埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2657|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  M2 i! f0 H/ z$ N
) u; L1 H. |5 \2 z6 P释义:even though it may not be important or valuable
+ y2 M2 m/ N5 ~+ K/ V6 ]: R2 d4 \+ `( v& F
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ O% N' q% K- _6 u7 F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 ~0 S, `, G% q9 O

/ o2 A& k7 g5 _7 \7 Z; ]% }. i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" W% l1 p* Z0 g( t& y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# h! U; M, E. c1 z7 c- C
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" s" \5 }7 r& m4 b6 d         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ l% Z9 B( t1 _6 G* I  |+ f% M" ]* T/ a
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  O6 E; s6 b0 r5 D
1 P) _' u, \% R) w6 u, U1 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world+ _: J  x) @- j
" v$ {. k+ h5 O, w' C* \9 p$ l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 _- @$ T5 [& [
         Olympics.
         
, J; ?2 t) T! D( G9 I  Y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& X+ M5 A9 P) F' S5 A% x

$ Q0 n- n6 ?; @' |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% {1 `$ f' e; g- Z# V$ f           语:' s5 j4 w" N0 w2 H9 W, _  w; N
           And after these things I saw four angels standing on the four
& g! i* r# ?' L- H7 V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # B$ f/ ]0 z) s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, ]& Y" i. e: c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. r) n8 d" e5 T) \" P4 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 I9 S1 N; F% N! I2 F" e' H
2 T2 A. T7 b7 Y' k; [
释义well rested, energetic
4 ~& O7 F- ^5 \# n4 p8 n8 Z' K4 Y! b. R* X7 w# x8 D9 E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) t3 _! g8 X" p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. A5 |' _/ M% E, M2 p1 g' |' s6 O9 z* J9 c  ]/ M" d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% k6 S+ _. i' C4 _( e1 b% r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ d; v" d+ w$ B         了其中两个:1 N& e, G3 j" [( K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* Z1 |7 |' @6 G9 H6 r+ x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; V. P6 A- b9 g  P  w2 j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! {- T. [# r( M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- K  Z  T/ O3 h( ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 g" S5 e2 I! J5 f3 v/ m) A  J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 L4 _# G7 o- ~) k2 K( g3 y  J6 }- O

7 p! n2 j7 S; D释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( t  c' I  V* u8 t7 }8 M6 y6 F9 w# T; m+ M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) R( V$ ^. L; @* u! B; y         gilding the lily.
         
7 f+ ]/ c) D# N$ F9 P$ Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: q( _: h- _) o  i. t
' K# i" n5 J; q( {! o7 c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- l( T1 W6 t' }) |  F: P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) A' {( ?" u2 J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" j0 B4 P4 {9 y! U! b, N0 U- Q+ w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * L& d, m- D/ n7 v9 K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  M0 e% s' T( E/ I: A' {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ c7 P3 |& J$ Y% P, {7 I! g3 N7 ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 u, z  y- @; ?* z6 |& m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 @' |: r* C" Y; h9 \6 a( L5 Z8 Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) V- l% x; ~5 D& P' Q# w8 I9 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 _( X9 D  R  B" K4 {8 f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  S1 N# P, o/ u' h9 Q7 ?3 a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ N7 i  q2 j/ ^2 R- W% c" k

7 ^; ]0 p& ^% K; F释义to treat someone in the same bad way they treat other people; D0 S  A4 ~* m! v' R
3 b( U3 z+ c2 g. l( h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 `& E4 k+ V1 J; V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 i/ f  X: l3 q& c$ z+ ]' T
& d4 l; }( x" e3 H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; W$ f. L+ D$ a) }4 y5 \
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 d  q5 {0 c9 I9 W4 F0 q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ p2 Z1 N0 F/ i; S/ S. `9 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . e1 F# K  V: v" y" E5 s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* F0 x8 R/ E- b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 }. J* o+ n8 {# Y- w  _/ |4 b, j
         此,不禁轻轻笑了起来。
: _0 j2 l  X- y& ^  m* r( F; Y3 B9 b3 s/ n  b! W! Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 C; a! J$ s) @/ B8 M! T- M! F8 G" h- A8 l& t3 g' U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# Z8 x) _5 R9 d8 I9 ]
' B0 ]: O* g. x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 o( T% U! N" A) _5 k& O% _7 F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 P1 N9 k- S% i* h$ \4 J
9 S9 ^, i% G$ v: X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( u$ y7 y2 ?) m2 x1 J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ w/ p) f. v6 p/ H1 t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ i. N6 O4 f! q8 ^5 M& c: G释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* x# V( w8 m) Z: \  c         you feel
7 u7 z2 K& t2 M. n

7 B4 Q; t6 e5 Y; m例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ ?% o' ^4 G6 z* O         and bear it.
         
( ^% {) H) u( k& t; [1 ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  ]5 k0 Z: N& Q5 P. J
' i1 c3 b' v  G- _9 G) I; I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 m; F7 U2 G9 I& L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% V* W& G7 c5 s) q
         年):
1 S* r0 G2 b$ u9 L! g8 \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' {/ W# f1 S) M* i% c4 D
         after a long continuance of bad weather).
         0 c5 q5 O, a# |( C% O. [, m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 x$ \' _# _- r* k8 r2 i         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; P4 C1 N% d9 N6 s. J1 P$ q0 f

# p! g: M; E7 ?$ I$ q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 l! v2 u6 _# o6 \! Y         difficulty
& G4 M! n/ A/ [# J& z

, j* h3 J9 h2 W8 N+ r: U$ q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! p- Z  ^8 H9 D0 D. X5 F! m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  a$ A  b% B3 J" T9 t% C0 P3 r: N" `) t4 [" Y$ E9 P' I' U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 t1 @0 p6 I  u7 Y+ T" H5 P  n$ J        来的月份》(Borrowed Month):
( [0 k9 N/ }* m! Z4 A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 Z* g: e% E/ I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % A; P3 w, O5 Y- ~. `. L) Z1 D5 B7 I

6 I" l% C" O; [释义extremely glad, delighted, very cheerful% ?) I5 g' `' ^

- S1 [+ L9 o9 O! X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ P# J0 {# L' N% ~- o
1 L0 y5 l1 G. J9 }! t- H1 a         with herstepmother.  
         
" \$ e- O% O6 W7 {7 A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 _+ \3 g( I- f* U( M$ d/ d2 I7 {3 I: _3 o' \# o
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 g: e  R4 d$ s. j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 O! ]) E6 d: y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 [' i7 g! ?! d  c: }) L6 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 ~9 U) M& P: z  r; z

" i8 N5 u& b* ]: ]; d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! S! j* ^5 _8 X& H8 T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. b7 o# z: |2 ?+ R* X9 g* T  D+ J6 I  ^5 |* C) r  X4 e
31.  head in the clouds心不在焉
; u8 g( L% q8 |! D) @& l( v7 b; R" W1 l3 V7 E* E8 m
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! l' q* n5 ~* e$ J          reservations, because they never heard of us.
         
* t% C+ F! N* @' v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; t) M. d9 y2 J# o5 M9 d

: H  w9 x% n% [, Y9 V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 d: R8 ?' S: x2 z0 x/ G
8 b, G: d0 a$ a2 \' t. S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! c" |" P3 o4 u7 H! p
          print——here today gone tomorrow.
         
, n1 k' M6 s1 r2 G; e9 \) z# Z  p+ d          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 h0 \: ^8 F/ R: L
( F& `6 d$ P( I8 e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 w- [' [' Q' U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' t- A. x1 }" B

/ U9 z9 {' x7 M( I0 b3 P) Y1 @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 K& k/ Y5 G# K5 @2 }' l6 e% N- l         above water.
         # Q7 A# K+ t) n/ P
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# j" B3 O" {  k, ~7 S

4 _9 V# P! e. }0 Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% J9 D$ `4 N. {9 w8 @- x0 \$ T* g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ K( E) j! G( [$ N) L
3 h, ^. C. u) }" z0 g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + N3 o$ @  L1 t" r1 O6 p, l( D7 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 n1 [4 B6 R7 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* C* e% f4 p  g7 p5 {
0 B. b5 l9 b8 N2 L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 B( i3 }+ Z/ b8 o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# z8 F0 h+ {. |6 Q+ @) O2 m" N, m, u" Y/ w* \+ [5 J6 Q" M) g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 I! V5 i: P( R; m' [" L
         needle in a haystack.
        
4 |" b- `7 y( E1 P! T9 O- b. ^$ C3 W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- O- k$ g- F: p2 h2 X1 c. D
# B- \% C' X$ O$ e! A0 E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 r: b/ Y; R$ h, s! d! \, y         mountain out of a molehill.
        
( N  ~: U# }3 E' T) Y7 Y+ T# V( b         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 l/ p5 G) q9 S
( s  ]8 W$ q& p  r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 y! Y* L, {# a( q. U5 `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-22 16:52 , Processed in 0.237665 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表