埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3347|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" {% d. m- X+ C" U: \& z7 i2 |
/ z# a! m) l8 A# h$ H5 ~
释义:even though it may not be important or valuable
' w6 S. k% o) _2 o* B5 y& e4 B8 c3 P7 b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 G2 I( w2 p2 a3 _9 L* u         我决定无论如何都要赶那趟火车。) G$ Y) e0 N7 o; T2 w$ g5 V
' v9 E) U. g9 \9 C5 S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) a5 E! O) Q1 B+ v' A' k         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 L$ S& \/ C$ f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 q, S  K4 D7 |4 f3 P+ {0 q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" z  ^" H  P. N+ d8 }; b

) f& U) K+ }1 X; Q$ ^# g2 U! r: N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 R. Z4 j3 n2 n: G
8 _+ \# V  `! A  _. ^' G释义the far ends of the world; all parts of the world
7 ^: s4 K2 o8 H# S1 e$ p# |- i, n2 [$ D+ B7 g* s) M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 X1 J5 {8 _4 `* T
         Olympics.
         8 {% A5 t9 Q0 S& a6 `
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& C( I; l$ ]( r% \' J2 {. w+ x3 h7 Y: \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 C! i+ p3 h1 r* T           语:
; z' _/ l: m/ J           And after these things I saw four angels standing on the four $ I7 L* ^- v6 a4 I. d* g5 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( c; x5 U" h! y; r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ e0 `) {: b$ L: R$ ~$ `3 t4 c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 D3 j" Z: {4 x1 D* v: d0 d( N
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& c4 x) `: Q4 S! [1 A

9 L* L. H$ ^4 k释义well rested, energetic# W+ I4 I; L  q+ Z
5 w8 X; h7 o, P) l0 \, E6 x1 A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) O7 m; ]  x% J2 N5 i6 K. O6 x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 f8 [$ U5 R- V

, p( {3 ?  Z" ?; P* T. C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ [8 r$ N( d) ^; O, P* e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; x  n: e3 `& N8 X$ |8 ]         了其中两个:
# A6 s: k4 J( ~& n1 ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 ~7 Q  g( ^: n2 P+ k3 J9 P6 |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 l- e+ J) `5 y& B: n9 k( E6 @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& I+ d- w' |" z: u& a4 C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 `& n. l2 }- I, G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& N' K; a- b% ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 d5 B) i! w& N& O3 [  A  h' _, I
1 Y- R; Q. ~7 T, D4 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  f" W: T' N9 L5 I5 S0 F
1 a% {+ ^" l2 w- c5 X% J! K例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + {. i) R# K. a) e( o
         gilding the lily.
         
: ^( U' }) F5 q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 m- F( `& i  K5 F

+ Q' [8 F" ^: T9 Q" P( }: c8 ]0 V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 Z- `7 @. N) g& x' f- a9 E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 Q- A: @) Y* m$ M: `3 ?5 \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; i4 V$ d5 v% n. o7 k4 y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! d0 M) K6 y+ ]3 y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% |) ?" n& J, {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " T" z, i. g1 V- ?9 Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 _9 o( v1 W/ c: |+ u; j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / G6 D' V9 O6 \( @6 o7 z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ X' M- p4 Z4 f2 i5 v8 U- q" V
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ @, M4 g" O# g$ X         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 e/ L: {8 Z3 \1 G/ v5 N% K3 S3 \         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, L/ }: j5 V  v4 L& [; t" V7 d1 D6 ?) Y6 D
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ S  C& @% c3 v
' ^5 }9 v. U6 j. z5 l2 H1 o. }$ t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; ?; H2 l* Y2 w' x+ O- O. i- w( `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( B9 J4 n# V8 w) Y
  _% b$ g1 I+ p( }# ?- K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 h# _1 N4 q: l$ S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ y0 O( ?) m0 O9 D/ V' F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& |% u* i# k% G# z& k1 z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. H# R* Q+ W  `; D; L9 P7 s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ q  i5 o2 J/ }+ G" @! y& ?
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* x. w5 f' G; H: v
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 T( z. q8 R% {0 y2 I
  C6 ?: Y. x0 b( _  d& w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& Z% v- S7 ]; ~9 f
1 y5 R2 {% m' Y; D* [/ A. x( B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; F! C: {: |3 P+ z4 y- s$ n2 K
3 E. n: ?& T! w* ^- J4 p3 I6 I1 f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ e; {( z/ z3 g; r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, f6 B! ^+ c2 P# j0 {# g3 _
8 r$ z: W( s& I2 q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) [/ [6 _5 ^* |0 W" f! `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) q" g, M' B! C7 P1 P/ g) K, U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' Z/ @% v1 e$ |. d: U6 p! D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 Z' z' W5 w2 Q- n  m8 S6 e         you feel
- \9 h: z& d/ P5 P
1 Z- r+ ~4 o; I5 H2 W% L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 I9 k7 ]& b0 w' W. D  r! p         and bear it.
         
  J+ R- t5 W/ u5 K# Q) l  k8 k( U- q' ?* f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 \+ g" d- y" Y/ H% @$ w3 Y

$ K) f) e$ i! |) e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: }- R4 X; L" r2 a# ^$ f4 E$ ]* K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 B3 M# e9 @) U, t1 V
         年):6 Q4 g9 A0 {# c5 n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # B9 \6 P* Z% Q. f' k
         after a long continuance of bad weather).
         
. B2 U$ |7 A( h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 q! \5 m- Z( u9 |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ ^! ^% N2 Z0 m6 r9 X' |

6 }- H% i3 g9 K: ?6 M2 p9 z, F. Q  o释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 E4 c. L& c! [# F  p) p8 ]1 k
         difficulty

$ L7 q7 f$ o9 @6 n  X3 |2 a
0 s: V* M5 W) L# `9 p; _" u& S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# K' |. K) F6 T+ @7 B: @; k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- M/ ^" l! J) Z. v

. p, H9 `  x0 d3 m8 U1 j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 b5 ~% C2 }1 p& L, N$ p- l        来的月份》(Borrowed Month):! ]/ E+ C7 x7 P$ E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  K: c7 b; U& T$ R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & m* `* |. b0 v- Y* D; ^) L# _8 d
) _$ t4 c$ q9 t, H
释义extremely glad, delighted, very cheerful$ C3 E7 p  z/ k7 y% [" Z7 s

. @1 c6 J  k  n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* r4 d1 k% j& c
/ W" u2 P$ f( q  c" k/ H# b         with herstepmother.  
         : ~0 q, c5 ?6 n& |, M2 r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ p3 S/ D: ^' {
) ]+ H8 Z& F' r( G# E  b* Q; L& }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( N6 S$ ^7 _- m0 g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  f# I& W  d5 y, x. g# H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 j) ]; D' i) A% B: F2 U& ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ W$ {3 e+ S0 l
- j) ]( l% R: |$ J8 U
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 C( S4 u& }9 D& h/ v& m( c/ f% ?
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) v: q, K+ v3 t. o4 O; m, I

( r4 u: o4 W; F$ v  P4 a31.  head in the clouds心不在焉
2 S" K3 j7 p/ u, _. a( G& V
5 K4 e$ E9 w3 P1 A' Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  X1 B! I9 f; T* V- ^3 Q0 Q2 S3 V          reservations, because they never heard of us.
          1 W7 V- n2 r$ e- @$ r) o; D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 S" D, I' X! J8 D
3 B2 i; k8 M! H& ?6 V3 ]3 K: k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 u0 W( @) N  q4 ?
! ^8 d: F' w' g' s; K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 u8 G( U3 `9 y3 O          print——here today gone tomorrow.
         
: \2 k6 J& B& F/ \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 i7 m7 U( G' C" u9 N1 |# D+ {8 r' t" a; a8 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: D: a: e& U0 N8 Z/ U7 s+ E6 ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 G% j* V" m% f! J

( M* e8 J8 q$ [( c' e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 E* K! t6 B' R5 y( r) f
         above water.
         
. [2 O) A+ _. `- b# n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 V6 p4 h1 R" T, T
. P) ^' m! z; J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# p* p: a, d" ?/ S1 X% ^
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# N% ~4 _: l7 j: j- H- U
1 S& N0 j0 O# {0 m+ [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) n, Y1 h/ w- {1 S9 H  o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  ?1 t; l6 i8 K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! h, g2 `! W( U5 L6 g$ X7 i

: d( h) r* _4 L( \" s. e' _6 z- t; ~9 p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" w3 i8 Q; Y: f" `, c' L6 C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* ~, e5 J  n- o( y

* N# ?+ l/ z# Y, B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' h5 D+ o9 t  J! p5 U9 I
         needle in a haystack.
        . N: e- D/ m7 f5 e( W' H/ t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 j% `) I/ i, H# z( Y3 Y
9 @- v  \. [* b; K5 o' r  C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) ^; Q6 F* i; b( V9 i
         mountain out of a molehill.
        
3 t9 @0 m# C- P& A( q0 W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  A! |  h0 V2 o

; F& S5 b) z( M. |例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' j; t1 }0 e8 S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 14:03 , Processed in 0.260543 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表