埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3350|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 d: M, ~7 N$ l+ R) `* Z2 F
' i: \6 R$ v& b+ @& n8 x; ]
释义:even though it may not be important or valuable6 Z# K. v& u& |4 Z- Q) s% N! U

5 F8 O+ z+ c' u( f, N例句For what it's worth I've decided to take the train.
* l+ g$ ^" D# c( z0 E7 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  N1 ^- H2 n9 u# X) V5 y
% p6 [$ m+ A4 R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; G* [$ ?+ y7 e4 r$ b1 k: x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) l/ q, U4 I; ]/ N8 R( e2 t* C' O, g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 j  K2 G1 @- ^/ d% `& q! ^% d$ P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) N+ |& m# ]9 s1 f5 S1 Q2 f+ R
. \1 e* c' |7 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  c$ w8 [3 g8 A" V. W- O$ z, }3 L6 U+ F* P, ~( }% L! j. l. x
释义the far ends of the world; all parts of the world1 r4 j( I7 ]4 b5 M' s* A! ~9 q
1 k1 E: [/ K9 ]; k% c+ Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* ?, v* O% ^! K1 Z9 S& W& u+ Q' g         Olympics.
         
& H$ K# {5 r# U+ p; ]         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 d9 l& b' `# r% }0 a3 [' V
8 Q% m1 C) q. Z4 Z* U* v
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- Y; u4 ^  Y  P; H7 I6 N
           语:& ?* X" a0 _& a' E8 O: Q
           And after these things I saw four angels standing on the four ' W: ^( s' C- `! ~  U0 U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: |% |" X6 ^! V# \7 g$ n5 M& [6 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 j, M/ Z  A. \+ _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' `0 D6 T! p* y+ t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  E! Y+ [" R/ o& D
+ r" \( N2 W5 Z# r# g释义well rested, energetic
& V% |, V) F# S& @3 u& [. t3 f) Z9 }# @8 D2 f( G! }! s+ B; F
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 y# z/ a+ R  e- X0 D5 c. |4 i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 H" Z4 ?# Z. x" }* ~! [

& G7 Q/ J- P; I3 t; C% Z  I* O) L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" d! W2 q1 I- C  B5 U4 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. G) z) ~( _2 A7 b7 k9 ?3 f, m) c" r         了其中两个:
" J' D+ v0 J. ~% f1 q( H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ I; [  v8 L0 c: M" I  L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. v4 O. `) {/ E! I6 K! h6 u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ N( r) n! T* u' f: i1 |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; a: x; S! T/ h! b+ v; C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ ^/ `; @7 V( B2 D; U* i5 M. ^$ x2 \0 p
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( ]' [. {. u+ b5 l, C- L- N6 ~4 o+ o$ m7 u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 o* V  W+ [2 l$ M
. p( T$ p! `3 B' h0 _( [! K# c+ H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( G1 S3 k/ l0 W& a
         gilding the lily.
         5 k' |1 W: p1 ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: W0 t' c5 X) b# a; m' c& h8 W
: ^3 ^- t3 [, c8 L9 l( B! @. i. Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ T4 l- C0 e( t) Y' O
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) S" w* i! R4 O  E) g& M) C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 [* t, S; v) {. J4 f3 E% ?         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % S: Z4 K+ o' u' _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 E& ~2 ?" ]4 v0 `, v( L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ z- l1 E/ T% V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' S# q9 S9 q" \% Q3 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / ~3 X3 G9 d" i5 s, c  P
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! I% }) a, a0 R. ~
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 h: c" J% Y9 M$ `6 O) B2 @! F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ D3 E! b$ h3 t8 \( n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 {. b# i- l3 x

( U/ E5 J" v9 N6 V释义to treat someone in the same bad way they treat other people: @8 K  W$ c  x# p

7 \+ R' D6 L3 A5 p. S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" Y' }! O5 t/ p" d* O' C" X3 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 u8 I) R& I1 a% K9 X8 w. r

& Z/ u. B! ?5 @- n/ i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  y$ Z3 a! w. V1 r3 K: u8 X/ }1 z" _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( R) B8 V* F7 R1 j3 m% F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" [+ y! R1 s+ ?4 R9 e         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 C! F# F, I0 b% D! a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ C# y/ X2 \; x' X/ `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- v% t+ t) Q1 Y6 O7 B+ V         此,不禁轻轻笑了起来。3 x0 i: e8 {6 ^
9 |" d4 T7 l: J: {  n+ }8 s/ f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* i3 W! R) v$ \5 O+ e/ p

' j8 ^$ ?' `3 _6 }- n% |释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  l7 f6 X& y# ^$ ^* v# P6 V! Z& `3 B0 j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: {$ k, A8 g8 y5 z+ B8 w5 d: U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ `/ ?: X, C% a/ L& r* y% E

1 W% ~8 z: o0 V: K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . k5 ]4 G1 `8 [5 K* b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, k$ P4 ?9 ^: i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ g2 I3 c7 A" T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ j3 i2 ?! F1 V3 `- n( A         you feel

2 N: m0 B! J9 Y9 O" b5 g3 {5 x8 _1 j- S( J4 ]) \& ]+ P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 N0 \4 K) [7 B( r1 t0 {% d6 r9 E6 t         and bear it.
         , z7 Q9 X2 g+ F4 u+ Z4 l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! O, o1 C2 }9 I: e5 B7 D& U

# f- n: ^8 L) B0 a典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% _1 t  b3 ]$ ?$ r# o( k) m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 }! ]2 v! ~- v* S         年):
8 g$ r- w1 \- U. U8 f8 K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : }+ o/ x8 G+ P( k, u* K0 z3 P4 C
         after a long continuance of bad weather).
         
# \  j" J  }6 Y4 R3 n$ b         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 D+ ^0 ~8 \' N7 E0 k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. q3 `0 Y7 g( q& D
% J6 A# N" Y: {& i/ k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: {2 X% R  U3 k2 @, \         difficulty
5 |# a- k" R; [& }
. r2 q" W$ w( n, [! n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 m4 h5 I! Z+ F$ s6 }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& d0 O4 x- ]- V9 f8 V
- W: f! k! r( ?, h4 N, l2 H; f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 b  o' ^$ w6 L  c  I4 L( ^0 ^, v
        来的月份》(Borrowed Month):. t$ l* @# q& o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " m' p+ q% G% E. Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# j3 N; P1 ]. e
# t+ e9 x8 H4 Q6 ^' f释义extremely glad, delighted, very cheerful0 q/ p/ j- }9 K' j) }( {0 w
' w- x7 N' m4 \* G* J* Y: K' o6 A3 B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; A. Q/ E, A7 _5 [2 }. @( _: Y! ]
9 w  X! M8 m" U8 p: C3 q
         with herstepmother.  
         # b& y0 |: i: u0 }6 `" D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 z4 Y3 Z. |# B! P+ `% u, n9 v/ l8 l8 y0 n7 b/ z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 J/ K- Z/ `8 U: c  r  R4 Z, r9 B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( @( U3 u+ z- X; L8 x# N
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( w) }# O+ Z* U: Y) r& w3 B5 |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- _2 O, M# s' @! ~; i* v1 q; z) |8 V2 l

- A& [& q: B/ y' S# n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  S9 c5 r: z7 ^0 P& E& ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: h5 F2 ~2 e! F8 P0 m
- Z2 G- z6 N/ I' c" w' b1 p31.  head in the clouds心不在焉 7 h: J* u( W& ]' H2 O

+ J+ y8 i2 K( x, K& G/ B2 P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 R5 a- f& V9 h          reservations, because they never heard of us.
         
) r+ ?% M, Y' Z1 E) A, ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* Q% f$ v$ G+ {. D, }
. B# {' U' V5 K+ F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# x, c+ |% l1 q5 i" v, d2 D. W
: N: ^; W  c, a0 y. G9 b$ {例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ S, X4 L: W8 I: I5 \; j$ s          print——here today gone tomorrow.
          , z, ~' p" V; b  C2 [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. V7 v8 f' t+ L2 K
" S4 s% \, V* P6 L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 l5 _, F1 n( V, P; W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' d! J2 v: g8 A8 b3 N5 `
! b: U! V: C& w1 Q9 X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , Q2 ~% K1 g2 H6 ^& L2 f
         above water.
         # B) C# g! i+ l% V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 j' b% ?/ c9 t$ r& Z7 Q2 ]# ?* H% R& w2 |% K" y. ?0 E, p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, I: m5 d  R4 J  S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  H+ s* V; R0 U2 H- O7 A! L: }

- O8 q6 E+ S" V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 `" ~8 Q. }2 c1 ?, c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 t' F. k' k! O  ]- z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. c: R3 H7 n: k9 s
% v6 |2 a+ a" s6 m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." |( x  w, P4 ]! G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ y- w5 o& l- s2 U) s6 B; T7 F% g5 K6 s0 Y5 R$ Q1 P! d' [& }, P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 F) ^  `5 J' g% k) T/ V3 N8 V1 e1 ?
         needle in a haystack.
        : [/ u3 C7 u+ H7 J' y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 R' g# i  ~/ i, l5 z
% z: M9 F9 X; _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 i1 v  ?0 B. O* }6 B* l' `* v
         mountain out of a molehill.
        ! [" w  c# O2 x- ]3 b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 E4 B, t. I5 v0 L6 l
) J( \1 H( K: p8 P5 w$ v! h4 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# F0 H7 o5 ?  |7 V" X8 S: |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 21:36 , Processed in 0.358514 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表