 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 A) |" U0 J+ Z: e7 U$ @0 E% i
2 Z+ v( k" c& g! I
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. c4 t9 z1 q: ^; U- P$ Q
6 K- F- C3 T* a0 a% g例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 b: ?3 H' Y$ {6 P2 h9 |; o
gilding the lily.
, G8 F9 N1 C# r4 a- h 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" F5 l8 j! g& N( [# _% W
1 y8 s* w% X" m, L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 b: z: e8 Z; ?! {& {+ O4 g% ], K5 Z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- l* T3 {3 [: s3 x 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, D' b7 ]) F6 M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 \+ q6 S( {- N; J
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 U/ i/ {( O5 W) ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' A5 A& q8 K1 c. P2 N( L
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: H9 O+ G' [( Z) i9 A2 a* N* N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ u- R0 ?' ?/ g" V
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ {3 `# N# h- u) ^& ] ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% Z8 H% y' K+ z( j. P) P P- D
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- [( G0 F$ f& B4 q' ~; u 过分行为。(梁实秋译) |
|