埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2473|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( u% J' B! a5 h0 b9 z
8 J  U' x4 `/ [" D" R) }6 d& y释义:even though it may not be important or valuable
  Z0 d* _2 K3 v& [( c* r( k1 c$ H9 B3 E: Z' H& g# R% t( Y2 t2 v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( B  d; E; Z8 D$ o, B8 g6 ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 D+ n2 p' P# i& Q  M
1 Y  v6 Q, f. Q4 t  u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 @+ C  {7 Z9 f/ F! g+ C) T8 y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 N3 u! Z$ T9 d9 l+ [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* r) s0 k7 r8 z* }/ F! O1 e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' w3 r/ V) F$ @% Y, [

  h. ?2 x7 ~, n) ]* J3 s9 \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! u+ ^* x  L: n9 d# n
! F) u3 q0 l2 ]9 r8 o. k
释义the far ends of the world; all parts of the world0 l" w3 o7 J* @  ^/ V# I3 K8 i

9 ^. _! N4 y* K  d$ P0 ]+ H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% q  F' t; c* [& m" |/ {( W5 ]         Olympics.
         
; b& I, g/ S- r. G* W- i) u# z( _  I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  m7 D3 B% b, {/ A# o0 S8 X5 P7 S
. _5 z1 T! `7 F/ e8 _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ w6 [, E& x( f& a& F7 ]) q
           语:- h2 y% c" M4 m- _. Y8 g4 F
           And after these things I saw four angels standing on the four % `" d$ H) @4 k5 m; E/ S' t+ ~% O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ ^, @# J7 z- @$ E# Z7 G8 R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" n6 ]! G+ A3 |3 d0 l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# g% Z4 X$ ?! j5 @5 c: @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# `6 h9 O5 P2 p5 o( h2 V  e

3 I# Q3 R$ W( ?3 ^释义well rested, energetic
; }0 Z3 M3 O& d# V9 S3 M" M4 E7 s: B" ^$ C7 @% ]! i9 g/ f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 j; F2 k0 Z: ?0 m( x& T$ r8 V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 d( `3 A8 K: _* k
# N2 ^9 k& D! O6 G7 ^: ^/ D1 x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& S- h! w0 `1 l6 S9 K& [9 u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: p9 Z6 j9 n( v
         了其中两个:
( }! c/ B& j2 r( P3 Q* H( N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* X3 Q: f$ s; y' Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 `+ W, f4 ^  q2 }4 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 l; l! _) _) K4 F) B" ]! E' J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' T; H0 \- X/ \; Z+ |; O" ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 @% `. S9 ], r1 g0 d% w. W8 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# T& ?; f; r7 d, O. c# r
* |7 f% j# C" {4 Z" ^: B+ R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) T7 _0 x; \$ G+ \2 f% [' I( j9 [) ?
9 V* \6 M/ ^; Q: S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& A( L' u. O  |1 c, n         gilding the lily.
         
9 ~9 C" b1 ~& n$ A. x7 R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! g8 g8 Y* s4 r/ s5 @" \
) z# e( S1 t6 t1 v# `% J4 o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; E# r; }5 C4 v" o* V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ W: V) h+ V7 N/ o% F. c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( t/ ]. A* {( ?6 `! l* }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 H8 ^9 _( k" n( I  U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% w! p- k# y, Y9 L) |% H/ w         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* B: P/ `7 p  l' I2 @' u' ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 x/ f. j4 f3 u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# R7 V) d0 z% i) l! }5 g/ K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  e, E9 Y) K7 L) b" M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 R, w# T- M2 U$ U- o0 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; w) ]5 L( e: d, \5 _9 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: g- y' e) s, E  M" l7 q& @
& ?2 }5 {6 R! v; e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 H- e, c$ V, T$ R- F; u
. d# u5 `% d$ M. n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 n. K3 N; `2 w  a
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! G; e. O4 y4 `8 Z4 o  I0 E$ R- q

7 n0 e! u. u2 C2 W9 t典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 `: R, ?# ^  g; V1 a0 g% [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ ~% l0 e% \* D% H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) v5 S9 X' i6 N+ Y4 A6 ^  m; I7 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / `  H' s; K- y% G: _; y& T8 T" ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ l5 p0 C1 v7 u3 B1 Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( ]' g2 Z* Y; T% h7 x         此,不禁轻轻笑了起来。0 q: O+ y0 D2 t* H% B7 S# v2 _1 V
& Z4 f& ~7 e& P- j: d' ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, X, r! x0 r, b1 c, a& v9 V. J8 X9 F
0 ?) N9 b5 [7 A; N8 M# l, A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 `3 f( [! ^' i6 b  N" Y9 @
# O; Z7 {( q$ J2 x. g% i. ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * I8 }5 j1 g6 I* }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ h) U) y/ v; G6 h2 P/ R' m  P- ~0 m$ E: Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - Q. V6 e) }9 W% Z$ k( S4 i6 u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! @7 z+ U5 I* [" ~! d5 L# s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& q- j$ ?# ~7 U: V5 e* H' ]) N释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! E8 K1 W/ O4 o4 h# \         you feel

9 I+ \8 q: R" J& t9 f4 ]( @9 r$ }& D9 \+ z7 i7 S9 C+ p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 m" h- j3 q5 S+ l- L% T' o
         and bear it.
         
: @  u9 c9 A/ h5 E7 A         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- R/ v. l* |  I7 Q: ~# c# {* J
9 d  G0 b# J" t% o( ^9 ~3 I& ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 I9 K0 }7 j& @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) e. }0 g1 @4 d
         年):
" o6 i- p+ c6 z+ m" ^- l         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 s6 f# @3 z+ G; f2 R9 y         after a long continuance of bad weather).
         - c. r6 t8 m7 N* k& D
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 Z8 c7 D) @5 {1 ?% [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  D' ?6 ^% Z' o1 |
/ y9 p3 u! K& _) n. O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) N" ?4 I$ X, Z         difficulty
- Y$ `3 q4 g5 ^  o, M& }5 ]. i

6 Y( ~" C- R. m; q9 g; Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# l+ e7 G8 |8 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 b2 x/ l7 I- G, e% H2 W2 X
$ p8 y, d# k3 ~# S, l+ B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 I8 i' M" @( u, s
        来的月份》(Borrowed Month):
! G) }+ V$ e. Q. i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% P6 X+ }1 d* m, }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- Q6 C. W  V. s5 W  z& u3 e
8 e! X$ t' p. J释义extremely glad, delighted, very cheerful
  O. ?$ C! e6 F6 g4 |, g0 h' V  o' X0 ?; T, b) w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 q. x. T$ P' s9 ]; v: b+ r
' {" c( l  ]6 @3 G: a         with herstepmother.  
         + x/ z1 U$ k: `! a  b
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 {# P: F9 N4 T* b7 j8 q; {' d: B/ J. Q0 l8 C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! h/ R! v' ]$ R. C6 N5 ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: z7 y, A6 K! q9 P. x7 C4 u& a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 r+ J; _4 E( a0 ^$ n; Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 p9 f) p* S9 D, {* B; [
% m4 T" }' N8 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / m; n" N3 F: k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 A; q* K* a" N' R/ s" w
) R9 ~8 P$ M; ^4 T+ O( O3 I3 s0 E3 w31.  head in the clouds心不在焉 % Y) l1 |" l$ s: b

3 B+ j2 V1 r" g1 D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ S* O/ P6 ]4 G" e+ \          reservations, because they never heard of us.
          & V6 n% |4 g- A3 l+ ~" P- ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' E% d; Z4 A9 e' T8 e* d( {
! Q3 I$ A, F5 P0 Z2 O. \% ]/ `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 g" T8 C9 q0 W( E: z! L3 y+ E( d
9 O; r6 D3 f* c' G1 {& }/ e5 f% p
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 k& d9 L+ t  p, ?' z5 N
          print——here today gone tomorrow.
         
' B. p% c2 H* i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 I0 G, D$ l) H& }9 ^, O1 f3 q2 q2 U  y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 V" i- c; l2 G* v) O8 @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 ?& P. `3 w1 ^& T$ K3 @1 q

: G+ p1 O0 z# ]  Y- T' r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; ~6 s. v( ^4 D3 y         above water.
         
9 a. o5 B! \( m4 _1 K         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 J% q5 t( a% s# x; x7 ^2 |
- K2 ?) m/ R  |. N/ ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& F' w( |" J8 a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 k( I9 i0 C. z& R/ t- |
+ b' r& J) \9 c( v" X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. s$ {9 L) W4 U; P% C  W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 A& Y( Q4 o6 c! N% b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# C, l- w, ~0 G. X6 L# |& Y: G
7 V6 b/ @2 e4 O9 t0 t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! H! E4 R- {! v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 L, P9 _: q" A+ T

' I' q0 t2 W7 t2 \! G# j3 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. s8 }3 y8 y- M% Y         needle in a haystack.
        * ^0 v$ y* ]3 `+ h8 e
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ M0 V" K5 L# r& ^3 u3 g+ V7 k* N) f9 M' b# |, T( }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : f& h; P( A3 r. f# a
         mountain out of a molehill.
        6 C. C. ?( `  z" Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, N$ o# m- x: P/ V2 U+ |, _. x. |

& T' \9 V2 ?  i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' n. z* l; J8 V! U0 h' T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 04:38 , Processed in 0.227740 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表