 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ {5 z' A1 |- M/ P% p& P+ B
# f( O: J9 h" k& C& B* m* X* W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" W8 o% P9 D8 @2 g6 c
) ?7 t% h0 Q3 f+ ]+ \! v
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , H1 h4 q( Y) s* B5 X9 {$ w1 r6 d0 j ]
gilding the lily. * P; D$ }8 V2 H! Q% v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, a, Y) ?" ~: X6 q0 n8 t
9 W* H: y0 }. l: K+ Y+ g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 l7 Q0 G, ^8 T0 H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, c0 d7 \4 D" e 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
z+ @3 S6 i8 }, M; `7 Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
Y/ u J0 c- N$ A+ c! B% ^, _ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 O- K E* D' o7 B6 q( ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 W8 x: J6 q- \5 a8 Y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! O! o; q! G3 V6 j- e
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. & Y2 |+ E! t3 U6 @$ z* F6 N
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: n) ]/ [& g* S5 j
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 ], }1 ~" u, d. U5 m5 t- q 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) k" A8 M/ O! j; \7 v- p
过分行为。(梁实秋译) |
|