 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# `3 A+ m8 h4 G4 N
2 b* T0 w# o4 U0 T! A& N& C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 T$ p' Q2 F5 f# b
9 `, z' R+ ^; K0 R例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' x/ Q" `0 |: z* f: _2 T4 }2 m7 ] gilding the lily.
. Y: T t. Y n, T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- n; t4 Q- {2 X, G. G8 s6 V% w9 Z( Z4 S6 U0 ^ ?+ R% i8 L1 @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# H2 O7 i6 F% M9 I; o. v 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 b. A H4 @' q' i% H( s 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 \1 e) d* M- O. z- m: _
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 N* r! u2 v% d) I
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ w! L" m5 Y/ U) S. {% } perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 d) W2 K* M: W! \- | e+ y/ y3 W! @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 T, u% u6 E' i8 v+ _' ` heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : ^! d. f8 n; | ?7 _
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ P0 z, I+ s# q; A7 P ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 o$ F* ~6 B$ m3 h# z
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: c/ ~% }0 p, p/ M* f7 v
过分行为。(梁实秋译) |
|