 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 c* w. k4 N. _+ Z& ?# S4 e0 D
{& a8 p1 v( i6 g' ]4 {! T6 ]; D释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 }" Y1 \; H# \# q
. Z2 t! |% O- O) R- a例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' x9 I" N/ ~' s2 `3 G gilding the lily. & |, g8 J q; p. W2 b) T. v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 {. \2 P; d* O I3 K
- ?% n$ o* V: x4 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 X$ ?1 ^6 J7 u9 a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) |: b+ ]& K2 t) m D1 p/ O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& B# ^% f5 G4 i& z- a) W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 X" [. l% P& R$ j7 Q2 ~
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# Z/ H6 u6 L8 u4 i% h perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* Q* y1 {3 g8 R. r4 M the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. Q5 p( J2 ?+ j' o% x$ p heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ `+ j" I. o" `) s& }' E& z' A7 @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# K) y. ~* }0 [ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 w: `% m- g" s B% Y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 X/ W- y7 d8 H4 N4 A 过分行为。(梁实秋译) |
|