埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3354|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 k' o5 J/ j( R& U" ]! U$ V/ F7 q6 ?

1 ?6 m: ~# _# @释义:even though it may not be important or valuable# O5 I3 r( g* Y& N1 u8 t$ b
8 i8 K1 Q1 p1 ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 u1 E. [' L& t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, F) C9 V! }0 k4 p, L4 b; a( J/ c7 k: D! o0 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% s  s, R7 s% T, A" l. ]& s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 q$ l' V/ D! N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  g: p3 s, x9 V& Q2 u7 ^! R" d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 R6 u5 W8 U) F' Q5 ?0 R/ b. ~4 ^! g6 Y% Q7 ?% |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ W) Y# m8 r" P8 o  h% H6 _: P4 ~
释义the far ends of the world; all parts of the world" O" C1 i9 V! g' i

3 D2 r( A- R/ Y, e例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 I- r# M% a8 ^* V1 s6 M# ~: }         Olympics.
         
% u% z$ m8 l3 y1 c3 _' M1 ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% |3 h5 f: i3 w% W" u) u/ W1 t! l0 W% U5 V/ p# M! j) W! f
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- P# A( G0 s7 X( S/ Z/ f
           语:
4 ?# b7 s  x: u- x6 z           And after these things I saw four angels standing on the four
. ^6 W- t! b' A) O; P; A- ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% R* a: b$ \$ A8 o! }           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. d7 l  T# F1 b) }; n7 [5 n0 N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; P1 P8 J) L; u' Q+ X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ W$ p: V: S4 m1 n. l( M: k. W, q' }  ?
释义well rested, energetic
# N8 V: S, |6 v5 {' Y$ Z- N0 u6 @& n% ^- N& H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., W2 H6 c  k* z6 S% p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! A$ m/ e, {; y
  \7 w7 f$ |( z6 Y3 F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 {7 E) E* R) F) M: ~6 d8 \& E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* r7 x. [2 t3 N8 q$ t         了其中两个:) H7 w# a9 q' H! G0 }6 ~; a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 @8 w5 ?& T$ s+ s, x4 l: }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 E" Z& T7 J6 t2 f9 \/ E" x* x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" ?& i6 @2 B; \& X/ C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( [4 i, f7 J/ f9 o9 w' s! N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 t5 C" V. o5 d- q7 d# w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 {+ r9 w% L% R  E$ X1 N, H1 ]$ z  a  I
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& o  m& k! \  ~% Q* ]7 b2 }+ d7 O9 n( S( o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! \1 ~7 L$ \* {4 A- O$ p
         gilding the lily.
         * q; }& Y6 k' G: c' ~1 u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ s% @7 b4 y3 R2 V  d/ E& P0 H  W; K) ^+ g! w  P% V& w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& h3 E4 C8 b: [. d. Z: W$ `         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ ^7 q; x( q) R' v$ n+ X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" q( I. \  F; ?' d/ `2 ]- w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; H( u  i2 v$ g  L* h+ n/ X5 @/ L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 m+ ~1 M4 p" B$ I- `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 E" F: G# D' }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, j4 A, V" x/ m; h8 c8 o1 D6 |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 F3 c0 V) i4 f) I3 b0 H1 a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 S0 `3 r) x) u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! M! i, Z0 ]* ?( L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 h. A6 o: q+ @: ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# ?7 e2 P" v: b8 ]  `+ o4 h5 Q2 ~3 ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 z8 e9 f# ~! U- N
: J7 O+ H, {; t# l$ |
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' h8 Q. l5 X5 w" ]+ f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) P# E( @& c  t3 H% j! s. [

' y- D) s% {% Z+ a! B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& A7 v$ v- F& B: F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: h& q" c: r7 M2 [. m, t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* u7 i8 g% b1 ]9 a  x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * y1 @- N2 N1 o- ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 a7 a! A4 P/ [! E3 X. H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 E; j6 p" M- B         此,不禁轻轻笑了起来。
$ P, Z/ Y. u" o* W: Z! d
3 ]( \* g. u' h3 q- ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( E4 s0 q: R; Z4 X  \# g

4 s! q4 Y2 g" g( X/ z2 t* y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 f' v% p8 z& F! u, z0 f+ e1 V
" r7 i: g  }9 b9 e' Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 Z; y" b" j) p' `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 C/ [' ~9 X0 B; Z/ \& [
1 ^7 ]- \: m3 r9 P5 ]" e6 X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* h; ]0 t: K7 N( N- T  I! P* R         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 u4 K% S2 y) m6 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ t- R( ~1 I  G0 z* h$ o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 S- O. [! ?/ F0 f5 J4 z
         you feel

$ ]- [5 f7 T8 ~8 X6 c1 @* ~- Z% r. m6 D8 M7 v* o! k/ a
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 [9 E0 ^# a2 Z0 m( Z; m$ B         and bear it.
         
0 k' ?. t) P" P  T: P5 C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' v! \9 {5 @% O3 D% B1 p3 I8 a& q; e! y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 P4 [5 ?1 F  d9 m7 c' h& ?3 ^8 Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: q% ^2 y* y9 y( k+ ^/ a         年):$ ?" b3 ]$ \! k: b: |- K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  c3 s$ _) `$ f; W1 F! d3 {4 p         after a long continuance of bad weather).
         0 Z/ X7 `! c. ?1 e8 a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 F4 \; t/ w# z& k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% C- y; d6 h. ^! b0 v, ~& x

0 ~  L* g0 ]4 o0 J: V5 {. Z/ _+ E% [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: d* [  O. e8 h6 U, E; p         difficulty
/ h, r) R  q' g4 F% t: A8 V
/ Z; {0 n$ J) Y9 l- S& s0 M3 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 ^& h# v1 k: z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) k" _; A# |: S# z' |) e7 P, n7 J9 ~2 q" ], I( S  ?- x- d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
: z. {$ E* x, m. [$ v4 L% K        来的月份》(Borrowed Month):; ~7 d* p, R" ~. t, C" r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 z" j$ Q3 f8 e  ]) b. V% j' ]  K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - k( |1 s* q  o

2 ^+ w$ |3 T- a  ~8 x释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 x1 m- P; D, M6 S$ S2 ^0 _$ S- E! }( p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 F. b$ z/ C+ C
$ E0 {) R$ t5 D: v
         with herstepmother.  
         ) p7 J- E" Q; D* L, h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- Y- B- k  M- V& s, x, b
% ]( v. R$ A& W2 q$ z' s/ z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, j' y9 b+ m; a6 o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' D: ~/ k& T8 y5 P5 Z5 |         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 G' t. u, S2 a* ?7 i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ E6 w" t7 b& @6 w
4 `: a% I2 \& U% X6 g: f例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 y1 ^7 r5 [7 o( V; _( ^7 ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 G5 a- z: N0 m+ P# q4 F

% I+ P. [3 R. F; U6 H6 V# \31.  head in the clouds心不在焉
0 |, ?8 t+ p6 i) a
" c& F' q; X# i0 R5 G4 Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 J$ s& s' C( @1 I  u9 h          reservations, because they never heard of us.
          2 m, X' k* Z% A* ]( s7 K5 m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" I- A9 F- B* m3 Y

9 \/ y. U& J* w6 d4 G8 R' m% p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ C4 x2 w! `8 J- f0 D
! |2 ~) [" s7 H8 L! F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : D7 U2 u# m- `2 k' k+ O
          print——here today gone tomorrow.
          ) r3 f7 t2 T& R' ^7 h& u" Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 w/ M5 y7 K" `# Q* n: `2 @

* K: _6 ?2 Z+ ]9 y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 E* f8 N- K. E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ e+ A  O$ @* `: n( U+ n# t

/ k1 b  _# C! `& R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( P9 h: Z' g) {6 b/ E; D6 g         above water.
         
2 c% o3 D( a7 b7 B1 y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ \7 y1 S+ n) V6 H, a2 j- H' V8 n, E9 q* P- h% ~/ A  Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 Q6 {. c& c1 k& @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% c$ I, @' g% I! W1 T! T: Q
: B- Z1 A" B4 s) K" i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& T9 O( U( U6 `, b, G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 ], j& w0 I" l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 v' n/ c" ~- \2 z# v. B
, p0 L  K5 ?" E" S/ m$ o' x/ ^. @/ Y% U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 M2 {, {$ D) D9 E8 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ x5 I( R# C! e; n3 s7 o* w0 I' ]
; r9 U4 r- b) ?! B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 I5 U+ `! w+ }  o, e# O9 }8 u) o
         needle in a haystack.
          r( T4 [5 E) x" G
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: n! G: Z! K1 J0 n5 ^$ M% ]
. S4 [4 u* _2 H1 u% p5 O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + C/ y2 d, y& i
         mountain out of a molehill.
        8 L3 `5 w8 S) e; x/ l7 S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: Y$ v2 T& ]" n6 O
- P" T  Q$ f' Y- L/ }! I' M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ D* Y3 p* B2 |3 `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 09:53 , Processed in 0.272595 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表