埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2963|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( P+ e3 h; e$ D' c. \' E! W! `: \
/ B, R$ f* `( [7 c/ G
释义:even though it may not be important or valuable' S7 e; Y+ ^% O8 T
5 F0 [! O# R; i, G+ S; ^. L
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 @/ [% d. R- |' Y# Y, W; A         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ O+ p( P+ j/ c
3 {+ ~2 b7 W2 p3 U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  g; X" r8 K  l0 m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) o: K( t0 G$ V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* c% n/ |2 ?7 f# ?1 y$ L! `' f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ W3 s8 p1 c5 r5 V
# @" y: c* }* Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 _0 a4 s  Y9 o4 R9 ~1 F% R; r$ Y" Y3 D& v  z
释义the far ends of the world; all parts of the world
. D; h" N; }6 H+ \8 R
7 h- u& T3 ^& _8 ^3 ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! N0 g3 T" v, I6 f! x" x  \+ u
         Olympics.
         
$ Z9 W* |/ R) ~. s' m/ o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) K0 S1 l; n# J) N! u) I: j
& N) s( V) Z9 f- i; z# w) g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 u- A2 C" i+ [; Z  Q9 R           语:. f6 m7 k" q8 ]. \7 u' g
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 V( S0 i+ b) H0 d           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( D1 G7 G9 t4 I' N+ n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 M% e! r- N0 J8 a& Y5 O6 |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; ^0 c5 Y+ O$ A; a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 N  `( U: H. m# {! _. x' m6 P! Q( ^8 A. F3 g) J0 y
释义well rested, energetic0 z" `1 K$ M* K
* L% z) i* j- k9 d3 r2 f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 G0 P5 F; C8 {$ Y; x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" }/ \* C% i3 M) t5 e2 i+ o+ P9 z; M4 P! j& t8 A  z4 u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ d0 x; Z$ L1 g9 A. B
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  L: X; L) ?' ?1 l         了其中两个:! Z- Y- v3 ?! k4 Z3 |) F
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! O* e3 N' s9 ~# A) U; S' {9 k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ y8 K% z5 }0 E) _. @% {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; r5 j1 h# y, g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' r9 l' M3 V! e2 S# B" T7 \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: p0 V# B5 t% P% |# ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 ]5 _2 a% Z2 a2 i9 z. N. D0 k0 x) c9 P% m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 g5 |( F& g. Y5 G1 O" J
; D* O8 d" ], ?- O: n! i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 t. A' p. I" B/ _" ^% Q) q
         gilding the lily.
         
& e: e0 O8 f$ b7 O6 t; F* s' n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 {* ^4 V) H# e# b3 ]$ s+ h
5 C1 r- Y" o3 m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 I# F, O$ g+ t% f5 i5 u$ T' ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 A- h4 ^6 t# W, S, d3 t6 l( d/ i- b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 p/ Q- \2 B5 S7 b5 c9 g& F) m
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 v0 Q" Y% s. @8 R) s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 J8 N" p" a2 t, @7 f: `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f* n4 B  M1 w7 D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. b8 J8 W* E9 A9 l  Y2 C- ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 J4 l+ M2 p: e  r$ O/ P! O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. T& @! F6 j1 o2 n: \$ B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 R5 W, V: Y5 o2 Y+ f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! X* ^! b( p- I( D7 d2 z/ V0 t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* H6 d+ r1 X+ B& B6 W* w3 W3 u
' w( m. `5 {. u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 Z  x# \& {9 O  Y. G: p

5 T9 }0 _$ z. O6 o& n1 {9 C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " p4 Q. I) O9 T0 v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( K8 b: m* C  O2 B4 g5 J5 D0 M2 j2 X& u& }( s9 c0 |) u. m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 @( E! _8 w. S2 c" e5 U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ ], `: j% f& k2 o# X5 e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 g" Q# q8 a4 j$ I' m' O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 x4 t9 L* w) t/ W6 [& V4 C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* r& U6 ?2 [5 _$ V. N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 I  }, A( J% M6 Z4 L% J& v         此,不禁轻轻笑了起来。! ?* K+ V" X$ D
7 ^' x( B" ]# |# w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 T3 N) q* O9 U9 m6 ^* L9 P  h+ _. e# w, a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, X5 O5 x$ G5 [' J6 [/ d* |! A
* h" M7 a# J) `# J) e7 J; i  d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- a& e9 a5 h) ^9 h7 N: [; S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 }0 s- s6 d# h& ]' O- r7 _; ^6 L+ H# t# G6 U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# t* t+ U' A) E5 Z. p         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 M# e9 E* T+ _! l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* F$ [4 f$ P: t7 F% I) C6 E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, m. k- t2 ]+ P) ^2 w% a         you feel
8 v( V; _' s- X7 ^+ A
$ B  F: K9 u" P( a" Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - r5 q, i( L# ?/ d! ~- w8 v
         and bear it.
         
& K$ O  W  c* N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* x0 _" T- I; s( P! w; f9 P( ^2 o3 ]: ]; J# _8 I9 N5 x/ c1 K) M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 ^: y$ [2 m) w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. z" V! B! j5 P8 Z2 {( H, k8 {
         年):* C9 E. o5 \  ]2 W: Y% T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     ^3 @, K) W. ~& p; {  f" B
         after a long continuance of bad weather).
         
6 F/ C- J* P: y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 ?. W# ?7 D3 _2 X  Q+ r1 U  I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; [$ i2 b0 L  e
% Q% S% E4 I3 c- o+ \! I$ f释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 H  {2 T$ k; ~# z6 J- p- \
         difficulty

( s+ Z0 W0 [% M/ ~5 ]: m
$ E! ]1 S7 E4 Y! A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% z5 P6 U; |- C5 `: z4 J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 T9 ?( @; a! d- C% {4 h5 k/ K9 o

) D# X+ G, e/ e" g6 u! E9 X0 B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! Z5 i3 Q# ^( M        来的月份》(Borrowed Month):
9 A8 N1 t  l- Z; z  r        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( n  T  k  O$ H8 B7 A# ?8 f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   b) L5 h2 ^) T! X5 v7 ~2 u" k5 B

4 N4 m5 ]; i  s, ^3 t4 c释义extremely glad, delighted, very cheerful8 J" p! r7 V0 B6 ^, U: ?! T3 a
3 i7 K( I2 T- ]. l: V& y/ o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 d- l9 h& }. S: V( U; m7 j. [0 ?& q6 a
1 g. v5 W, \& [4 n5 y         with herstepmother.  
         6 z% G, L& H* ^9 W. ?6 |+ u
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- R0 K) D6 ^  x7 U# x
! i) H2 g  ~- R; Y1 Y& ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' g+ p: C1 ^# ?! ~! b7 U9 p$ E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; l6 K" `; s. ~( a6 x+ z' b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . C/ m/ A# L2 R( ?
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 j- x: Y# r: K; G7 N
8 q7 u+ }# I& F& Y/ H# C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( ?5 c* w5 ?  C7 |1 T3 r2 q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, y' b. J1 \3 z6 E% L

' p: g$ f" r2 H( l31.  head in the clouds心不在焉 % F& `! r( L- W. L
7 t1 h# @- M% h9 c, l9 k. W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 r& n5 q4 U2 O! c; T. p. h
          reservations, because they never heard of us.
         
. U7 k4 O/ R3 W, Y$ W/ i+ @( X  n2 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# w2 v, K( h* W% l; J; n7 x3 V+ h, e+ g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" O! N4 h. r9 y3 ]4 D' H+ r+ t
% o& Q% j( z) E! |6 c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: `$ p6 u/ U! G          print——here today gone tomorrow.
          ' w) A# v$ h) F7 B, q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; I( ~! k; X/ p5 e5 X6 q1 p' e+ f
: ?! A- U( U: G( v% U+ V4 d3 n
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ X& O( G# h. c+ t7 P1 B         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 d+ W( Q9 R/ i9 q7 n; ~( A: ]1 L1 R' v. t8 E4 @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 a3 o# k2 x! W4 N
         above water.
         
. `' I/ ~- @/ A: m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. \' r3 K# N( X# k
' N' w) u) o$ y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% V% E2 B/ `6 H2 Z& C6 b& S* i         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 \3 X! d1 k5 ?4 a, }6 C( X" r8 q7 ^' S! f, y, ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . x% j' ?9 ]1 h" L9 o0 b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( w5 E% Q& H' F% i) f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 V5 Y' d" g3 r. Y& Y; m* J$ C3 t# L: U/ ]$ O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ M9 i# q7 r9 Y8 N. k! r( {* S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% ?! }) }2 s+ X, K: Z: a. p+ k: x

# |& ^$ _2 }8 c4 a: z& k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . X9 f! E( r# R& b
         needle in a haystack.
        
1 O2 E& V3 @; E" d6 [( l+ G; n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) q, b3 W; ^  O! W/ E* b0 u+ x6 z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( K) C; a1 h" N% V% w
         mountain out of a molehill.
        
' ^# b, d" [- g# C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 o5 ]6 j: f5 w* q- _3 q+ \, P2 U1 v" y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; s  t+ \5 [2 s# M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 15:45 , Processed in 0.250888 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表