埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2471|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ Z/ c# t) o3 d3 h% v# ]
3 G. c4 ^( k( a2 s9 f) c释义:even though it may not be important or valuable
4 U$ B' G( Z: }6 I4 G2 L& B: |3 M  R: K) d( n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' o! _1 j& w& _         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! V0 s/ O( ^% k) W5 L
& }4 ?) y( a+ C$ }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, J: g2 f# e7 I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, [% J' _; h7 W. j9 N/ G9 r. s6 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 w  c) b& Y% K3 K' R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ M9 \1 C) ^* b' _/ M" [5 x
3 X5 f. e4 ?/ J0 A8 \- g# c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 o) N, U6 D' A3 h
  E$ S' j- [, k/ F3 s6 r* g
释义the far ends of the world; all parts of the world
* e9 v8 R2 {1 Z* M7 l# N; Y% x4 C7 [9 q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- K+ m) q  o7 c/ J& J6 t         Olympics.
         
% l) F* p) M- L, l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ F/ z( U1 _* B9 |7 ?, _4 B2 k  E9 A) P2 n( W! X1 z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) w8 B2 p8 P4 ^* q$ k+ H
           语:
# b" ?: [7 j, P3 n" P           And after these things I saw four angels standing on the four " C' G  y9 N- ^, C* v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ K; F+ p- M. C; ]3 i. z2 u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 L6 N6 \0 W  E3 N( A4 o9 L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- s+ n- M/ X% ~3 V( E  \" \/ x" W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, F+ v( r- j, O! h4 T  ?. B  w8 F+ @8 \8 R. u' I3 u
释义well rested, energetic
; A  R1 z5 c0 e+ c5 ^4 q5 Y' K5 c
6 D$ ]+ _2 T/ a; w0 z" `' |2 s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 Z; L3 `2 R( i/ n. O, c; x" Y' j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ G) d# ?, F5 \
% w0 G8 c/ u% E5 V6 S) Y& Z" r  A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( G: l8 {; ~  j6 t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( }+ [2 \$ ^! Z% u. i
         了其中两个:
7 L" ?5 t* m9 j& b         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 L, d/ K; ]" ^
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& G- Z" i+ k8 q- W/ D3 E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ e: P8 U: D# O' K/ q% {& }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; i2 y6 s$ U4 R3 y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# O0 t; i; c8 P$ M7 p/ I& a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 c; f/ b; Y: `1 S+ f7 _' Y& a0 S
; s* U5 j' H1 a; e2 D8 I; s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 y/ b( c" z5 m* Z% c( {5 C
5 |* K. ]8 F7 \2 J1 q; V0 P1 q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & b7 O- q4 d2 T) L) N
         gilding the lily.
         , T3 ^* Z, K6 I; j7 f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 }1 C- f! y+ z/ S5 B

5 y3 J7 L+ l* b+ X, W8 |+ U4 k3 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# l% {7 I! i" U' u, {) Z9 d4 F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  |" d9 s& }, H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% s: B# d, P/ ~" [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! ]8 s9 P2 `3 o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) T7 H# r" d% h6 d  o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; }3 J' F& X# g$ t0 g# ~, X, J+ c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # b" r8 k5 B2 F5 p0 p4 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / z, H* V( t  L: H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 g! _* A7 B7 t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ @% ~) p  B0 y' g: m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% t+ J: ~& t8 v1 N! ~3 I/ v  [# U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ @' L. C0 Q  X6 i; @
# Z6 F7 R( G* b6 v& b6 n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& W% M: Q: r: y$ n9 v0 {

1 i5 ~  L: T; ~  \. Z/ d% _+ v+ P例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! u0 S/ C7 B4 ^. ]! ]: ~* ]& ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% [7 u. D4 I; i. k, c; H4 x- Q% v, d% A8 m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- n& |# M3 U( D) s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* L7 @* @: q& P; s4 V8 b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 R4 C& |+ Z2 M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / L( r8 r7 w' a% B
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 S2 {) c0 P4 `1 I         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: X9 I! Q+ {# B: J' g9 _" E
         此,不禁轻轻笑了起来。9 d# I& ]+ q! {9 Z- c8 C8 U: B
  f+ Q2 p4 T0 Q$ u1 [* Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 R! E5 z" b! R! [! ]/ ~2 T

! s1 u; \2 w( |释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 y, G8 W3 l$ k
$ I  r. H4 A  _* B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' B+ V* d8 \) ?9 Q5 w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* S3 U9 \6 j8 _0 o3 _7 j# P
' K4 _3 `9 L# c% z- b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * m' Z3 D! |. K% t. v
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ Z# i/ A4 X* F' o1 k( |3 G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  [/ q1 h8 N0 T: q; k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 o. ^- V( {9 T) A7 c. V4 ]: E  L         you feel

/ s" U( Q9 F. V% n& d% D4 s# @# J- d- ^6 I; Y, s* O
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" L. U. t6 o. ~5 i3 E! ~  S1 @+ G! W         and bear it.
         3 y5 o4 \: x$ T! `9 e* b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 h4 \/ Y7 P- s. m! ]# S% h
, e  B( I; o2 F' T2 r; x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. k+ W( k* Z* x1 k
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 p# \( X9 X, E* P$ }/ [8 g         年):
/ Z1 F% X( ?/ M3 K0 V/ o5 B+ n/ u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. s! o% M  a7 E; i# u" I. I         after a long continuance of bad weather).
         3 x% v' m% I6 [- t# E, ^% x9 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' C! i$ {9 ]9 J. W# E4 X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 g7 `0 m. c( x; s
* Q! G# N0 \& U1 e2 }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , n; ?; _- x9 S& f' h' I. Q
         difficulty
7 d/ @( Y3 I$ A6 r6 p# G! ^
' s  z4 A" e/ x$ M# ~' d+ o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! z; b4 Z7 p) d$ |  ^9 ]3 S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 i/ }1 y% z( }" q# }! O9 ?& `
. }. x3 r' h* v! p% q0 A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 k0 R0 k- T/ D1 Z4 o, `: z
        来的月份》(Borrowed Month):+ u6 L( b; j! ]; n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - `7 i9 @. F# l) X7 J. a) G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 O: \0 e: S# {6 R5 G" t& n& e; d8 |2 }
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 [! f6 X, r- S% o
5 j9 t% O" d0 z8 b1 j4 x& z( w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 p6 l# D5 K6 m3 _9 i  e: s! |, _3 A

: p$ D" e7 |* Q         with herstepmother.  
         
7 q$ n/ Q; }! n7 S         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) s% s$ b' e, J+ P7 l
2 O' E" c& C" z" c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 W" Z5 ?+ c6 \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 R& B- A, h" g4 R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( R* n" \" M- ?4 n( p+ V! J5 N; z# C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- {% o! o7 j3 u: L. ^
+ h9 ?8 r8 k' K! q0 `( e; x: i9 v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- o8 L4 B8 ~# b) I; W# E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# T. H) e- H2 _+ P# m* q

9 g1 v/ {, b# C- N31.  head in the clouds心不在焉 ; y& {8 b1 N/ ~0 [* R5 ^$ g1 O
) o3 e" ~. _) r8 A' p. }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * ~& I  ~% }1 k' g6 C4 ]
          reservations, because they never heard of us.
         
- ~, ?  R$ Q% s1 I( P0 S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* B: X1 N* U' _/ j$ [9 b- O  w0 H) i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) j: H3 w2 X3 B6 S+ _
( I$ W; X9 }# `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# ^1 Y1 y) T7 V$ t; O$ q          print——here today gone tomorrow.
         
" h+ A, w% ]* U  N. q  }  G4 @- _# U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 L6 G7 d+ ]' \& c. U- c/ z
# C" G% B0 K0 r, L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; C. `5 R" W" m% P* q" ?7 W/ e         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 @: K2 q1 m6 V  D
2 _5 F1 X# Z- P& q' k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . v) Q* l1 D# B4 e
         above water.
         % B4 K$ l& {" d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* f) p9 X8 I+ w' X  ]+ S

7 @% e2 n! k. g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- q2 {. I  l( w" {. D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ T% P9 _' d: W  v

* O6 V% T% X4 W! j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 p, ~- D4 r) p, U" I/ ~0 e+ n6 J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , c% x0 |  s; }- ?) N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( _0 c1 |0 H0 U* g  G2 J& c

( R: E( N$ t2 T+ [5 Z" ~2 F+ d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 i7 A; W% n3 Z- i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) w* D2 B4 F# C3 r+ `

" {1 u5 I# c& \! u5 u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' `/ G. N" T7 h* H; c% @
         needle in a haystack.
        
! f$ {/ B" M' g4 C" u) t# }" |        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 f1 D3 X' y& F

0 Z/ T: @+ s- p4 D( y. o; n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" x! x6 z+ A+ I1 M2 o0 e         mountain out of a molehill.
        
! t+ b8 O7 Z$ a6 X+ V" v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 ~+ c. j& u" \0 b+ n  j
# i) h! W- M# D( U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 q+ X; R4 C2 k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 22:00 , Processed in 0.156713 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表