埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2770|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' R- K' z  {0 e# K/ r- R, B
6 L. e9 D8 U) E# o1 D2 {释义:even though it may not be important or valuable
* d: S, D. t! N+ v/ k  d# [& N/ R: ~/ b( |: {4 |+ R% l+ F
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" N. \( c) O9 i/ }* {  ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。, R+ L0 ]# f7 a* J4 A7 a" U

9 y/ `; ~: M- |' O/ m3 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* h% d8 k" i7 y8 Z" P0 L. k; P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ |$ J9 J9 ^" w5 B8 w9 O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* ^& q" u5 `* N# l/ W- K0 e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' g8 O4 ^5 p. o3 g& k9 ]9 Z

" I  m" {& j4 W+ F  x+ g' w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  n. T0 H9 `. D# q3 T, c
6 B, k8 Z* G& _# _! Q( x
释义the far ends of the world; all parts of the world9 q* ]5 C2 O6 e" J6 c$ p! \
: a+ U6 ^* O1 q8 E! U4 m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* b8 K6 D* I: o5 p, E$ y         Olympics.
         
3 ~1 X9 v  W8 ?, k  M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 @" k/ Z) I  C; `5 j' O
1 g) }6 Y" k6 @* U& ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 K  e; k' Q+ c2 w2 }& s9 |! D% m2 @0 j. q           语:& [7 x' u# b9 p
           And after these things I saw four angels standing on the four
/ A, Y+ x" S8 B9 h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ s# e: q. l$ O, G% q, Q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 [" N1 r2 _0 p2 N) x  |: a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& _( ?1 S- G+ N. b# T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) F5 z3 r5 D+ t4 E7 p/ h

' {4 c. t* C. Y9 q释义well rested, energetic
. y! h( _6 @2 L$ @7 J9 \4 h2 ], _9 {, B$ O8 x: e5 M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 \' X, y, p( \# q) n( ?5 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ f4 M5 p6 e4 {8 z
2 T, T9 t$ \1 N. O) d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, }  |  u# A3 |3 Q: M' u. ?         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& [$ R- r" E/ M( f. s$ S* M! N         了其中两个:
9 d# d- t. ]& }  H/ `         Forth they walked...as fresh as an oyster.) i2 |6 d1 E% W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' N  x; x. L1 x1 q; I* p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 z5 h) A; b  m+ M. B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 g: G, ^, ?. H/ P/ j7 q4 L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& I$ r  h2 i1 V/ i) O9 x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; w' H+ E3 Q- W: f8 d) O, m) i6 l

$ C, ~* e7 o7 y9 l! d3 Q( q  a释义add unnecessary adornment or supposed improvement* R2 j$ T1 k& v" A: D) e+ P

- @& |& @5 J1 |2 A2 J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 |/ M3 A5 k! U         gilding the lily.
           Z/ L, R4 A  O, l9 ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* L6 u0 y% F( m1 i2 R! H5 G

) N0 S# Q+ u5 g2 }( b! x- m5 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 Y! l! ^% D$ K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' G1 k4 O* N1 p9 L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 f& t( d) g8 }0 p& x, N. D" c: z7 c
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ A+ {% C1 s5 T6 d# `1 P' q0 f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) z# l  C' j! c1 a- ], V  @  l! `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; b2 @# P4 k) h- b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . D% X: ^$ T0 W$ b- v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / ~5 |% i" l* e/ d7 Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ I$ N* i4 }$ \6 p4 V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ t! u# U) v: }" O" }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: [- O% A/ v7 g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, h9 ]9 g7 i6 p3 d& a: E# ?( q) i0 f$ ^7 v7 c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ o1 }% a- q. T, G% @) M- d
/ @; f. D4 t& E# S+ a( Y5 q9 m# Q6 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' ?8 Y+ G) T7 P  F( Z5 h3 o" X$ r$ @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 `9 q* j7 y6 w) W5 }0 a8 ^
4 m7 o6 u8 H" X! o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" U1 l4 y3 @+ b1 W, z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( ?# W- @# B: Y* y% }5 g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& V( p8 y% Q8 G% l7 T
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 z* o4 _+ B  d8 Z4 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 m2 J8 p" i" @, o0 ~: D' Z0 C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* [( D1 C3 n2 R0 U3 R, I
         此,不禁轻轻笑了起来。8 q; W# b& \* n# a0 @. P* }$ a
. ~  Z0 |* C5 d( o6 }+ g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, q0 r4 Q9 F2 }7 \' [( K# f# P
& [3 c, k* x) _& N; k1 B7 b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 e! o1 l" N2 J' ^0 h% s1 m
6 N5 m3 ]6 @( ?8 [1 Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& C; D0 z5 a! T- e. D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( f. a5 [/ u0 q2 U( h' Q2 t( I5 F6 C7 u; K( b( Z& c) n  g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" F# u. T' g# X1 q4 ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, `7 e. X  m: o" I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 e) E3 o& w4 j1 m2 H; t4 H2 p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 _9 v" |7 U% e. X         you feel
) U) e1 ^8 U8 y7 ?$ s
# r( h; u: d5 S! d1 C5 [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( V) \) H# r5 I3 c         and bear it.
         : X) l$ m' P. D' o# n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- y2 v2 s( a* H9 {" e# X& `' ^
9 l: b3 M2 c! n( t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: u! p6 N$ @4 D4 W5 \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 a5 w0 E& m/ I) y$ f         年):7 n$ x: H1 @1 G; d! ]: M( x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  d1 u# ?) P* x! ]         after a long continuance of bad weather).
         ' Q( `" R5 O  u. g$ U( n! Z6 n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 M1 v2 c8 n; M6 w/ ~* E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 H1 o+ m1 Q  a6 @

1 y; L  M7 \6 C) b释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % v5 @+ _% y' s5 P0 o
         difficulty
, K. {  E" h% a5 i" B0 _
, ^9 [, y, u& G' K
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 H8 j; H- q1 A  N  Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* u& }7 h2 g0 e* u9 r4 w/ h/ ^$ L: {  U5 k/ ~' z( c8 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* u6 ]+ c* H" v% ?        来的月份》(Borrowed Month):/ {6 R- P* x+ p/ e7 j% p/ ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( t& R  q  \( m- l: c' b3 \) ~- X& r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 ]7 }# E- f0 ]5 p8 s+ }) ^* z- i7 c# ~" x+ `4 u5 g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& E: R" T( f* u2 p
/ y8 d% i& X9 P' m  w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) t: N: B. f: }: x+ S$ s' A- I6 M; Q! b$ w  B) r) s
         with herstepmother.  
           w1 X2 x. t" e9 b& \: @
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  ?# R  F) Y' r# C4 @- T" U9 J5 l
. g& x8 Z$ X8 ]4 [, ^5 W) g
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 `' F7 D, `! y1 L' H4 v2 ~         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , l- J" i4 M! `% J# `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : D. t" \0 ^# R8 w5 N" V' U5 l" |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) V- n7 ?( m9 V8 a9 @4 I
0 Z- n7 T/ A" ^$ u) C  Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 e' T- ?% P9 L. y4 j$ J1 {5 Y1 E9 [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 K- n6 X  D7 g
% m8 d% A' `: P& I
31.  head in the clouds心不在焉
  x/ j1 {1 J  T" u/ i0 D
$ \: `" j9 S, ?. h9 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 s$ H& g; D* ?& t8 Y! }) D  @          reservations, because they never heard of us.
          , ?, i) h. [, _9 ?1 L5 H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( J! A1 p9 q- U
4 V1 M9 i7 W+ x6 |5 k+ @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  C& ~$ t6 ^1 m7 D

/ }2 k$ L( V% {9 M' X9 X% \$ d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 _1 m9 ]  C- e$ M! p          print——here today gone tomorrow.
         
1 h7 ?, p( ^8 Y6 v! F9 S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% z$ F# S3 B( z+ M
2 G: L6 M9 q5 q) T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., Z7 h+ q& A& y# f9 S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# Z5 Q+ L$ G1 V4 d) [

8 w1 ^& o1 @0 I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , X  G1 C3 n8 V$ b4 Z, o, g  c
         above water.
         5 z9 s# W/ [& ]7 J) \8 @. o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! b2 a" V4 W) c" j
+ r4 o# q; s/ J- t' K, P/ \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ s1 Q2 `: a  \$ A1 o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 M% o6 N+ z, P7 O5 W) X
* p3 M8 B3 E7 }+ p! w+ m1 }/ A4 Y  N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 a- h9 x5 k$ k: Q) [' c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , J* T$ Q9 z; n* W( t0 J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( M/ Y* M2 R3 Y7 c4 Y3 x7 i& n$ h9 _) T; R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- {8 F# @1 ]; ~2 {2 Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 i% l2 e$ |1 v1 D- j* W
1 S0 ?# z# x4 }" [  a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 ]$ v2 l( Z% R, @+ t" @# p
         needle in a haystack.
        8 `0 r7 z( ~4 Q" E% _- o/ j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( B# v& `& R2 K4 S

7 m  l: c2 o4 P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- m. |/ c0 c- k         mountain out of a molehill.
        
6 m4 w- v& m+ F( A# d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 @; ]1 n+ a) N1 g. s5 O' \0 {0 C
; J* H" c! r2 t6 F! C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; R2 B% j! |  y8 J% ]- f         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 18:50 , Processed in 0.143673 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表