埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3480|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! X" w4 t" s- r9 |; S/ x( w8 }% C3 X' R) r
释义:even though it may not be important or valuable) ], K% i0 P) X' @7 }
+ l' p: x( ]4 E$ Q; `# s! r, l
例句For what it's worth I've decided to take the train.' S8 g2 C# h& t& D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 t5 N* o: \& w8 X; f/ g
5 _" [( r, H+ g! ]& a0 n+ X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% F7 ?& ~3 s" L% d$ }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 R5 e! J/ F; Q/ h* [& Q) _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' \$ f# g, V: o' ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ l  G/ B: e0 B
  o, V5 O5 h1 |& X/ w! m+ |" y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 o5 X$ S9 E# l- q4 \; t7 m

5 b# t' o. a; U6 j3 k5 T" |9 ~释义the far ends of the world; all parts of the world" t9 \# w; ^; C+ s% U* Y
( w  s( e2 D  X+ H+ E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" Q9 C" h# R8 m( L         Olympics.
         + \2 x; O2 Z& ]' }* M1 N
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 U  u9 E2 z1 ], t2 T6 v( a% z# o) ^9 |- u$ q' p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- m3 M% i' }  G( c7 c9 A5 U( M5 ~           语:0 g% J( ?( F9 O! E0 a
           And after these things I saw four angels standing on the four
) [9 @; n3 u, I           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 X/ u1 `: p7 p: b, R$ P; k           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" T0 L2 W+ m7 R$ i7 E. k( F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 L0 [7 g: N! s$ c1 S; `7 G           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) B9 W, L% `4 m  ], `. N. W% Q0 h
$ x9 W$ \1 I4 v0 \( l1 ]) [
释义well rested, energetic; c; _7 L% \1 t

5 p4 ~4 j* ]* n+ [! G8 }+ W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 W8 h1 K: C; k7 y! g* c* b( R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' i( |' S' O4 e) z" P% K, i+ P6 a9 z, r2 |% Y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ v% K9 P  `) B5 |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# r& d  F5 s# x' i' v
         了其中两个:3 z7 d# M( |- e' {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; n$ V3 v, r' T/ b3 T5 Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  y2 k1 `: w! X         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, g1 c  m0 p; D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, y) L9 n4 M7 z5 h, Y' f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. e( ^! b5 q; b2 T: ~8 v  `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- b- g9 B8 t, ~& y( h

* w- j2 n4 c( L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ T: h; n3 R# B/ h# u
& Z' k) z. B2 e1 m2 a0 ~- U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 D- R* [- ?# Y# H8 ?+ M$ O         gilding the lily.
         
0 w0 E2 G6 Y' M2 m8 i: L- ?$ y, M( {& |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) x& a4 G6 q$ O; {" p: O

2 ]( m  ^& a5 g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; k# y' c9 q/ g5 T/ o0 m- V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ W* j9 q, I" [" S: h' ]  j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; b% t- s7 v' e# L- d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   n. |( W% R% M1 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% Q' j# A! M6 ?, `8 I- J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 r3 I7 m- |+ ^! G/ P* P' n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 I7 T5 f/ n0 H$ z3 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - D& g3 U/ H9 x' B5 _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' y6 U  w5 w" M  ~  \4 g! i$ c9 N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( e1 l, N8 o9 a4 n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: r! m" z) q& w" m, q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" }) P7 l! g4 u$ b9 z! D: O8 }+ J: M5 I3 o& \
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 `" ?& A( |" Z3 p: S' @1 o
' u- S1 m+ Y7 D7 k2 I2 h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 C. {1 {2 i2 [9 n0 P5 b8 _- k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 Y+ M( [( M. s4 q: C8 @

3 W' X! E( ]$ l4 `$ M. T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 S) d% ?; B4 Z2 r. {- p; g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( }" W4 r* p2 v) {" ?$ n' B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! P: q" Q# \  N3 _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 w0 z2 f( C: G- x) _; i
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) e1 g$ Y! s2 l5 K  h2 R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( n: N" y5 Y6 f3 C6 ?
         此,不禁轻轻笑了起来。+ E9 \* C& G8 ]" f8 G4 n( n

8 b4 ^: ~! q3 _* `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( A+ v( X4 q; x. o# z" F* T
% S9 {, [$ Y* F5 `+ ]: l5 C释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 O6 f: s- i' |  h5 E( o: }3 M+ ^+ I/ h) W, v  t8 q' r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           Q7 o1 K# T1 C8 x8 s, I' @! [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- G* A: e& {+ a- W' j0 W6 r$ Q. m
- v# G* O$ y' n6 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % l: [4 R- V$ Q: _! f# l& w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 L7 h3 F- p& e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 W& Z2 f4 c3 h$ l6 h
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - s0 w* N5 Y% c
         you feel
! B, H4 g: @$ E2 F2 w5 D' J4 e
) v% B- {4 x* [% F. z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( ?) f! x; Q6 S* u( c
         and bear it.
         , z  i( z  H. @3 _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 x$ x" n2 N5 i4 \

# J1 v3 F( F& e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 V) a  E5 p; i) e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 B- d/ T( ], v/ l7 x- q( u
         年):4 [* l0 |( W# B4 U
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# B! h* ?& G, t0 J4 `         after a long continuance of bad weather).
         / F8 L4 p* Q1 {2 t' g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 W3 g5 W  k' X6 _6 V* o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! c' U( w5 v$ p! D/ O. o6 V1 d/ J3 f9 k$ G# K# A' K7 r4 f1 M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " S0 G& x& f3 J* P* a$ W
         difficulty
1 F/ r( j, n9 F
( }/ z/ I+ W, h4 T2 b- S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, r# E1 o* |% d3 V; q' m! a4 S$ o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% {0 {& ?" n4 I; _9 @4 @2 u
% k8 w* y! i" ]7 o9 U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 j) t) J5 X' E' W- L        来的月份》(Borrowed Month):! T# M. G2 x( d( `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 ~( |* Q2 d6 Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 ~2 [1 ~1 q" U5 X0 ?+ h2 g1 c
: s& W$ m6 j9 b1 z# w, f
释义extremely glad, delighted, very cheerful" B% x4 T3 @7 l" c  a6 E+ `
2 U" @% p7 C9 {7 s! D  G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 Q8 ~6 Q+ w) I5 [% R6 Z4 g. I
4 X" M' w  ]/ F
         with herstepmother.  
         / x/ S5 q2 L: S5 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' L1 R, m( o$ r
5 ^9 u$ `' X2 `" t% d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 E2 A3 b2 f  J% V; v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  P! H/ o, L8 a2 F$ H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 `  z' M1 a! Z) t3 D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 H8 y. B: x, w, l
$ A, @. w7 W; G1 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 j6 d1 _0 y  Y1 H  Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 k  _" X$ _; ^( {& H& J) e4 b
& _/ h  s/ e- g7 u; y- X6 x
31.  head in the clouds心不在焉 3 p: F( ?  }# H9 Z& L

% n- \1 m* Z. R0 [  M( h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- S' m; z3 K) y! i          reservations, because they never heard of us.
         
5 ]/ o. @8 x* t; V  `# g7 f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 c% Y7 p" K: w( w, Q, e6 n! J6 Y$ q; C' Z) b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 e/ S8 ~2 l! _9 c3 {; U5 c" ^* s" I8 a- K4 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . n2 f2 Y  j& h7 V$ C$ j$ \. d( k
          print——here today gone tomorrow.
         
* Q# B' Q4 {0 e% E3 a, j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 m- X: o# [" S# U
, o# l4 M8 K9 P- H0 a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- z' T! Z' d# R9 O  y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 G, b6 h# h/ [0 H$ b0 d5 B
7 g. d. L5 H' U& h/ i$ M9 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % V# C- O5 @3 N
         above water.
         ' x; U8 J* a- |1 _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# E) F5 l7 Q$ J2 k- K! f

! b  Q. `, _  I8 W3 F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# m$ }/ B5 `- O7 w- S: O. f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) |7 j* |' Z, Y. W' C6 o7 q% K9 k" J( t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - P% O+ v2 z' k3 e; b6 c+ `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 F! G0 I2 V. [: U6 g/ {3 F: c$ t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 h5 }; y0 Z6 B8 F1 F0 w& |

& Z) `; d  m" X  }. w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ L2 M/ m/ x2 W1 v! U: m5 @. `# J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 O* c9 F+ d/ {* B) C: x: k4 C
" x2 w: U# N; I6 v! Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % }3 O" P& P* \' z
         needle in a haystack.
        
7 n) @4 `7 a& h$ S! O2 M3 s# O; p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, V0 _  _: [; K4 W; n; A2 o! J/ a2 s0 k
* a! Q, I6 I3 A0 S$ w& }- H
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 l3 r+ @8 Q8 F7 K6 ^2 J- |# h: m3 l         mountain out of a molehill.
        8 w% U9 ?* t" @: q& a+ F( H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) `3 n  [" G* S4 r9 s5 H# F* l: L& }1 O/ k+ M0 v9 `1 v+ g/ o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 B  `/ i4 Y7 v4 ]6 F3 M, ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 13:39 , Processed in 0.151128 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表