x/ }         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" g/ L' J4 _+ r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 ?  L+ G  v% ^8 G/ h5 E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" k. O* h3 w1 ^! f' M9 W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# d! s* t- O4 A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" B* z$ v% y2 V' m+ ]* B2 m

1 g9 o, s# [+ e( C7 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement& J# `% F) m4 F  d: W1 S- V

% j: Q9 a& h  B# G$ F4 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" z6 d# i' o. E; n         gilding the lily.
         % t, T; f5 Y9 x1 |5 N1 S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% i! f% H: i0 q! t5 F, X& j% G  S0 [+ r/ t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* A& v8 F$ y4 o4 z, C( z2 M- Y8 j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ u, l  z/ Q1 Q% E$ P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ E# f+ A3 d+ y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 f& M0 t& p1 O: ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, Z, L4 R8 c9 V. V1 B4 y; Y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + E# x3 J2 J% M; ~) C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ p/ p7 C. b$ E0 i% y! t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - J/ p4 p8 O$ P2 T0 a- r. J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 P4 p6 Z0 _) {6 I1 B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# U' V% S; w0 x7 F% f! @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ x7 N9 \+ ?: W0 U4 F7 w- c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 U6 c& W7 `9 c" {! s3 f1 p0 a( z

/ D9 F- s* _9 ?9 x7 H4 o$ _2 X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* Z3 ^% U& E+ P: ?- F
* M3 f2 o+ [( s( J" L$ d  a" m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 N% l' \. m1 e7 q6 t' A! d( S5 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# w( k. F0 X6 l2 |2 K% p9 `1 C1 V5 c; T, w
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 j# ]- @; t$ L' }0 q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 y3 A/ g2 e: I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  m% o' L$ W' o9 g& C1 _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 Y6 p) \6 o6 Z" p" ]- J9 i+ [3 ?7 u. A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, {4 V7 `5 w; l3 W* n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; s* L' L6 s0 E# D  V2 X9 M- a- P
         此,不禁轻轻笑了起来。
; d- r3 I3 f- c4 h& o9 u. ~: V- q9 a% s% Z  s+ X' c  T  O, v+ U% U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ J6 M: H! H8 Z/ w
. C; E3 r' b/ v  V7 M0 c0 S4 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ P# G  D5 W6 K! b3 F3 I) j
7 W& O" Z' o  r$ l  ]6 S# p; u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * W/ ~2 d+ r3 v9 o  N8 r  |6 W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* h: n" m; c% ^5 N# a7 P
- ~- U& N7 K8 B, j" t; a& \) g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 u; D$ c8 R0 d1 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' m! d! g" Z- w/ N+ h) ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 N* m, V$ R1 d" l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ A; s- d% k5 A
         you feel
$ [$ b. q  d, {- W& C" R  t: u
+ U) C& N, o: l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! b$ z6 _6 [( B! d: E' {% ^
         and bear it.
         
8 }2 L) N8 O2 l/ _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 q9 I4 l5 r6 c0 f. ]" s- H$ W3 o' n  ^/ J- e( s( f0 e" \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 {1 C. F4 g2 ]" ]6 w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 H+ w  p0 u1 e' Z- ^
         年):
" L0 N/ p& U8 K' j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 B4 e. a) k' q! n, ?6 g6 r
         after a long continuance of bad weather).
         
) }# I6 h+ g' D. x" n! D$ W( m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + {4 s; I* B) W; r8 l# [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, w3 M, Y5 }3 b$ w  M' Z4 o7 r. ]4 s+ {, E; U# z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 V% r4 Y, W- }! s- _2 J! G
         difficulty
3 X( k* y4 A* A6 V6 ?: N/ M
) z( e, ?9 \$ ?( J9 x" F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( Q0 ]& k: p0 R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# g# q9 b0 f  J! r" X  Y
6 x  ?: a; F. u$ P1 n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 \6 n) z& \+ {8 q. W7 Y1 s        来的月份》(Borrowed Month):5 b( Q2 y1 M# |1 _4 N( ^1 p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 M0 m: U  [, d% [7 ^+ ?) B% ]. L7 U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 h+ n9 V/ {0 e! I5 {

9 v) n8 v- W' o+ [释义extremely glad, delighted, very cheerful( Q: Y( Z4 M8 m4 f! P: t

$ Z. |& w% K6 G4 P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! q5 T$ Z, C8 r5 x

- J: H' J' \" G1 R. E         with herstepmother.  
         # [3 `* @% M5 O5 B5 a# Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ C8 ?' j; L; n& C/ O9 d
2 Q1 H9 d5 U& i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   ^) o" l$ A- k7 e* O+ L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 z+ Y5 T$ O# p" y1 Q% H) C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 N: v$ f* ~( Z- e; F! z; l' r        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: d& N9 `# m; R9 a+ M% U
( h6 R1 b8 _7 ]+ m/ M; L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% c6 K% @6 D, ~0 |# L4 u, s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ E: |/ ^2 Q, Z( e& [0 D+ y' D# U

1 N' Z, F- J4 m& r* j31.  head in the clouds心不在焉 % v& n" ]1 A6 C$ N6 R1 _/ ]# |$ [2 v9 n" Q9 J
0 ~: L0 W; f) q: M0 s4 H' ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 t  ]8 Z* {8 z4 Y% k          reservations, because they never heard of us.
          * \' m( G1 n1 _" Q( z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 W* c4 ~% q$ B. M& T* [! s8 {& V0 ?$ |) i/ L  j8 B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, T! D  @8 O9 q

! x! r- H& n3 O# _* h& Z- G  p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) J. x2 c3 p8 ?8 B          print——here today gone tomorrow.
         
, c2 f3 R9 Q4 ^  Z* S1 N0 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) H) G( n5 i+ \% F% c4 _5 t2 S- [& z( B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) G" p7 x3 ]' I% E+ M6 O) b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  Y. G& Q5 H; C# ^- |- i
4 s. V( G, K7 g, M$ I/ a9 ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 {' T2 B1 I; t$ Z# j( ~: v
         above water.
         / ?) }$ p# }8 q- ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 F2 y* P8 T" A8 }8 K$ @8 f
0 P( o; }8 d& Y9 Y6 ^1 T# b0 R" K/ p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' o. ?+ N1 C. a. c) H& J: U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 `+ z9 {6 t4 S- H# {2 y8 {
2 U' Q: P7 u5 m9 r. s例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' ~& @- R5 d" S' {2 l/ N
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 T* W- O2 y- g+ K9 P, o% O/ U) P8 K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 a/ {0 B$ L7 c6 u7 j- L. u
* M6 v$ F1 R( `9 v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( ]; ]3 t# }1 i; r$ {( |6 ?8 f
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 g" W& t6 ^% L' E
1 @! V, b8 w0 y. c6 R' p, c9 c8 i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 C5 T3 I: T- g2 Y$ i
         needle in a haystack.
        ) H9 c3 k3 [8 w- T3 {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 j  `1 P. p& j" a& n9 e3 m' l/ Z/ L% R  M5 |; d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) j  H! z8 \$ L/ b3 Y0 f% W
         mountain out of a molehill.
        " I) \% i% H. Z4 |+ [  G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" `  h+ j! d4 m, ~% e
& ~9 l0 O2 R; x* h  [6 T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 S- M4 U9 Q, o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 04:29 , Processed in 0.148819 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表