埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3037|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( b) u9 B6 e. X  B( ?" I, V+ X9 r) ]0 b9 y
释义:even though it may not be important or valuable
1 Y( `. P" i  E. {4 x% \
2 e) a1 D; `8 `: d/ }/ |5 m- X' e例句For what it's worth I've decided to take the train.
- \: }0 r& [5 Y5 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 d9 P. Y/ t) t+ }" p
, v- o( B) d- q  y, S; @; _) q8 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( I. q5 v3 f& E7 `+ v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" }5 K" z+ X4 V0 s% N! Q$ S3 D' ]: @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# `4 |7 ^; L7 I1 I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( y* ^9 R7 ^: d' S4 p) @
0 f0 z; \0 M7 E- p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ I& V* ?4 s) n: C) y
' q1 m7 t& @3 Z$ d6 I# {3 }7 t释义the far ends of the world; all parts of the world  q) Z- U- L- m6 a1 z5 |0 r2 ~
) a6 u" B; P+ {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 g0 S/ n" @$ X: k9 z4 [/ l         Olympics.
         
4 y! d; J9 R  c& a4 h. K         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 ?8 F8 \  _* i* D: Q& e" j5 W
: q) p; w9 I& c, p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 [' i9 a" H# Y! P5 a
           语:: s2 s6 {6 w3 s% t. O7 x
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ B" N+ |8 b* A7 _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; E9 W9 I* k5 n  M9 i! e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* A! M* n9 k8 u0 m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' u$ T6 Z  c2 y; \# m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 w. a9 T6 y$ d# {/ Z0 y8 f1 G' i
4 ?: J/ y9 n' K: {5 [! q2 u
释义well rested, energetic
* l! \$ s' p, M6 r- u& s
% H+ W3 m/ i) {8 \3 J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 s- i( \3 g) R/ f& f4 B         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 o+ v5 k% A$ Y! o2 K" ~" b
& g, F. e6 _  a* C3 {3 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" z* ?0 V) Y# \0 u" x, X) ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& x# x* q2 E  Z# J         了其中两个:6 d6 ?/ h# d) N% u" W0 {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) }4 D# X  _- X' m0 [. M0 o5 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 C5 u1 G) w+ E$ E# f$ E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 ^1 q% |2 W$ A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" \5 ^: i$ u/ T2 C6 z9 Y: m) Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 u) h4 D/ r- s. _+ u* j% H
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& h) {" t, t) b; L' P5 F' M  m! G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. b- l9 C8 |1 d3 g+ w/ c) h. V1 q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ ~- u3 F! ^: g0 ]/ T& w         gilding the lily.
         2 h3 V  O5 @$ W3 V8 E  W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 ^/ q2 {1 E% o& s+ ]! d! }

, p2 b5 L( h. t' ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 V" ]. P) C; o# t, R0 Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  Y; _5 S7 A( N+ h4 E- C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' ?* ]& _3 X: ^" D/ i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 }) `" P0 b% P5 }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% v( N& S7 `" l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 i& j" u/ ]" M% }$ Y- I9 ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + J6 e: ]+ c# h
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 O0 b( J$ Q5 S7 H+ k) x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* |" [: g0 I6 S  w  q( d1 o8 d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: j) y3 N) G/ w3 x2 o- O- W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) E8 {; C  E7 R) `9 n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, H/ I  Q* y5 U$ w1 f
. y: u6 {5 V4 Z# A$ t  m* b  \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ q* k% S4 ^/ b) p; R; y! R1 v- c$ `8 d! D: }% j) W3 ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 ]9 l, H8 C7 K: e
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ `' x  M% Z& a9 ]8 _* i6 D! J( R, f1 F# k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ {/ B) r  u" {3 ?) U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" |' [% w4 p+ a, q& ~- [9 {         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 Q& @9 Q1 s( @& |! I7 h& {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , k, Y" t1 p0 {1 D3 O9 P/ ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) ], E5 y& \' c. h# X3 t8 M; \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. o* c5 J: ?8 m         此,不禁轻轻笑了起来。
* p0 c/ P1 m& Q. ~& z* ]
% j) b+ D; g3 f. P% k. ?, L0 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 p# {' h8 h0 B1 _
! F* \& R4 [$ S9 \7 v" _+ D释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 V( f; T% S; I6 S) }0 E9 m2 h% S1 E; k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( p0 `/ L+ f9 F" w6 t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) l$ [% d, L- x% ~% m* l" \9 q+ y5 O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # h1 Y9 o5 p" D; I. X- d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' [1 ?) e+ o4 c4 T3 m) l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: w% ?0 R' q& O# s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 t6 Z* \$ d9 `, f% c. @% s. k         you feel
2 s1 d$ W/ o) O. x! ]6 U$ v
* T8 `" j, g  u5 M3 s, l  T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- d; ]& E+ V) `- ?/ m/ B" }         and bear it.
         
" V5 W: G7 R8 u4 O% n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, W9 A  N; u- z' Z

3 @: o: `- k5 e8 c典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 S- a2 `9 }; Q# T6 q2 g7 ]& i9 q6 N& `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ N, P  k, [3 `0 U( E* H- f         年):
5 L8 M; T- q4 [  E" |) \! a         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ F) T3 v* k3 c# I7 s. M! O6 ?7 y& ^         after a long continuance of bad weather).
         - k5 j" P, D$ `0 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, O$ R: h, X% v* C' y5 m- \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 e. {  O" T+ r; l3 a: K& k6 r3 ]# R  }: Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / b3 W" I; K* I9 j* C* v
         difficulty
' a- G0 I) q' v) G3 w" x7 @
8 q( d$ f* q+ S7 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 j. S; t+ O) r- [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" W, T$ f( C" P; U" F' C7 R
) ]: L( O4 q1 B0 Q0 O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% X/ ?" D) Q6 c% H
        来的月份》(Borrowed Month):
2 @' T0 |( U( k% t' N( o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ M9 r7 A+ ?9 [7 B! P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ a4 A+ K+ y2 X+ b0 A+ K8 h4 X, T+ q) }9 t5 A
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 {, e, }! X9 D  J/ k3 v* C: [3 F
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! g# t  y% e! Z3 P
' @. S" Q& ^! e. n2 q; i9 `
         with herstepmother.  
         
  a$ c0 h1 C3 N0 n$ D; Y) n& G0 o         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ {% X% [0 q+ \& }8 Z& g9 I9 O' |4 h: @$ S; ]: T- R1 T0 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' D6 R6 Z) U3 `. b+ C5 k7 V; I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! B$ D) U, u' G$ y' t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" @# B' z1 p7 L0 ~, E( {) N- s        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' V' R' Y) |  J( P: `8 y0 c; i+ T
  g3 {" K6 ^# e$ |' x9 I: E( d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, ~2 _9 q3 d8 X* U, {- Y! R- u         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. S: N( p2 z  M- I* J

3 K5 e# q7 _" r31.  head in the clouds心不在焉 # j& ?( y: ~, `8 n
, S7 v& O. Q! Z. D) r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; D# W3 w2 j. c3 b
          reservations, because they never heard of us.
          # w) Z$ o( I2 R8 q3 Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# x& o* }4 j  P/ v8 h
; n; N) {% E8 n$ `# `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 |+ w; `6 F+ H0 I: s) w
+ p1 ^' F( d6 i; {* g' ?% F# C9 J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 y9 F1 U3 V5 V
          print——here today gone tomorrow.
          9 G% {5 M/ Z3 A9 ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 D& L% R7 w2 R* s; D4 D% Z2 g
$ G7 o* v+ V3 E) {) K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 h: o' Y; [% \4 t" i: d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: _  u' y, |) L% x7 L
. O4 G# c! `* J: _. [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 R5 X. W1 [$ J6 `
         above water.
         
6 ^) t4 O+ E5 B$ y2 s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ w$ i% I5 e9 A3 j0 N7 f+ x
6 i6 h. A2 r  T4 l5 m7 {; |* i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 g# G( A! K) Y, H5 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 u$ N/ K) Y; i! s+ t0 r( _2 m: I9 @

3 B/ c4 v3 {: k5 N; S' j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . u- d9 w, B$ K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 M# q$ J9 }$ m/ A/ S; E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& q8 c9 k7 j& K3 R: c8 @" `- M' K4 X: w
6 N1 F0 u% w4 j; s5 n7 R+ d
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- w  ~4 `& F6 u8 B" W) {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; t& ^6 E$ ~5 }( R4 q/ |* ^- Z0 {
( ^: y( M+ t  T: [* Z" r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 R( v1 W& ?1 w! H* W! A         needle in a haystack.
        + b% c$ \; V9 C( y3 p7 y2 L  A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ l% J# [1 x6 U) E$ p  ]
% M3 ^0 V# G( P  ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 J, [  H5 R/ X& ?
         mountain out of a molehill.
        9 z" A2 I0 \  m  i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ e# m) m6 E- k% l5 o# N
( M! u" v5 t! _) g/ U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. {7 b, _" J; U4 U3 h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 11:22 , Processed in 0.148104 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表