 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: Y1 Z7 k! [& u. i7 O5 _; r0 h. |3 [- O$ h, b2 e6 Y. \( J
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 r* t' p0 L- @! Z0 a
1 K8 k# t/ F6 \, [4 Z例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 p! @$ A" S1 X% n gilding the lily. 2 J6 R5 p8 Y) u% K# L
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& E, ]! V3 J0 C7 s
; }' M- w( |0 O d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, _+ ]# g# c- W: B k! K
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 y+ ~3 ~4 D T 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 T* P( H( m) \) k# N e Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 |7 Q2 a4 [5 D* y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 x7 o4 I, M! X* O z2 k2 X perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' d# _# g0 Y- ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 B/ C4 ^( |; y# `3 e! o1 N; h heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ I% y7 y9 M/ r' B9 ]+ p 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 O: [: Y' w) n/ V( h% _
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 b" y/ k4 T7 N3 K) Q+ h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 a, x6 U; Z/ a2 A" w0 [+ B9 C 过分行为。(梁实秋译) |
|