埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3339|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 B# @: H9 I& p* E+ _+ C
% }9 |2 B# s6 w4 `2 @释义:even though it may not be important or valuable
- e& S$ @' i9 p* @+ F* t" |
1 u' r$ f2 ^3 I  n+ e( [# {例句For what it's worth I've decided to take the train.
: Q  ]! ~# E3 m2 j& G" {: C! a         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 f1 ~/ _5 Z/ S8 N5 X/ g

, d& ]/ B- w, @' p* S2 M0 w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. c6 O' E. Y$ L3 S$ ^" W7 x; _
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& T, e: k4 z- A5 i! [9 `7 U0 `/ X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( A. h/ N4 I9 U; Y; q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* I2 v5 r; P* m! T- x- K4 B

4 _7 f8 h7 u. {3 [+ P( s2 i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ M  U7 d) ]) A. B1 a3 }9 G0 q! D5 y# L. V$ `
释义the far ends of the world; all parts of the world" Y. G5 t* s# x
; J% R7 d; h: ]: v2 H8 h1 Q; L: \1 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% ]4 j/ k- R; r$ B! {$ ]         Olympics.
         
; O9 O1 Z% x: T5 A) `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 D/ P; t& R5 ~! [# J7 C& s
1 u4 b. d! k& y) Z. D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 j7 A: d' c/ T$ V+ b7 l& ?) T% ], O
           语:
0 _* _# ?3 H" u. U) ^& f. S           And after these things I saw four angels standing on the four
* [2 E2 z; _$ l# S$ n5 z3 y0 r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 a7 Q) S! C# F. I% l4 o6 k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' M9 T" Y8 |. n) ~, ~# r, r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 V' e& F) Q8 e/ j* w* E5 F* N0 E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  G+ v1 i1 K, v8 k2 E

0 J8 q/ T# }2 a& w' _' }释义well rested, energetic; Z' d: }& q9 q; X. o
1 N) U0 P; S1 h+ Y) P; Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. _. o6 f1 e7 X! u8 V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ g) l( ~. ^2 m
% i- g( B# |/ i, V7 L# K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& {9 U; ]: l- [9 J  P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( Z$ h5 ], r- {. l5 m/ E2 m
         了其中两个:
  h1 r" Q" Y+ }         Forth they walked...as fresh as an oyster.  Z2 h/ [5 y8 F  d+ {& X' v  O
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 y* \4 h% P/ t" |0 \
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 i& l. d0 n+ C& S# z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 j: _4 n( U8 a0 Q) R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* d. H" G; a0 g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: k/ q+ k% }9 a  D7 x+ I& l

  q3 j3 N& y# s, m( l释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  W5 H" j6 h0 Y! Y9 N, x
5 B9 A$ i# X& D' ^5 K, U& ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 i  y' |8 t# N3 c5 p
         gilding the lily.
         - J& G- q% Q0 s4 [: o) r. B. K+ _. y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 Y% s7 R  A# m9 `9 e- j
' i6 y0 P3 ~2 l* T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ V" M' L3 X7 k0 V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 h6 P& j, O/ _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* d5 N6 x! G2 S- E7 |- N6 w) G1 \  |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 ?& w# }7 G, c; x- D* ~7 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 l( k# s" m* ?: u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- n5 o" b' \* v& ?$ S% h         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! H: ^9 Z# Q$ `' a; [% p) G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 B5 o: s( c1 W9 _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; D; X6 k% `$ T- G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& V* u8 b4 {( O" q+ F9 ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" Y6 a, Y, Q/ t: y+ m8 Z$ M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* o  V! Y2 `' b: u5 }
) x; x6 ~3 Z# |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 J* h3 v2 G$ Y& F1 V

7 n9 r: T! ^( [8 Q- L" }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 t- ]/ p7 N$ I& k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 A6 I2 m0 o! Q2 P+ f6 q: E3 H3 ~% a6 C5 [5 o9 C# o; _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- G0 k  M" s2 R/ K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 x6 g9 M% a& L! p4 q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# e( X. b: \" B- T- a& D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& {* W8 p" J6 K2 `- y. V8 Z, F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# t# C+ y8 R7 I/ I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# d: Q; _0 e  x' I& t
         此,不禁轻轻笑了起来。
1 F- G9 p3 j4 p) d* y' r/ ?2 ~! a1 p) Y  D  T7 @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: |! U' H; w& R8 v  F

* c: f% @, l4 M' F, ~$ r4 F* A释义commit all one's available resources toward achieving a goal; J3 A' P* y+ J  g# X) V' H

& P" E2 Q6 Q; n5 n/ b5 p' `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: W! C8 J+ x& x0 A* m! z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; X5 M6 a* l6 c5 k# o* h
$ ^7 N; [6 W) Y9 w' f( X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   b: k3 O. j- o% ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' G3 F3 Q$ i/ O# x, O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, d9 S2 ^& l% S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % K- m1 ]. ~/ h' S' p/ V& Q
         you feel
4 G8 H) o$ d2 `% r4 X
" _* H' {( d9 o7 o' h) D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 {+ U  ^* N- K& V4 E% ]0 i         and bear it.
         ( b& s8 U$ s4 _0 A0 e1 t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( F; ?: Y, `9 }) j0 q% X; `) e- a0 C4 _# ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ X. I* o# d7 S; s- h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: W/ a! ^; p6 f- i5 \% K' C         年):
/ i' Y" |: p% ~. W) s$ T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( M) d% A' L5 c& V, T0 J         after a long continuance of bad weather).
         
' \& y" i) O# Q$ B- p: G; Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 T% n* x4 M$ s( g         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* k) z  V' m6 w( K
7 E+ x; [, ~( [" o- R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 m& s) @1 K0 u1 H; \
         difficulty
# o1 E2 {" e$ U+ u3 T) F

  T7 {0 Z' {0 T3 N! J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 i. i. k. d* W( F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 ~6 x4 q# y! Q7 _4 z! F/ i, B- v3 l/ u* |  p6 d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 b1 g/ h" [2 k* @        来的月份》(Borrowed Month):! y( v, x  ^) i( }( S
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 g- M& h5 `: R* ]' B- ], Z6 H
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 @; q  F. ]1 X* b1 p3 J7 q8 r: n( T3 x
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! R# R9 X( W, s) z0 i" l7 w! {& F
6 D8 a$ U* ]( p3 C  T  O" A2 }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, b! _2 e5 |7 E( W% Z! W5 i
; g$ z5 w# P% c' L$ V6 Z9 |         with herstepmother.  
         $ p. J9 h! z2 ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 _9 `: m& A$ M9 `$ F6 N1 A& ^2 e( [: [( b! c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! F, d# B9 G7 E5 j- |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ N; w- o$ K. L( w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 m% ?  y) z' V- m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* g, I3 U- u: n& P2 `2 R% V
4 `6 R' q  P. Y- G8 N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ y8 e) U/ E( v! T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 z. h* L3 u8 U# i  _& \8 u
, w' \7 V; }  j! P- Z/ b
31.  head in the clouds心不在焉 & z1 Q& s- |/ k; e8 N3 Z6 l1 _
* N7 B1 {1 u) y% `8 x. r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   H( y5 ]9 O/ w, a  G. M/ u
          reservations, because they never heard of us.
         
& e& y; ?+ l2 H8 H7 c) ?5 W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 j* O, S4 Q5 }$ B; C$ N+ S8 x  I. G" x  D( M# a2 F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ `" ]5 r2 W. g  p7 P% N
# h, f5 D" w( R4 V( n7 N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . q- \2 h' W$ v
          print——here today gone tomorrow.
          ! V7 {" g% R% ?0 Z( M! p# s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, p2 F) T' a+ ]" u
7 W9 [2 b- I7 y6 t2 [" c, k5 G例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' \* j% M0 Z! }) |! ?; Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 `! f/ Q6 s1 r& Y0 L4 r1 n! Z% ]9 \
0 ~9 Y  l; F. B& s1 {) C7 X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 G3 Z' r1 T9 P% W. D! _+ r         above water.
         + N7 p6 J; V. Y) q3 y' \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  v. r% N7 L6 K

5 F' ]! n3 ^1 ]1 c3 ]; \1 U  p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  m/ E1 R1 E6 s" ?7 j2 O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ U- {; M+ z( Q% X: {5 H
7 S+ L/ h$ R! j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 m. S& I; N8 c. G$ `% g0 \5 x) D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 O- o. m& ]7 A) b! I        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) s1 q) M1 R% D
5 z0 y. L& Q9 }/ M+ G3 B3 Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 ]) j3 t) H- K: F" p" o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 g6 V( H( p; H& @* h* C
4 A2 q& o  }' ~% H# U- }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( V$ h$ z% J$ I1 E         needle in a haystack.
        
+ w0 u% N) l3 K4 L; p) X. g3 P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ S% ]9 K4 y; X2 }: z; {! u
8 C1 L) S# z# p5 n7 `
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 U) D& @/ Z' B# A; }8 \         mountain out of a molehill.
        
3 `) t: @6 |% F; v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" J- s/ ]. {# n% @: q

( w  g! Y* m' m+ _9 q7 j& R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." C- I/ j& @4 c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 17:21 , Processed in 0.344854 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表