埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2412|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! m4 u0 v0 w5 S8 @+ C0 c. A
5 }  a0 W: M: @" {+ @
释义:even though it may not be important or valuable: Z- }/ ?; F, }6 |. Q7 v2 r

$ P; e* @* r1 x$ X7 i例句For what it's worth I've decided to take the train.( s/ z  |# U' D  d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, O6 i5 S8 H1 D
1 R4 Z1 C0 G3 l! W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 `" C0 Q) g# U2 l  s/ p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 J' ^' \; o' q! r( V& @- w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 i! n) b) n) I- p! T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 p$ v0 x  O6 b% f0 \1 i' K, f% R
4 T( O+ V2 a9 R# }1 c7 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% I# ?' n1 B" X* O3 h3 |8 A

' I; q( s; x9 `0 w* f  |4 ]释义the far ends of the world; all parts of the world/ `2 M0 `6 t$ k, b* Q
2 Z, ]* N4 x) P4 E2 D+ P! a% O+ \0 V! B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . f: j5 [. I7 ]% _: `
         Olympics.
         - T2 |1 W4 C" n$ z; J& e. q: B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" \' ~5 L' o1 z% l) ^% M2 O5 s% `2 N6 t( R' _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; r9 x8 |5 F! S' `6 I/ Q           语:
5 i2 Y) d1 m& ^) g           And after these things I saw four angels standing on the four
+ o/ @8 f; S& `3 r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" O! c. E) X: I3 p6 Q2 \/ u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. ^+ f# k; L. L! a: E) R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 R. P! s' N% Z7 ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" w: y7 F/ I9 P6 y/ }+ {
2 C$ t, h0 k6 a8 Q2 \$ D3 H- ^) p释义well rested, energetic
% [! y5 K3 L/ Y5 g; N; D4 l/ Y
7 v" b5 _& h6 _" _1 m' N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' \) L- d* _! V. ?) d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 r  _5 Z( q6 G; @5 y, @2 ]

7 F! J5 c3 e* \6 W1 ?1 E; Z8 Q; X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 f4 s0 N- g; m( B' n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 L4 @) b+ G" W# S7 c
         了其中两个:- d' m+ Y8 l/ F3 _  A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 V3 P( A/ B' r7 D/ M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- ]6 j( c( K9 B! v4 L' i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 M' C8 M9 d' l# c  S
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, e, m( a: y. f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* \9 Q6 M+ _! ~, w' Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ y9 z# T  `3 D) N. g- u

; }1 Z9 H& d1 }& c- f# v5 Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement% A: X2 a5 u9 ?4 L8 d6 R' M

( i4 [$ G7 j0 q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . F. r# X7 T4 b, G3 I3 T* Z4 n! L
         gilding the lily.
         
( w/ T# n8 N3 S, k/ g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 K: T8 s0 J4 Q6 ^7 Q! g1 C% H
  D# @$ [8 _( c  B; U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* _* h' v6 V0 d6 s& o6 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- i: B. o/ F) E4 `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: ]) C5 n1 o8 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' l$ f6 h; O4 s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; v, _" V# e2 g% E" S0 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ U3 u% ^  V, L4 F/ P+ J/ Q9 _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ m6 [& e1 t' t" {% j& A3 g( d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. n, s: ^9 B, W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: x0 }# K9 j; n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. _* u% p7 y; L1 M9 v3 s
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% `- a+ [+ Q& M8 ]6 q+ ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" ~( k9 o7 X6 i' ~& b, K3 l9 j4 u/ {+ d. V7 ]' `' x! T  E2 w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 @1 U& e) L9 z4 U2 w/ @; S6 H; f) ?2 Z

2 O. \: C- D5 T! `& J( e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) t* M7 B$ d% q' \2 W2 ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) n" S! {( s! {+ X% U# A7 Q' ~

! I- T$ f' i$ \5 c4 j4 v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" [6 D: I7 @$ E4 f, F; x* v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" y+ b' A9 y* w1 O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ F1 |7 X6 _$ |3 d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 ^  y  _1 ^0 X, e/ h3 r  |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 }. J3 |  x# Q" s% e( j3 U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 Y5 C# t* ^0 J6 f) T& f
         此,不禁轻轻笑了起来。
* ?5 k& G" Y0 ^6 o5 I4 p# t! i3 p6 N
& x9 b1 c: P. T  K" x, I3 ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 p, r1 b) X: Y- Z! P
2 V8 S- t+ x$ ]8 R/ @, p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 M# Y* }6 C' R7 J. G
$ M, e4 _; ]& V# V. d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ C% P) o2 \. p* A- I# c; v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" L: X  p) a# C8 M3 w4 a
& Z; e9 C5 L* P- `' m" U7 k# O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; X2 ~4 W  t5 E) @3 Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: r) }* g! z' d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ d- Z" i5 W  p' b4 Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  A' ?: S+ d" w$ l. f         you feel
1 q- q* r3 z3 G* I# m

0 t: `: P- j3 a( c# K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ E2 j" V) _  {6 \) j3 K! X         and bear it.
         
7 p$ O, A) ^# S! t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 t! j9 M0 C; x; f. c
# V. C6 D& ^: L6 a
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# K/ S& u6 b7 K4 n) G9 A) w1 r# p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' J* Q" t. q! A- f7 e- E& |* E         年):5 K* T. @$ m/ ]0 ?' o  e$ a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 @) k; T0 e8 \/ k2 V' b
         after a long continuance of bad weather).
         0 a1 W' x2 b7 i# A: |3 W6 d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   Z9 x8 C; ?+ T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) R1 Y" r/ W7 u* ?
! x& P: `; D3 s! X4 V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # E4 F4 {+ p2 [# {- d1 X
         difficulty
: Q0 a) Z1 ]6 K8 v; t# m

& Q4 \6 q( N  v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 U1 o0 i  q5 i- l9 B3 u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ S" `9 y$ c2 _! Z: z, @1 v9 `9 L/ y" J5 d- @7 T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ U8 k9 Y" b+ N( U        来的月份》(Borrowed Month):, Y$ Y5 Z8 i) y9 L6 G! ]
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          C" L* ]; a2 d4 v% n: W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 B# ~3 e, ^! B/ P% {, g
' F9 Z  [, n9 C9 s( ^( k  R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 |: u/ P- }" Q6 y9 [
9 P. y8 c. t5 D. a. ]) R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; N+ b* q# L' I# X
( t/ ~) D5 ?0 y) ?& `8 A5 B         with herstepmother.  
         ( B# r& K0 D# M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  c! t& c9 b5 `
/ Z& u) a) C/ s4 `2 Y% X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * ?. V* l1 b/ v9 s0 M9 `* `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , H8 T( @; s4 Q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " C2 ]& t) C! s  X" |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 O6 q' H9 o* M. s( f! l

3 X% a( U/ G" T+ _- \9 t" E1 J例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             L& D/ [  _* l- W1 U
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 _0 `  I% M' D% f1 K% x3 X) R( H

! @+ O! }& ~, ?! P& F& D  A31.  head in the clouds心不在焉 , ]4 f- w& t: ~" i
* F9 _! P; i" v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . J# t2 E3 V( v. o* G+ }5 f
          reservations, because they never heard of us.
          ( B! I0 s' i  V" {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) e2 l2 ]0 R' t# H( A7 M$ _7 ~) _$ d) N" \6 f; [4 G. o" _  J7 P9 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 N9 |, |; W7 x

( o" S, B8 G+ }# p% c& H2 a$ _, U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  E; x/ C* n+ E3 ?" ^          print——here today gone tomorrow.
         
/ N+ A, p1 f2 Q2 k+ P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, S/ V' Y1 K: K+ B, d

; W% ?' {% M& F4 R) S5 t' ^$ F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ _% t6 \% E+ i6 _8 G' C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ O5 V) m  a* P/ M
, g, g' u: q. F5 h  b, Q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* k) P2 o1 Y$ p" i$ c         above water.
         
( X7 x# _2 _  E1 F# ^/ ~; D4 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* q  b8 [. `) @8 x; ^" Z$ J9 F
6 n0 ]+ p+ A! U6 _9 |3 l* K例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 p- f+ p  y$ \1 ~& A( K. H, w  o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ J; s/ k2 Q8 @" v# }9 |

7 M# M2 n3 _# a/ Q+ G9 z; t7 h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 R- M1 e0 |8 g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; T. R: C* I9 |; v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! i$ W( h4 G& [/ l: m! u
/ F% v$ z. Y# c4 w! b- L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 w9 {0 W& w! i4 x3 O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% Q$ ^) u2 `2 w) V7 \  s
" t1 g2 d  I6 N) s! e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ P4 l( F: @, A, K& S. k- N: `) d         needle in a haystack.
        5 g- n- R. h. A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 J, K8 r( t2 z9 X

# x) d$ K0 L! \8 w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . a9 \/ }) T; h  Y8 t  {
         mountain out of a molehill.
        
( G, q9 _0 ~' {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ j. U  U7 w  n0 y/ @
3 X/ ~/ U, j4 i9 r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 r8 C: t% T$ q# n# E- n! C7 B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 01:37 , Processed in 0.136396 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表