 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& | i9 I" X2 }0 R9 w
0 ~* s: X0 `1 M6 o! W) O* q6 J
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 u' a0 Q0 s' [9 d. w4 w9 R/ R* }) o0 h% z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be g, k/ U; u8 o0 N" H
gilding the lily.
6 o2 u, |- l: x* @% r* I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: D0 D2 y4 U) o! M' ~9 j2 I7 V: R9 b4 {# C' N) n' B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& N s9 h0 `# g& Z' h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ G2 A. V W% M$ d# ]
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) D- S. a# k$ E( `& ]% T0 g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! L' E$ x0 x6 k' d- r7 m! f! @! Z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 S( b/ u4 q E3 ` y$ E2 y+ \
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' h1 q0 X) J `6 K the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ R" S: ]3 q9 J heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 F! g4 p: o$ d5 N! l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
v: d2 ^# ?( j ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ I0 V( z; r( _
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; _. I8 l; d$ X0 P* e
过分行为。(梁实秋译) |
|