 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; r8 y, }$ L9 U& n' g' C, J
% X& V7 J; C1 F( o- f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 W# {+ ~: j$ H5 R) i* A
2 I5 B, I4 E5 P9 X- [1 [; m
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , k" d. G k6 B6 v: o6 g
gilding the lily. & h7 Y" n9 I3 O' `+ f, s
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( u. ~: K' k$ p1 _6 @
( h! R3 \0 t* V4 d% O; \* `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 S; Z& r' t* @9 N4 S6 y. {* n 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( s3 x1 k3 U: Q) k
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# z) h+ n ~8 p8 Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . E1 y0 R [8 V: P
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 X2 F7 b) M c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. B- T; ~9 f2 A9 V the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & q) t& b% Z1 L* P
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' k8 W6 i- f# @3 N, y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- k8 R/ h1 y0 ?& ^2 ^& V ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% {0 o% Y- d5 a 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 d/ \7 p) s0 Z3 N; I& Q 过分行为。(梁实秋译) |
|