埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2644|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 D6 G7 Y1 W. j: Y/ c# L1 A/ X* U# o6 E1 x- h  G2 |* d4 R  {
释义:even though it may not be important or valuable
2 a( o4 b8 ~. J- G7 c
% y2 }( Y. z' Q' x! L- H例句For what it's worth I've decided to take the train.* m( f/ ^, B0 {! v/ V: n$ ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 S! ?- E1 `( K8 }3 I" P0 q  {

" O+ V" M- s5 n1 L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 \, \' E/ s' |* U" B+ C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. M9 k' _4 B9 O# c2 i: N, |* A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) W( I7 l; a% ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* K  Q1 V2 x5 o6 |7 B
9 J- y; S0 B1 {% U8 v: V  o[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) b0 }8 k+ G7 j
, }9 L% H! k* E* i/ E# K* j5 z
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 I/ i2 T; O& ~: e2 B7 L- |6 U6 ]( e
% Z$ I/ V) M3 u/ N, a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ K  `) l1 s# e- V; m         Olympics.
         7 n* U5 ]! v. c8 v( w; ~5 G- ~( H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 M4 M- r0 ~' O, [
, q+ U7 S0 |& o  {: H+ l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* h, L  j+ \  f* ]           语:
  U9 B5 @  @" ?: p           And after these things I saw four angels standing on the four ) s& N+ Z# G3 d; |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . q+ r: ^* F' V- D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" s, B! }4 U2 g* t           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 h7 R9 X$ i+ K& i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. j/ l0 F& r  _
% I  C, q. g( q* t0 a
释义well rested, energetic/ W. {# x5 d& S2 D  f; D
# t6 X7 C7 m# h6 q  n5 u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; R" V/ |2 f' B( H& j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* {6 g5 ]* k9 }! m6 T7 a& b; g0 r- }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- d% o! u% ]& b5 T$ M; k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ p7 u! w8 X) o         了其中两个:
/ A. H$ q) g+ m* P, c         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% Z8 X6 G! k7 P( K0 n# P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) X. O; K' U/ s: i( E# @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 |! b2 E* G: s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  l/ Z( `' s0 q1 R* }- l( F; j' ~% s4 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 _, w/ H/ m  C! e& M- S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" |2 O% c+ [5 d) |3 s4 x/ q: |, ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. z! B. N) F0 m& O! Z1 l( {, J4 `1 B: n( Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 `& P: |2 v  M: x
         gilding the lily.
         
+ b/ P# Q& e- ~0 Y- K9 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 E( T7 @  G' V9 a& ^6 x! P
! y7 q: {! O  R* a% `0 Z8 A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ O# V- a/ ~5 j& {; n; Z/ r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 c6 u: J& G1 G% B1 L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 C  I& w$ o# c. Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& B/ h  O7 O% l* |* i- x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 d' u* \/ Y; \4 Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 z/ x3 d. x* |& O, Q+ Z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 ]2 K+ d8 _% Y# Y$ u$ p) X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 v9 d2 E* d8 q$ q* z* t         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 J# k$ D& `3 [/ D* l, b: F8 z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ g+ d1 m% h% H6 n& D/ M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ g! F* Q6 I2 Q( `- V) C/ W         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 T' t. u1 v0 c$ r6 Q, o% t: W' N; ~' y1 l8 A. K7 E
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, w4 V: j( P6 ~* l) l! b! e$ ?% l  h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- }) }7 P3 h# y) B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% y8 q3 c6 V8 D3 v/ |  D$ V5 Z

% p7 K5 P+ v% X' d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 [- P4 @! ]( B, D. V! f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 A, j- Q$ w9 j+ D; b* o  p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. G0 ]2 f+ W5 a+ F+ u$ D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , E+ Y8 Z& W* x9 {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 g' K5 Z: a/ K+ Z8 Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% g' ]; r% o# P1 h
         此,不禁轻轻笑了起来。
; t" `4 T7 l1 L1 U$ n/ l8 M0 W7 K: c) h9 {+ O6 R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- s& L; q0 X  X- v5 \1 ~% E

& n9 l4 V* c  c' X: y* p  o9 ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ F$ O8 P; s) P' ?+ I! `

4 `8 K  M8 J! V3 F7 |例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 {4 ^9 v6 d/ Z: I" l1 y8 G/ V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# q; j( b: S; s( K  F6 v% n+ z5 s2 O2 `4 `6 B2 T
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - M& [& }) L* ~$ M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 i( Q" s8 V- t& x. J1 B) T8 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% g3 s9 P8 ~; o1 E" S( T1 s
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; ]6 ]; S6 z! \, L         you feel

! ?9 U" R) Q7 [0 j8 T
1 l& J# \4 d, s8 A  c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * P4 U8 o& `+ d) A6 p
         and bear it.
         # n8 Z/ m1 p5 V! {% x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 {9 s; r4 y/ x

& q; [+ v3 P! t, \5 H; a典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! k/ \2 q5 U7 I7 @1 C, A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* E/ {+ |! }' m5 E8 E# h         年):
# C- h! V/ ^! m8 `1 G- G) C! X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' Z$ R( L# W9 e% J5 Y& Y$ g         after a long continuance of bad weather).
         3 I% ~/ E9 n! i+ y# h& L" h" u  }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   q; T. ?* E+ f4 I8 l
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 a2 n5 d1 T( Q, l
. ]" B1 ?9 r1 U$ b+ E2 S" b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 S/ l, s* o& g8 R# |3 B         difficulty
) H' A9 a1 h" P) P4 t: i

" `+ |# Y& z" y0 b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! D+ w* z4 Z' d8 \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 Q5 ]4 Y2 P! w& e6 z( v  {  c  a: d% `. U  [* h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 R* h  m$ d% W+ X  A" e; [9 |        来的月份》(Borrowed Month):, v/ C# v- n3 w) |+ Q; l7 o7 r
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + b4 l: R0 ?2 l- [( T: e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . \; _) i$ i4 P0 W* U5 X# K
( G7 T8 Y9 C( h! C5 j' _1 x+ @# f
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 q& g/ O6 g  q9 d& f

' R) Q0 [' Z# j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; g" A" l9 e9 a9 z* A5 F: |

  a/ N+ {, J# {  u. q         with herstepmother.  
         ! j) Y' W# j" ?& m5 }3 s6 Y5 Y# V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. V. u4 a3 A1 \5 l8 r; j

0 T. v$ i- f! E& Z- {5 n6 Z, e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! J( G% W% T! F8 r7 Y) A% {2 ?/ A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( w+ |* k7 e) `% Z. S/ F; K* W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, R* Y2 v1 Y- }) m$ X        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  L; j6 U# M: q# {# W( q$ N' D( b* |$ O4 j! w' H. V6 s
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 Z9 V) r! @3 X" j. i  d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, z! R3 j2 f" V; x4 C, n
' R- n  y" R* M% j+ c31.  head in the clouds心不在焉
! D, R$ C4 ]) R, D5 m8 C2 ~. p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , M: i  d+ {+ y' [8 r( y
          reservations, because they never heard of us.
          3 P* l0 l# _5 s0 z9 d
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) B1 F0 t6 }# h5 Z& P. m! C  V

$ D- X) x+ V( K& q1 s[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; H9 s) A6 k5 I9 F/ |- U- e: i4 B) B* b7 l8 d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; A6 l) }4 n: o( {- A! p$ `          print——here today gone tomorrow.
         
8 N( F: c) {5 \5 w; p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 ?  C" G: ~% w5 V7 T! q; j
( d3 X* e. J4 o1 ^( r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# c  C5 I+ _, ~+ h1 X3 n# O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 D5 {" i  A0 R2 }: m- J
. M6 b3 z% p; o  v$ k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- E, H; W# X  g. T" Y) q1 F         above water.
         
$ Z4 G& e- Y! U! P, V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 p% ^6 |1 d. l1 T6 V- b& Q4 X4 k. s- \* S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 R/ H) m* f& m2 i( Q  b( w& d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 p+ g# A8 ?& z3 i8 K9 M5 q* w  a% J0 S* K, Z5 |6 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 d9 _% t; D$ j7 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 k3 n: @$ c+ c+ t
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 M- N( k: q4 l& `1 a: ]+ v& ^
+ |; [/ o6 ^- b' q7 [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 q4 _5 p  k. e. {# A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# S" b  l* p, o4 P

* q3 Q, I" q) o, B  s* x* s9 ^" x9 s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& K9 s) u  R: l         needle in a haystack.
        " T* [* M+ V$ ?$ p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 o, P" K" }7 Q+ R% `
2 g5 `8 E( a& o1 X( f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 |, `7 o5 V6 |         mountain out of a molehill.
        + ]  I$ _, _7 |' o, N$ _  l+ c2 c
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  f) j/ N6 g. E" R: L4 \" @
8 t8 Z$ [/ H# c) H4 B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. w/ x9 e( O% _! J0 F
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 22:55 , Processed in 0.224385 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表