埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2452|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' v$ J! L1 g& Y; h( w0 g
/ J' r" P$ x* b
释义:even though it may not be important or valuable) D! I" V, i" Y- c2 @

6 K! w8 _" M2 @& X例句For what it's worth I've decided to take the train.1 C+ W) T  y/ K! i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 P7 w" u& `$ K6 }7 z$ u1 j. m

5 a% X+ V1 B" D/ _典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ j  z# I! O3 j! X! O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 y. z! D# h% R  d; H         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  S) e2 U5 W3 F& C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 z: D+ g& H" s4 H

3 M1 \6 q- ]/ i7 V, x! _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ d: v& o) s: r' q
7 t, ]+ W8 |+ c7 e  K  q2 U' Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
- G! r' c& ?# `# N/ a+ U( {8 y5 W
2 e2 \% o' [0 J% `5 ]; `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + Q& y/ f' J6 y( x1 Q
         Olympics.
         
& N, h) k. t8 H. E& H5 _( R) e, H9 U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" j0 U" _$ ]8 y6 m# }" l& `. F. |$ n5 q0 U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; s; L; N: L8 @" ^9 b/ H- p. \           语:8 B& ]2 z. n5 J0 T. t! O/ [
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 t) O' Q1 D# z# I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! t9 Y3 I/ z" T+ p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 X% s" s, i: I7 x1 \* a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ ~3 {& X" D- a3 v% ~3 V$ ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 `3 U( @) }: v; L$ l3 J

& N4 Y/ R6 |0 q# P7 Y释义well rested, energetic/ ^. N& P5 P: h* {) |. d# _
$ }8 g5 N/ |0 S) U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( b+ s8 ?  r) a. l* B5 Q( Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 `( P% Y3 a- `1 ~3 k! ?: N- H0 ]5 D- R! g3 u$ I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 s9 ^2 F, p6 O) n8 v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: f* ~# h/ `7 Q  J: i         了其中两个:
: Z& ]1 i9 V1 a3 q/ L3 k, }+ s$ _0 E+ n         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 Z; D3 w5 K+ h1 r7 T( W/ n2 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; D9 e+ {, C& x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& F4 F; x. i3 P- h5 K% J% S0 t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 h& J& `$ y% C& ^+ ?7 \) ~3 L9 N         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, `+ l) {4 ^* Z9 K9 V5 b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 C$ Z4 `6 {$ b9 y2 U
* h' n  t7 K% V& W; h  {3 B! }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ z' p4 k1 L: @, V2 m7 W2 u5 m- A: X5 k# I6 R; {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! ~$ q# U- |) _3 S/ [, a
         gilding the lily.
         & e7 P9 z  ?/ R5 @# d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 A; {) x0 T" u% o2 Y/ z' w- {" q) a+ [- ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% m/ ~) M# F; |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; @4 w9 Y* L% |6 `" z( R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) A& |* Y; q+ t9 ^% X" R         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! U. I$ V" j$ t1 |  d( C& K( B0 _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; {* |9 B+ H0 [1 @- j/ `0 n: m  g4 x8 q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 x, q! B' b& ?) k: h  ^1 F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 Z5 q$ D+ {' c# `5 R( Z0 D# m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 G9 j9 ?( D; Z! p: E' q% e( P3 z( ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 n# A( t* S: T, G4 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 T0 h1 t+ P6 l  \" t4 r0 M( e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* I$ u" `$ P& |         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 P& M$ J; C* k9 J- Q" ]
5 _, t! w& W4 K0 P& ]7 F. n释义to treat someone in the same bad way they treat other people' L. B* H0 ^8 F$ i3 [5 T

% r5 i* G( \& J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# B+ s- |, ^& X! K! {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 p: b) x& n7 s  P. f% ]$ i" @. A

  L+ r) z! o5 Q; J# p7 f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- t8 L2 k) d( h* v; H) ]( r1 D* i1 ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# o( I5 J  `& V0 k% V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( |+ q% N: D* R  f" B2 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" Z9 v* m3 ]/ q* g$ W3 W% Q+ a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. h  k8 m# k8 M  h4 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 Q+ p3 [2 Q; G) f9 W' ]
         此,不禁轻轻笑了起来。' |9 q6 y. m7 \# m7 H. {

" \# j! y: d: F" p9 v( y$ F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ C8 I- F. m& Y- B5 ^. M

6 H( r3 v3 O/ v- c释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 p8 H7 V8 z6 L+ y
# H2 u6 b% U" S4 L* L4 G
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! y4 p6 u- |7 T+ ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& U" {$ K5 Y& d# k# T/ p

; H7 `5 k3 M) C8 ~3 }- f" X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 I- Z  u/ D' w% Z- n! r) F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. r7 w1 H$ j& d9 E+ z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 k; n* l) s- \+ p. [+ I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + L# ~, |& k3 x8 Q( ]0 C: F
         you feel
! h  |: q, [9 y" O" G# Y; R7 k# c
# L' q2 C# r& {: j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # T8 f$ x8 [8 w! Y7 k6 ?3 ^# `& L
         and bear it.
         ; Z; k( j9 ]9 F# G! [2 X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 M( `3 L! M6 A0 F! ]
- d6 t; ~( H2 @0 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 Y0 }+ K3 {$ ^- b# {0 ]  C$ B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( Z8 H  Q4 C5 R' G9 m
         年):
9 ]/ s: \2 P' `3 q" @6 W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- V% f' D/ A; d" L" y         after a long continuance of bad weather).
         8 W# N# J2 e% ^# y" Y: f, N1 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 {; `  M/ t3 k' |  p0 e8 x4 S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' l" x8 w% d2 b- F- ^
. w* W, ~5 X- u3 s释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - e) m% T7 \5 ?
         difficulty
7 o/ w: A) L: @: ~

: A; Z5 l- |9 S* L$ F+ Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# x" }5 g7 Q; ^$ e0 s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* M& l/ j9 O# N
; A6 X3 A) H# V9 S- D9 b9 \& F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! g% |, x& i. \
        来的月份》(Borrowed Month):, X! P( E) P* M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; k/ `. x3 `+ K. q6 I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' W) @" N' O, `% h# H
1 X9 q9 v( N9 }7 A# c& w3 I* g
释义extremely glad, delighted, very cheerful. P2 ]% R' m5 z, u7 x& k1 q

& K$ |2 t  r$ N9 f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 {* H$ \6 g" |5 ?; `. R# D0 b  N+ Z
! k, R& n8 B8 W# m1 C: z
         with herstepmother.  
         
  j' V+ P5 ]0 N/ a         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- c& |* K/ q$ M! W/ P" B6 r0 k2 \
. A" v9 ^  B2 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 U" k  |, u* n( X! B: O8 @
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' v: H8 ~) m; I5 E& ?. w8 ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 {& \5 I0 T) P$ X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 t1 W% ^0 [3 E
! q  I% [# T' L; x0 x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; \( c6 a% U% d/ x6 N4 h+ U/ g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ I" D, e; V& b+ J6 g! _; k
% L7 M5 ]6 N3 @3 R3 E: U
31.  head in the clouds心不在焉
  `& b0 T) _6 m. {
0 M% c1 @+ r' z( w, l+ H' E9 [例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 n  ~( o# n# ?3 p8 x
          reservations, because they never heard of us.
         
$ A2 o) [( K  W4 R  I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 d8 @( o" X4 T9 |0 L
9 f  @, X0 ?! T2 G% c! {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 m0 z( \: o8 f( f9 s

0 C$ C$ F  w) B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; X4 Z3 j& T1 h8 t
          print——here today gone tomorrow.
         
; a: J1 T3 e) W2 B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: \2 ]% I3 c- S" @. U4 m. S1 \
, j. a( {" ?4 r3 @) @& V6 i" D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  c' ?! B! T( A0 m( r  a         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" ]( \- e  y, G( b1 |+ _6 W8 y! @) V( F; O  F2 z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , D) s9 j; K  R
         above water.
         
: t2 s4 J6 e; [- i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 ^) l$ I1 R& h2 b( T. Y5 D5 c
; u1 ?" f, N, j3 [: Z/ L# }  a  M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" D0 M0 [# j2 V4 }- w/ a7 L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 [- U! G' T2 k0 a" v! Q
' ^) m3 Q3 b' e+ F9 a! h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: `# \9 m0 S0 i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 b, I/ }$ k+ s7 {. [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) P( {/ ^9 h9 O- h6 Z; N4 I) Z1 @" L' A4 o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 E0 |% ^% M6 F; r" ^2 I. u, O, Q" ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" X. T( Q1 W' @7 e# F

5 a% Z( i7 e2 j9 I- x$ [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 y; u7 K! u' B6 D* R3 X: [/ r9 A
         needle in a haystack.
        1 m1 t0 Q; q& k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 W( U# o5 {: {/ a7 p( W$ I

+ ]6 D. _9 i! B: }( O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' Y) _& ?6 f# H. P. |$ `9 h4 Y         mountain out of a molehill.
        
# p- O4 W7 a$ w7 s/ L% [" j# L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 |" K1 P  ^; _

" x! S9 y9 r3 {+ }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) {2 O# m5 n$ k' x% M! r9 g( L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-11 03:33 , Processed in 0.147067 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表