埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3006|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 X8 H  a4 z4 V8 W$ L1 f+ `
. a3 q: n' p; {$ g5 E% G7 |, h+ @释义:even though it may not be important or valuable7 g+ \$ `* B1 H

' T/ e: g9 |% r; P8 L例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ {7 r! @. m& S+ {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ [, W1 Y# g7 \, V4 g, y: U* X$ F8 q8 }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: r6 d2 g% H. g7 Q  A& \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ q5 s6 W. z7 l/ c5 z# x" {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 F$ l9 X% y: ?& ^% p2 O4 `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# w9 q+ ?5 G1 m" b$ d4 l& R% C$ w* d% u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 F6 D- L9 x6 l  @" p
4 j8 f( g! w+ f  D4 i
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 t" V6 \# P+ d
* q% ]. p+ s  C( p* H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 `. Q4 L* U8 c2 H# R: J+ Q$ r
         Olympics.
         % c$ ]. {7 t" r: N+ p4 k+ u# I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' l/ S2 B6 I, s( b5 H) A7 I
6 m) N; o: h/ `, `2 c/ D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* o1 o" m$ W0 G; v
           语:
4 q, y5 ^3 M" e4 q           And after these things I saw four angels standing on the four   {+ W9 K, ~1 v/ N( l* D& ?& z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! t/ t- T* v5 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 ]1 r4 a5 X  @8 ]$ d* h; C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- I: I( d  x) ~% w" m1 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! {% [  r3 d5 }+ p
- g" ]5 Q  s4 y. M" J7 B1 k5 P& u9 q$ u
释义well rested, energetic
" ~4 F9 [; W3 ~
. I) z, T# b6 s8 W6 r$ `5 Z! E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* u2 B5 `6 d, X+ s5 Z5 q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) [; Q# h2 F0 [" g, |! [8 W: V

& k+ ^% d! }$ L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* i2 ?0 h4 X2 F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( G$ H. ?2 E% }4 w5 S- \0 Q         了其中两个:
9 }* M/ B; }2 r- L1 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: B  L5 E& s% T& P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 ~7 [( z/ O' x- t" c6 h6 w! ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( j9 r$ r, S2 J; _; X* I+ E1 }6 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 ?/ \* m# s: o% F' c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! T, e& ^6 y7 K( B         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- l6 T* ]# M8 P7 w5 ?, O
, T- S8 g+ b7 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! ]. ^" M  m; y* \: d

. S9 K9 T# `. b6 |* \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: \% [# i. X6 P6 W* F         gilding the lily.
         9 p1 z# f; x9 t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  Y+ B( b& h- G/ ^

5 F3 D& S6 ^3 @9 ~) ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: C( k& R5 S0 N! U) \9 l2 T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! x! M3 J; H' V2 ]  t  S% D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# \* W1 M) ?7 d3 Z' d1 R; g' _         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 D( A' p, @5 L' ]7 O5 C1 u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! A! j( d6 V+ i8 ]  i. q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   y: B( Q- [4 j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " }. {# m( u! v2 P. @& u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 J0 [% b2 D4 q3 e2 K3 @  _6 w; \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ H5 ]8 S4 m6 c; Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 r/ `6 @: Z  o" H4 l& P) F& o# h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 D: c* z- j; j         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% w+ b% W; d. w3 Q
* t* ]( e9 j9 ~8 C) E
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ `, N3 N" u. {
& d* I) Y1 E. u$ J/ f* I% H- |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; G% }3 t- `, @% |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% m9 X6 ^3 {+ Z3 v6 n9 Z' m
; C' P  j* Z- j  Q( ]2 t! O! R& B# d+ s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. {+ N1 x: R. K& U! M& X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# V) A$ J; ^& H5 h$ |  ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# m- t& `% g2 [$ n* M" ?% X, W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 @% g# T! M; s0 |: \3 H& Q+ `5 D3 k) ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 \  g! X  G! h: ?* f( @( ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 J9 o* b3 y. Q. W& G         此,不禁轻轻笑了起来。
7 h: ~" g; [8 M: ?7 m2 R; z$ N/ b; c% n) G; {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  N, r) ^9 [. s. _8 }- |  O: j" C* }+ F3 t% n' T' W0 Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 ~% G/ a9 n" o) R3 ]* V

- o2 x  o% M' E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 A+ B' |7 V$ n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. e' f/ y* T0 R- m9 Q' C7 Y
( ~# w2 m% w0 k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: e% Z% u0 X& ?/ M: @8 J7 S7 E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 J3 k$ w( K1 l  n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' {: U" M$ B9 b' ^6 L( p6 z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 o- d/ J5 B+ v. t7 G( w7 N
         you feel
8 q# K5 R* B4 K& t# v6 p
  m, Q+ v. h% O6 z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ I+ x; c8 c( h% [- b. {         and bear it.
         
, K# e/ m% i4 [3 Z. ^3 {1 U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( T5 Q1 K! n4 }9 _" N$ u9 ^/ Q
$ P5 {4 C7 v5 l! u+ E典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, ~" a* r! m! j( i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- M. U- ^0 {: S
         年):3 \, b7 R$ W0 @4 q8 d: Y: J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, ~, Z( V. }6 N& ]# y2 w         after a long continuance of bad weather).
         
& w, H9 h5 M) T         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 P+ F+ V3 q6 G; C: {' M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' T8 W: D2 s% e9 o- u
& X; e5 X0 s  Q! n; s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 A# F/ f2 w& w& ?/ Y         difficulty

! I' A/ ~" H  E( y' A8 p
3 ]0 h5 F/ `& b* m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ h5 V$ I$ f/ {$ D+ P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ Q  O* d8 m! Z& C8 q( i1 g1 r# A. ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; M; ^3 w! Y3 c1 I% P4 ^  l3 s        来的月份》(Borrowed Month):& @: y4 P* x- |/ U" l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 ~% x* i; G6 Q9 C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & u. b1 q4 {) v* ~
; l* A4 V7 M0 s; ~# n, W
释义extremely glad, delighted, very cheerful* W! z2 [6 Q" b. A! \4 @& E

/ x$ V) B7 P( ~4 P, Z) f# \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) K  e1 t1 `# J" V
) b+ i3 N7 o2 r: }1 A  ?  F
         with herstepmother.  
         2 b7 p' I& `* l" R5 E  B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' y* j/ ?$ e' h: |3 L# q( W2 t% q4 M/ J/ i( ?5 M
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 |8 \9 C* o+ w2 e! h3 W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 U; o" q* H1 W* `+ x! `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; f& V- M1 J0 m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& i3 v# N* C* C4 n( g
: _$ u0 S7 o  Q; w" F3 V' N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ _" |& w3 m+ Z* F' y) M/ R) ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& @+ J; {0 b5 [  d8 S) w

! `0 z' V! ]) c0 b1 z  I31.  head in the clouds心不在焉 5 I, y" ?1 c; W" p2 V" L
* Z3 _7 a6 r3 `* U9 s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 z1 ]4 W1 ~  A9 r. m- F          reservations, because they never heard of us.
            D: }! c/ b$ E8 X2 y2 p" e* t5 g. O+ |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" Y  T- {( @- c6 s
1 A, P5 [2 W0 V: Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) e3 s0 l" {& N$ L* A. l' k8 r; {& _) {0 ^( ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 _  {6 |' f  ~  |) X
          print——here today gone tomorrow.
          ) ]/ |/ G. [+ _, \" y/ x1 @; h* t1 v0 D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ K" y0 x. @7 O8 z4 N! g

! Y& R* ~) E& _5 V. V# X# ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- ?  {7 b2 T/ L+ e$ q* g  a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  r$ a$ P. {% @" h  |9 s
7 i- v/ [1 w8 @* X# x; I1 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 F6 h7 A! \3 [0 X+ |         above water.
         
% }% r% q+ ^* r* Y$ H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( s& v! ^* `; [. Q6 A2 R9 [

' L. |( I# C1 W; M6 d例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; t! ~* Y9 p5 S& E  x( M' H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ o/ y: P( [2 L) l7 l+ B) X/ Q& Y3 Z+ X: e7 c- @! @7 g! {
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 B) [% b) N) B" r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 _  o: W7 M8 D  a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 Y- k$ Y. P2 g9 o: I' U0 w0 K4 L
6 R- S, C. u7 z% b+ c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- k+ w# n. O5 ~) J& b* Y. V0 ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* k1 J# a# O8 V0 o: w* U/ f/ j) L  g
" _; u  X: r! B, |3 r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; Z  u) y7 \1 t4 o; K' z         needle in a haystack.
        
8 U: n* H6 o- A2 q; I! s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! t" i9 R! S! d4 F; n

& c% W# E; Q7 u% J- b6 T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 Z) s; `- S' \) `- @- E' p6 e" B         mountain out of a molehill.
        % G' X3 S/ C3 f0 F% G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ }. t; J$ a1 T: z9 Q; G) w' |6 b8 K1 S# L: M- A* v  [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! t8 F' k2 A, `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 12:03 , Processed in 0.181300 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表