 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' k6 \0 }- N! r& r* a& B
# T: a. L9 R5 Y% v释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- K4 S9 e `. g& ~8 `$ }& {" r
% k: J& Z. Y! N% s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 Z+ T4 o4 V6 j" z2 S5 S/ B( V gilding the lily.
9 m1 a, m% `; x1 j- } 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
r% Z' y( n' K% E/ Y5 `& v' s, n
3 {/ f; i7 y. F& z8 H' ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& m5 {/ J7 y, U% y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; X$ P6 i7 s9 ^ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# y, M$ c2 _3 n: K' F ~( s5 r
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " O# N2 E) P, f! E6 c5 f
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 D3 i! {+ P" i6 R' l
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - D6 m) R/ B) r" m6 G7 l
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' E" C4 T, p0 ]1 j
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, q1 G2 O# A# g& B, n 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 s" U6 L3 @, @; `% a2 y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 ~: s7 T2 E# [1 T( G* j% |# Q+ w
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ q4 ?7 a) s- `# d1 K7 X6 ~" r; x4 ? 过分行为。(梁实秋译) |
|