埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2366|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 B) T6 ]+ A) C4 J' U& J
6 K5 J! ?/ u* W
释义:even though it may not be important or valuable
) a  {5 J9 P, e: I9 e7 B6 d8 m: c% e# y7 r
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ G, J9 f6 q4 y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 W2 U& T) }* Z/ F- [; [6 b1 _/ }3 {! C: y8 x
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. S( K0 C/ Z) K; B, }) K6 E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 ]9 |' ^4 K% c/ h" {  O/ }: }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  p0 T2 l( b( F% j2 v9 q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* [- c' B8 A* i( D$ h3 u/ [* y

+ G, j* r; G3 J0 N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 a3 y5 q4 |" L: R3 w4 J. Z. k1 c6 x( x" P" f% A
释义the far ends of the world; all parts of the world7 C. y8 `6 ]0 s9 S* l+ ?. _9 ?- h

& O6 j1 h1 ^$ B/ S* y/ G- K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  H! o* X* b! T" H# h8 P/ l, [2 W         Olympics.
         
1 }4 F; J9 A: ~; u! \! D         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- N2 [" A1 `2 @% Q

# E" ?( j5 G; o2 Y: Z) d' U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# x6 Y  m- l. d7 o
           语:
: P- k9 {+ V- w) H) Q6 H           And after these things I saw four angels standing on the four
* O; U4 e! ~  ^, I0 f# }0 o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% V4 w& d) I, y: P3 {% T  n; A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; e( a2 {- [/ Q6 o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' ]% k+ ]0 J- ~+ q' a2 k           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 T9 z% A) {! a- ^$ ^! W- ?  v& X
- Z+ h7 _( u/ E& J
释义well rested, energetic3 B: O. X2 Q/ T9 ^* H4 L5 c6 M- F& }# u
' n1 F0 w3 g( n. p2 F1 E% u& B  D5 p, L. |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; q# [5 f9 y. ]* h! k1 q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 r& _4 Y0 o- u  k
  Z8 f' u0 ~' p4 ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( a$ H. ?  f- U8 H' e
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. y# @3 f% _( ?$ ~( F7 N3 `$ P
         了其中两个:
- W( {( ]4 I) [) V( b. _9 W         Forth they walked...as fresh as an oyster.% E  l) s# L3 A2 G9 k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% k# @% {9 ]- T- S! v' l5 j3 S% J
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 S0 O# `& }4 w& D. {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& j: s4 ]; A+ b0 S4 w
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: ]& ?7 }* Q$ _% {# U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 C! m1 l+ v" s& f4 R; _
6 L1 q6 n7 g$ M0 g- A( Q/ q& Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! m7 Y1 n, T3 Q7 r1 L9 x$ z+ x3 W* {
7 H! c5 n" s5 I8 @' Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # ?9 u; j( w) v3 l9 U
         gilding the lily.
         - Z+ w$ O. e. V0 X" ?- Z/ h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) N$ d# [3 Q$ u4 Y; a* |1 p$ _8 L4 H* T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 D, O3 R- r4 m4 W. O# o/ N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 t& i# n; p, _, q; y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 i" y7 w# Q4 E4 W" U5 z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 @- M9 t0 K7 e' ~) ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" F9 s! j; V; U0 s9 A5 j* A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & v) V5 [, ?) t6 C' \0 z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ^" I7 z% M+ A' M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 N; m6 p# g* O" @* j" W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. P! B$ a9 H1 b' m* [; l% X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ I! J3 H2 H# z, K4 Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 i6 u$ w# X3 P         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 v9 s6 N% A% l9 k. _& m. g
; w$ Q8 n( g2 y( D( {9 L/ d4 s释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! `7 p2 ?6 N) J6 p2 r1 ~8 o. C* J4 H$ N% D/ `
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' ?0 s1 P, l/ S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 ~5 C) L4 o* `7 F( n* h
1 N9 P) G+ X: r, j0 M* `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* r1 r# s* c1 ?. d0 D9 t) @8 w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' c. W* K2 s) j  S' S. M' t; N2 N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- q9 S) |. h% @( s' b) C+ ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # ?- d7 i; q7 ]. n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* @) T3 `! g3 L0 ~; M+ X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* I0 |6 B' N( e) |) v
         此,不禁轻轻笑了起来。
% ]# u5 O: H* n) @" u9 u8 K; Z6 s' F1 ~7 `+ Y: o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" O. U  A8 T, R% M) ]$ H

, p1 Y, N; Q3 r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; @& Y$ Z5 }" v8 G" P5 Q: O% {9 y5 ~0 N$ e+ \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 f2 _0 ^2 e5 y- R) C4 u5 i* ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: r, |: j0 u$ K, K; y) g% u

! \, N8 T' O* z+ R+ d( t% D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 C* d6 @- w; k& a. o1 f+ f, T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ k" H4 K' Z: Y% V' y1 g; f8 c         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. H" ~. @2 c* Z+ ^- F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) ~1 g9 W! ?; w* |* X) V
         you feel
& U$ _4 [: F+ D1 G5 e
3 g: Q' z8 p0 J5 n) l: `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 C1 P; \9 c; }
         and bear it.
         * ^4 a! r* Z) T. L2 a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 B3 X" r* s5 ?5 ?- M8 x3 t$ k
$ l; i+ S2 T$ L8 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 r& V2 @/ B% c5 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# V/ R/ ~4 Z( P; R: Q
         年):! \/ K( R+ L0 h/ e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" I, J" I! ?, ?  x8 H6 u         after a long continuance of bad weather).
         / e8 T/ H2 S6 d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / c/ W3 Q9 L3 _6 O( [/ l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& |: x8 x2 f+ s" E5 k5 T

% n+ b# o4 K# u$ H8 ^' @& ~' k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) {. I9 w. p. X; _         difficulty
' T+ K2 @8 I3 O& Y5 M. x( P+ @
% x  k# V( _/ P# M' D0 D; |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 l7 V( ]# m. e2 Q5 P( O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; T* i1 ^- A) s% o9 v& r, S

  @/ v5 {6 F+ T( P( `1 o# i; S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 U- H( {4 U9 I. Y* y- F2 q
        来的月份》(Borrowed Month):: e; m2 l+ d. c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( F- f: F) {+ V' Y9 Q, n        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 k0 K  Z) v3 q0 {% N4 a

8 j9 J$ @/ o: _释义extremely glad, delighted, very cheerful
; s+ J) U1 G  H4 {+ u) @6 x8 @- n9 |: J4 c3 H- v  {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 E; o! E% G. W- J1 f& q3 d  x2 x; B& X4 i( r# J6 Y4 ?& O( L1 {% ^
         with herstepmother.  
         # g' @+ @4 Q; Z. j$ {/ Q) E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 L$ I9 Q3 @1 _% u4 [" `, W& t) N6 {3 e, L2 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% d4 G5 Z% p- }* D2 b& A. n1 f         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : C3 i/ j( z' o' l+ g
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - w* q9 n  M1 \% V0 Q* a1 B2 z; o; f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 H9 x& F7 `3 p! x7 m
9 G2 a; l: ^6 t% U( H+ N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - N, W, r/ U/ G2 S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ t" R$ B& W& B' ?2 {- Z% }; Y: U" p2 `5 {. t2 b" I
31.  head in the clouds心不在焉 ! Y' y% n6 h  z( l. z. F( \
% T3 u+ r$ I8 M5 y3 m, V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 L) u4 Q$ Z: [1 H7 o          reservations, because they never heard of us.
         
9 k* G. x$ A6 j4 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 s; E9 b. y) N: V
- o( G) G& \1 c+ \2 ^, z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ M: n$ Z3 Y8 B3 B$ A7 a/ O8 I' G9 H4 b0 W
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / S, P; y" ^* t+ n$ g
          print——here today gone tomorrow.
         
  X) f4 g4 E6 M7 L: C7 T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ d( M- [+ @/ ]0 O  ~# Q- n. X8 k
' c3 y. J) c0 z7 ~% M3 _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' g# ?+ e& A9 X: Z: B+ i+ m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ L, V8 ]- `& A  U
# w) f, d# ]7 V, U+ d. }1 f
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 {$ ?4 f1 t# w1 Y! B         above water.
         - f, g. |- P- f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' m  p0 N4 P4 t& T# o% A
, P: \2 Z* M" Q0 I5 V/ v9 b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  X: D) ?* A$ s. b* n5 r         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 W9 k( H3 D# @1 X; h

2 `* g" s% D4 F5 I例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ O/ z3 p  @8 J+ B* o% [: U. L$ C; {1 C( U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * w/ w6 ?0 N8 X0 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ U/ r4 K3 H- t) P: p6 f, z6 _1 A* V2 [: F/ c8 _4 w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 {; m% h' O  N
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, U% Y  _5 P: s1 x, p- u
7 m! x- N4 _) Y; n  H* H& j4 c例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ r. J! Z% @- O) Q- c' |+ C         needle in a haystack.
        
# V6 @5 G, D$ G$ t9 z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. x7 }; V0 n+ z8 x4 e
3 h) T  e% Z7 o# \5 }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 i: j2 }' E5 ~, P  z( O% D
         mountain out of a molehill.
        
& d3 I0 b$ I4 P) M6 Y, `         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% L5 p3 t. D# C9 H$ ~

+ ]7 R, {' {9 a  P$ Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( }, H; O; g' |" N+ j# M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 12:35 , Processed in 0.165908 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表