 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! X9 f; Z, K/ I1 F \/ N( t9 D& A( ^
. q# H8 s* k J+ B/ [5 Y8 Q- H释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' W, i) q* P A2 k( c
9 S/ W* e R2 u, K9 T; p7 q; ^' ?( k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; D: d9 i9 o" r0 C. h8 ~ gilding the lily.
6 _" a2 P+ q3 _2 `! |6 V) h 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ x! Y r. s( Z3 ^9 G! b/ N: g( g4 T6 P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( K( w/ S% J4 T2 H 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ o. d/ c8 m( Y. k; ?+ u- f
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# b$ f2 {, h' q% g! u& m
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% j/ O# w9 }1 l' f$ z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( z* i! M9 [+ E6 f7 l- \
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 v0 F. p) e% C! d7 y4 S
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* b7 D/ d# J1 w7 I a' X8 m heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 C7 c) i/ z5 z d) Q4 `# ~' O
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
j! N7 U& O' G ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, I6 D- v: \" K% O' C$ w, U
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 X. I2 _2 S& x 过分行为。(梁实秋译) |
|