 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: D( J% o( x: v4 V" ~7 g
" a. o0 L1 ]- f1 a/ F- z% z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ l) `3 N+ q9 o& @
0 H" ~% B2 _. L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 c" q5 L. z! m, d7 l) o: P% @$ ^ gilding the lily. * N+ X! D, g0 i" d7 e
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 s1 [" o: ^6 Y3 {+ I
& P9 v" _# L \. w7 L* r7 H& A7 t1 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 t# O# A8 e. `' X6 F+ v
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 h1 o' ~, A( \: d) j9 H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 k3 s4 n! i1 O7 H% S" n y! H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; P9 K5 D* P5 p; {+ R+ Y" Z
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, |/ \& @ d+ `. X7 D! S+ B perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
c, m5 T s+ w# j the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- @9 d: _0 l5 Z$ E7 b1 t7 U. n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 m9 H9 u' ?' e" d; i' C
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ u! Z5 X+ F" K
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: z" R) B' [0 i5 e( O! x
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- \' f- L' M0 U0 y3 X2 e$ E, Z
过分行为。(梁实秋译) |
|