 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ @" E8 f. k" x, h$ a
8 J5 l& u! w( x2 W3 ?; j. Y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ ?' l9 y3 V# J* |3 l+ Y: ?
3 M0 Q/ H4 i* T+ k6 r- A+ |' A; `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' T" ]) ]2 ~) c
gilding the lily.
$ s3 ~- p# \/ k$ K" D8 W- g# Q 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! E, p& g) K' {* {4 b4 }- `# D1 o m5 Y
9 A# O' ?+ {# t7 T* M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. W# P( N* h4 ?1 S 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 l9 I* r S: F$ A7 K3 O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: Q: ]' @6 ]- M3 h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 N- T' k$ P" g. }# J
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, s. Y1 s6 C" }7 c* J4 U) I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & R: Z1 w, q& s8 P: y$ n3 _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% Y# P4 q( [/ d) y' f1 { heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
9 x5 f9 n9 e5 x( n$ L5 ^1 E 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* D6 s' P( G) d. Q
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% _. o4 c) O* f- X: V/ J! R" r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: O3 v5 h; `- \) W% w
过分行为。(梁实秋译) |
|