 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 D* b& \. o- C) \5 E j# k7 f& X g
9 j& `+ A9 R1 f! }7 g6 f2 g释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: k9 ^( @1 g4 F$ E/ ^1 y% G( ]+ I! H B5 P
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, w4 k6 _$ F, s0 v7 w0 `( P6 R gilding the lily.
0 O# o% l/ o2 w( r- f% K: M 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; X) }* O& \1 s$ H0 |/ W0 v3 e2 g! _- _/ w, I5 E* ]. Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ t0 n" J" l6 L! ?
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' K, P0 R5 C7 t( S( a: ] h
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* V2 H3 x9 {" Y, w# p
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 \4 \, I1 a, k& n N4 n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% }: c5 Z1 m1 g0 ~9 c8 F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 J$ `! {' t6 F' ^" Z6 s7 D
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 H4 F5 g1 m3 z5 K9 I5 ] heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 7 c3 O7 C' t4 l& u/ R! _
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, h' S2 Q; n6 M7 n0 S, U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' z, i" `0 X, y' V" U0 A- \ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 z9 ^6 J( i5 U$ }
过分行为。(梁实秋译) |
|