埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3444|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" l7 y1 ]5 ^2 i+ J5 p+ C" d& q, G4 I! o
释义:even though it may not be important or valuable9 Z- Y9 K. Z! T% P# B
; x( R* I6 _6 M  }6 E, Z) C! C( c
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) C! p; B. l/ [6 d; Y# Q  ?         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 S$ t! @1 T' [) D/ g  ~
5 T, v$ d# I# z, x. b  ~2 @( @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ _# M8 n: B6 ~. @7 C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( G( Z# ^- X; |6 A6 ]
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# T4 x. ~6 I, ^* ?% h% W" E0 e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* p* F7 q3 e1 z! ]0 h, ?0 O- r
$ F# n( G0 p! q& B2 N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 {. h  T6 l# I1 L' l% A4 }0 F
0 S  v0 `9 @) r/ Z0 P9 C
释义the far ends of the world; all parts of the world; @- Y+ B* M/ n* g4 ?

* T2 l2 p2 l- m; J( P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % K5 Q0 I" r; M/ I% a
         Olympics.
         
( _! f9 b2 j) Y! r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- a* \! C; G- f9 p# \' ^( x/ s" q* a

) w% l* k. h# Y: G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( U/ }$ y! @. E* q$ d! t
           语:7 F* _6 S2 Q# s
           And after these things I saw four angels standing on the four * T1 o, K. v0 {; [1 e
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ ~+ H' |: p+ H% J% q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 G. |8 g0 U' D7 b2 _7 L8 z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# u9 A' _. |! g+ w: Q0 f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& g0 b+ m5 G5 q6 w2 Y% Y: d# M7 H5 q5 k. v1 K7 z
释义well rested, energetic2 n: o( F' ?$ P1 k1 d

6 F; p* _, _" Q, F. K4 J3 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ w! b" O) L# M: D; a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* u6 G$ _8 L! d9 Y# a) S4 N9 ?) z. u7 Q. I6 v6 k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 E4 B# G5 L. ^  K$ K7 N         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 a) m+ L1 i, @( {         了其中两个:
' @' h& v+ o* c" t3 [: d& b         Forth they walked...as fresh as an oyster.( n3 {( k) U/ E1 r, N' i4 J1 c! H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: J. ~, x. q! ]/ D' d' z" p$ K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 N8 {" I5 Y- N: k2 \" l+ ^         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 h4 n* u6 {* r. e. l1 @0 J0 Z- |) c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 t5 n0 X/ |2 R+ |! A( e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( a( z$ I/ I1 h9 k+ B' V% `' y; F! }. z1 L/ G0 G  q5 M
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ j  `" l: d: E) I; O3 [, @# d; a$ `, d( D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) m, q1 ~/ g) [: E5 n8 s
         gilding the lily.
         8 y$ ?  }$ k* M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 |; h8 M0 F  X/ n/ a1 h. ]( m
( B; T& q+ h: Y. O: Z; R- V0 i, ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: L- `. J* p* ~9 F9 N* J8 p- n, [' j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& B& ]2 G' q! T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' @; T6 l4 m5 p         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; L' |& O, ^5 w" P& F- }  _/ A8 M# Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 |+ i0 ~; `/ ~9 y% [4 z: \( V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! L" S, g/ ~) E
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ d+ W' {* t9 N" i6 s: x8 L1 |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 X+ h8 M; ?5 |' Z7 j4 U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# D0 e- b: |/ x4 w! e1 J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% ?( y# O4 v4 V- z4 g2 f  k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 s0 J/ q. T/ v) t! }$ M7 T+ X
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& M$ P# P/ V$ s" c4 @0 O: p& w! E& s+ f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ n; U7 A( y" Y  v3 K) y$ z
. A0 U2 H' a; \2 n; m( @& m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - r" I  p0 J0 i! k0 U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ m% K  A" P, {) ^) d+ j, j

+ w& v. X% h  Q* g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 X" z+ h9 }: I" x: g+ }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! U: a5 q  N* G4 i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# ]) n0 ?' L- R9 ^2 D$ X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ p6 F$ m6 P( {5 B6 S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. a2 n6 w& F( k, Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 b! g- }1 t8 j9 N0 z         此,不禁轻轻笑了起来。
5 L2 O: [. \# o& v+ q4 L% N/ i( c
8 D7 q& |; y# K" ]1 P1 I* @) ~  R8 N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# {( Z& B! E, n+ V8 g
- [* h) }* P2 `7 s, I8 F释义commit all one's available resources toward achieving a goal. x  Z  X/ [4 n8 s0 _

! i* {' o+ z  y4 [0 G8 }1 I" p$ \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 `. {/ `- K  x4 e4 R' z& x9 Z4 _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) `; J5 k. L* g  R
2 k, X' s- u0 Z  E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : B4 d( C1 T8 j$ t5 e& ]8 {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( N' \$ f' @8 o  |1 s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 C' T( r, J, X; |8 a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" @- u! ~3 ]7 |* e3 V1 D         you feel

; T7 ^: y3 _$ d5 y7 v* R
% h% ~) {1 Z$ L3 K  ^& K! K1 {1 ~8 ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 K, z4 K7 ~' A) S
         and bear it.
         
: j" n- U, S) }( |& x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: ^1 A- W3 N9 U, ~/ G5 z! g9 @7 ?
2 V; Y$ o; X7 K- j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 r% i5 \8 X8 K4 e, {- H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' W7 o7 M3 W6 M" `
         年):
2 h& t( s5 N" Q5 P. l# x$ {% r         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 S1 y* C* d' T- m* _- T
         after a long continuance of bad weather).
         
7 Z: e* L  M% T( e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; }; S! ], r: t1 e" A
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; D8 F/ B$ z1 u, c; u. e, |

. \3 w. R7 E8 i# F' z" n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   w% |% x0 x% `5 l+ k/ D
         difficulty

! l0 R( N) V  g9 }; N  Y2 D
9 U" N2 z' s5 Y; O$ R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ D  J1 {1 O5 `$ S6 X, {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" A. p' v- G  ?/ V7 K( Y7 Q. k
& d& g9 @" g1 b8 o- s& q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* w' V0 H; C& w2 Y1 E3 Q) P9 z        来的月份》(Borrowed Month):
3 d  `/ l1 L  ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 ?& @+ ?- U% u: g3 x        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) ]" F* h4 w9 H7 x0 D3 N* t5 |% ?/ o- `+ N, n* U
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 n  C! z# d& N  A5 c6 T7 E% K

  b% p3 L! l: ^4 c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 R8 g: Z6 b% U! M+ O" |& m% q0 w0 b9 N: N* j
         with herstepmother.  
         
% b! p/ P# K6 l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) M; F# ?6 j% v& m
$ H/ W* @/ Y6 S! r( j' l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( X+ M. m' E, f* J$ N, H" d/ F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ A2 m) ~: A( U6 \  D9 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! ~, j! E. d+ J6 ^7 o& r        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# l9 t* C7 n) v* Y2 q9 U
, j6 B) B: _4 p) {- E0 x# G  J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % F' A' b8 H& J) I( P% v+ n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. z% ^" {0 h% I3 r9 J
" o6 F  C8 }9 e( n, p
31.  head in the clouds心不在焉
4 B; U# |! H+ C" p6 f1 d2 b5 }( ^3 M6 ]% M# ^) W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; }3 w& ], L6 ], ^, e3 v  P) `) E
          reservations, because they never heard of us.
          3 L- ?& c5 Z/ Z# B) s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- F6 z" W, E/ a. @. F! }4 C3 W
0 h5 h/ l9 ~, F' t$ q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" Q0 ^) A; K& H7 o: w) _
5 D$ z+ B  m: a- R( m4 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) |& d0 j9 u2 k/ ^) C/ K) U$ d9 [          print——here today gone tomorrow.
         
( o# ]2 i: ^; r* [$ j6 H: B% s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' r- o3 f  A6 W: D
+ b, Y# s5 R3 ]; K) a- t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- ]$ R6 l6 J$ u4 j, c; \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- A% ~# p- Y) E& K
& ^# w% {: p9 u' Y% M7 ^; v3 _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, O) V8 x' ]( Q6 B' n! x/ E         above water.
         
7 `8 T& _, T1 J8 ?6 a' ?( @% J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, p! M6 [# L, \6 J, ?) o

+ t/ c1 h; a" {1 Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 K5 B; L6 ?; l: u# o( O+ T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ _" D# z8 I" i+ H
- k2 d8 d  x5 U$ f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. W; {' M% ?: ~5 t. ^, Y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 |- c- z: Y& p7 O9 r+ k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- x$ [7 _8 H/ n- ]8 H
- y" U+ g5 W* b% p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( y; s; T0 [+ `( X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, o5 j! \0 A2 P+ F5 m( K
4 x$ r+ ~. A" u3 Q* `# `, M2 [) B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , F; v$ K! g2 s& x4 I5 ]  Q9 U
         needle in a haystack.
        ' a8 h& w1 Y% c3 b1 N* o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. [- h& k0 z  i( Z
0 e: C! F. w4 G  W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 Q& h% o! Y6 D7 j- _' b8 F
         mountain out of a molehill.
        2 L9 L2 x3 v5 J) }( e$ s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; X3 o5 m" m( I6 t- x

% k$ M4 B6 i# {; n; u- a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 k7 `4 ]6 O; q% R1 M2 @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 19:44 , Processed in 0.384318 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表