 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; t, v% g, r+ l4 Z1 r1 R
3 k$ x. \1 E7 _, \- T" n9 K$ ~释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( A q% c# K- `* t9 Q: B2 X5 O& Z
7 _3 q$ L8 T7 \. d! t4 [- e" n) r5 A例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 l; d5 ~* [- N2 J2 m, R6 e" B gilding the lily.
8 ]5 Z3 X9 ?7 ]6 Q% E( s& f 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 L; Z) @# Q1 `4 V
0 U' `% S7 N S) @4 b" M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. o1 o$ ]* p1 ~) q9 c' T: _( m8 q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! w3 ^- W6 q, W7 X 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 k1 q" a W5 C; ^! _5 s* [+ S- u
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 q9 s5 U) |2 `# V
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: p t4 x( \# v4 z3 _/ S" P( q2 F perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 W5 ?0 _* X" u' q2 c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - x* T7 w, {+ O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( S$ V I5 E( D/ u' Q$ \, f
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 g; ]( W6 R4 g9 p% Y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 |0 {' ]8 K- K, t+ f: U 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 d( ~) Y, t& \0 D4 T$ T& B 过分行为。(梁实秋译) |
|