埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3469|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) D* R5 S* ~. u; }" e% ?# l
" G9 q  \$ t& i, S5 e  G- [6 [
释义:even though it may not be important or valuable
, j5 c5 l" R: x  t. O
: s* M$ ?2 W" l/ n例句For what it's worth I've decided to take the train.3 g5 v' T, M) j9 w8 D$ l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' l( F) s7 R. B2 g0 {' B1 L/ ~6 }% J! [* f/ u- h: m: K* c' u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& s% e. U, X% m5 b& a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' v+ b2 {/ k9 \- B6 _  J) r: z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 V' g, x& o* i) c- J5 A0 S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% s8 f  F' w9 e
+ b# Q$ v5 d0 K# u) b. A
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ I& {: ?- W. q% A- {8 N( o: S2 w+ e/ p6 x  r
释义the far ends of the world; all parts of the world
% r" z% Q7 w. \8 R& r7 j6 A! K) U* Y7 |( [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' Q8 C; _0 K0 X/ d0 Q
         Olympics.
         
9 d. l5 I8 n' K$ ^/ e% M6 y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ ]  `/ t  \5 M6 t, p8 `, s. M% O$ x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 M  ~- _. A% [; d& p
           语:
& _5 }' W, D5 Y9 S           And after these things I saw four angels standing on the four
; M7 V) Y5 x8 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. I! F& Y8 {8 \* {' G0 G/ @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 a( j& \/ b; g0 e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 Q/ k) |: c# j$ |5 k/ Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  s6 A& f+ g! f/ I! l- ]$ {4 y# r- g( A( t
释义well rested, energetic
8 H8 C9 k* e" ]( q  X+ b9 `) L7 p! T$ H+ y# T8 ]) n7 n( }. l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- P" N0 X5 l8 r3 P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 I$ V! y5 \+ ?" }) J0 Z( `9 @6 t; `: K( R$ R7 E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 i& C# B" Y$ |0 F* o! E# u; i% Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  ~1 `9 [! J: q8 c/ t         了其中两个:
4 A$ b' r) B2 a% p8 L) u) y7 x& k         Forth they walked...as fresh as an oyster.  l% A" h3 F; ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 f) a+ N4 C- E9 b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; Z8 ?0 ^; u- Q/ x: e" w9 k8 V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ w$ Y  V( v8 [/ H2 X
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 n; u$ Y% C& e1 ]1 t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& s) V. Z* b* P
& x$ ?8 P3 g* j6 R2 ?: A4 I3 J/ Y6 Q- S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; R% \9 P1 `% c& E8 Q6 k' u- d7 a2 S9 x% q. P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 ?# T/ A- w0 @7 Z3 Z* k( ^
         gilding the lily.
         : l) t$ K5 {' {) k
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 a3 f- _, s' y- }! B0 e
* D3 H8 E+ M9 t7 ^+ t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! g! ~* i& g9 `( Y1 @9 j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% Z: C' W; K+ [- V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& ~: s! n6 F$ U% Z% z9 h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 m. ?7 _) a( D- ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: ?* `5 R* i1 b9 R+ i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 I/ @/ J1 M+ c( A8 u2 I# y9 z3 H  s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 X! H1 c" K" A+ v+ n( Q8 k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' g/ m+ [8 s3 p6 Y4 J# s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  J) f5 i) Z8 G8 @2 g) K, P+ k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* @# h2 {7 x# i' Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! \2 V0 c/ g  y: j/ O- Y3 y% t2 e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: w: B0 ?, q/ S7 j3 B3 U

( j- u% r: p6 m& i释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 `" o  i" X( l; r5 o) k
" j4 M  z. J( ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; b" N+ C. ]( p5 Z; w1 [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& U! E+ `, B$ d2 h6 @" ^* Y8 p# {7 \

0 T- ?7 J4 J) S& @% J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" S$ [3 r4 X2 w: f0 S  u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, m5 [) n, J9 Y0 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, k7 m# d6 v; R9 F8 _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% i9 p" K6 j+ O. V* P1 {( I  e9 M         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" \( Q' j6 l" R  ?( \) J- @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 @. P3 p% Z  {: E
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ O9 ^+ [8 P- k
& I0 c$ C. q% Z; S# A8 M) y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% F1 e: {- h4 N* r# m1 P, w) p2 P- ~0 h! `
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& z1 N) ?7 F9 T0 q& X
' q" |  u% n3 |; n0 K0 O7 ]* O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % I7 s, Z5 x+ f2 j7 m+ M, f! j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: {( H5 z7 a' `- A
! g  _1 L5 l( S2 x! Q1 G( r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* ^" ?$ [" M* O0 P3 G; P3 G0 G         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) N- y& z! L; P; [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 Z; W) L8 k$ |- ^- i( S* H+ t$ @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % w; a% l  J0 z1 k/ J
         you feel

( w! }6 L7 a0 B! |- V' z) f+ R. D- o! R$ s4 k, Z$ L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ |2 \' q9 d1 m1 D- F         and bear it.
         
# ?! _4 d$ D4 F6 ~9 g0 c4 @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 z/ a- i& P/ y' G6 u7 \* ?/ ^

- n+ \' X; l* j5 R6 d7 M2 m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& j& E% p( h6 g. v" L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" ~. P* a1 r: r) o1 ?% M; c/ B         年):/ M' k6 e& g, I9 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( Y$ j! |5 {/ j8 z( w1 ]1 D" K0 h         after a long continuance of bad weather).
         7 X* E* t( H  R7 \4 L+ ]* }  q, }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) T8 X/ [8 a9 d" L( n+ ]0 y! H1 X         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 c- I* ~: @) o& Q
) m1 _4 ], N* L  b7 \6 p1 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . q4 |( S: o; T0 |% h' x
         difficulty

" h% K) ?2 T; D9 @' }
* C3 G9 Z7 F6 R% ~7 {1 a) x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 Q3 N* `8 c8 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, c' ~7 K: r; Y' }2 ]

8 t  U; Q- I0 V8 ^: m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& s% x& v& j. e" S. L
        来的月份》(Borrowed Month):
# N5 U& T4 M* H# x8 ]7 ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 Q5 x6 e, t: c3 h5 s' u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 m4 Q1 x4 {6 K# u
& U( u5 {8 s; P  X. E2 Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) N' i# L& I! t" F& f- O5 N6 u3 e3 B1 L8 a  N* N3 m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 m# m9 K- {2 ^$ `- @

6 Z& w1 r/ W% O+ K# Q         with herstepmother.  
         ; c: c) r9 }* v  k; v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- T% }" I3 D% s8 v$ r. L5 B

: {% m2 @$ i# q8 p% B* o+ V" D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - [& c; q* ~: q% z. Z3 {5 M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , o0 k  I7 o: t6 h! f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 J$ ]) ^# \" B) B. J' V- W1 d( L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. Y/ s5 M6 [& n7 P2 n0 Q' {+ |+ S: l& \# P' [' I6 Z% J9 X! V
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 p8 w8 M; h7 p% e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' d( j- K# m8 w6 g* L! o5 c7 J
31.  head in the clouds心不在焉 . E) N' a) E; q1 i4 }5 p+ f4 ?( U
& r4 x2 i' f# H8 `  w
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & }5 R; B7 q) @7 N& V+ u9 X
          reservations, because they never heard of us.
         
! j/ m$ z$ l- i) ?' B0 G( q4 X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 p, S  a' q* D0 X4 L/ L( b, t& ]* j3 B6 k+ z8 Q$ G$ y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- C0 o3 H$ I0 s4 l0 h3 S
; J  W  [; K4 V. ?: _: f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ s5 o# A) h# X          print——here today gone tomorrow.
          : k4 O( B2 a4 K$ U2 V8 ]5 e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 ^, F6 F/ ^7 @1 z' m' k. a3 g
. D! P* I" X. C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  ^6 S  _/ o2 S, `
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% s2 H1 V5 N, T! `
+ s$ m1 [8 W' U  u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # M% @/ Q/ ?' t; Y: d
         above water.
         
) d+ u9 M5 u* N         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 Z: o2 r7 f* E3 ^$ ~7 Q  w2 b, Q3 j& k; L/ ]4 ]- s1 v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) V8 Y# K7 S" P5 K' O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. {8 }" [) a" T. C) `6 k+ V, w/ k
. e: Z. U5 [, _  m  v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) F( V; N( f7 Z# X0 S) i$ H4 [         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - M# [: O+ q  L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' n" `; F7 w8 _  _% [: Y
9 H( q, F# R8 z2 K" b& ?* \2 c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., N2 n# m, K& F! ^; R9 q% }4 b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ E) D0 n/ m6 v+ r5 g: y
* l% Z+ Z" ?8 \5 g; v) S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 j2 j, W& e6 u' j8 L1 v         needle in a haystack.
        & y2 b, \6 ?$ ]  ?  \9 Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 W+ ], I. _% [5 ~2 b+ r1 f5 g
% ?5 f% B& p) |4 R$ s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 Y1 U: m- a, O
         mountain out of a molehill.
          }* o; c8 |$ v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: T! B$ @/ k+ ^& u2 r8 @! F1 G. P* ?0 m0 e0 Y$ \( _( K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  U5 ]/ K# K2 P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-6 03:12 , Processed in 0.189052 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表