埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2985|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 y' i/ W9 t+ b. E6 E
) P! l  w, O: M, V, _4 T释义:even though it may not be important or valuable
9 j1 }) g7 x6 G3 }: V/ h$ c0 M! S# J
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ g! L: c* f  C! j& L/ x) @; I         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 ~: r8 |5 `) i; W4 s. a
& a5 [' M! D# Y. f8 a% x+ r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( _0 M* g1 e  t0 w& M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ h! y- }. X" \; K* m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# z& [" z' |, P* W2 i) _$ b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ @, Z) Q3 f4 @: K- w

6 D8 M4 z  d" l2 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& o! a  ~7 P% G9 c
+ Q9 c/ m9 g9 w! k& K% L7 R9 M
释义the far ends of the world; all parts of the world
" @" g0 U  ^  U1 T# s" I! Z' u  T- h6 h; Z" E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / }$ e; q* X% C  _1 g* {4 R
         Olympics.
         
( A; {( T+ t+ w/ C1 o8 U3 F( }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: G7 C8 T9 m+ F# V2 D
* B' f$ e. N8 C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) h! n" ~& v1 j( g3 q9 L9 G
           语:
. @: k+ {) K7 Q- n9 ?0 [           And after these things I saw four angels standing on the four $ h! i2 |/ X% b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 V! [- m6 B& k( G; ]           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, b. L2 }  r3 G0 {+ R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# Z3 D4 C( i. X, x- }. k" U! Y/ K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' j+ K4 @4 T8 J: e

) I! b% V2 b  D- m! b+ j释义well rested, energetic
! g3 G% T+ F$ L3 l% g8 I9 }- l8 N# y* R3 |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& a$ N( }+ W; f3 i% `# j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) v- o+ C6 k( b/ x8 [* e. O

! j4 @; T# k& `/ f* {典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, l; g1 t8 U; R2 x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ a, }: r3 M. l4 S& P  e8 Y         了其中两个:* {) H1 n7 C; `8 L2 g
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, \8 m% [3 ]4 B+ ]6 D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) }4 V( B" f8 `: o$ T/ a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: C( f9 D9 `% M  z8 j$ r& m7 X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 B) m% X- ]5 I. V4 `3 Z% P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 ]8 o- i) E0 L) r3 I4 s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 `# h1 _6 x/ q5 d: v# t# I+ y* d6 s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; K' [. w& K6 ?+ g' i  C; W) e1 p( C
' R' I: O. s7 p2 b! m2 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( J1 [+ }# J* O  X. V1 h( _/ B
         gilding the lily.
         $ v! Y" p3 w# G- C' B* N% f% `8 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 D' q* k' E3 z$ C" N/ i8 ]
  X, N. p  Q9 t4 d% r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! r) P7 s) a- ?( @" w# i! d7 |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. I* {5 G3 ~& a- Y! q0 t/ w  P0 z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 a2 L  U  r  l% j7 ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 [1 G- @6 a, m" B# v! {
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 O) |" ~: Z  a/ E& U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + x  _4 @9 c. |& r! `; s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 r6 {) \9 o( E. j8 R) W) q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; ^  z+ {' a" J, \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% W0 r$ Z$ Z4 F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; ]2 l! K$ Y* h3 k) U* X. ~4 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# U8 j, Q: H2 R5 v5 u$ @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# m. H1 S2 o6 {

" ?! `) A) t( D& |& U* m释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 s$ T0 D* B6 p* r1 o* u* I# f' q4 y7 o9 h5 S, P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 _  a! @' u( M) W* U0 P2 v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& O! Y8 H& ^3 j6 `' T! }- z$ f: \9 F# U) k* \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, ~8 R8 a7 T* J. x0 O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" d, e+ p7 r3 M$ ]3 B: O7 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! v8 T' |8 @1 w3 F" [8 M8 I: P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , H( `! R) ?6 ]- \1 }3 r2 K
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) @& o% Q- G( V& i# ]' r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 G9 ?* P# b7 D) c+ Y         此,不禁轻轻笑了起来。
* v# C# ]5 z7 Z' i8 n* Z# r
3 S3 _. s  `. d8 l5 s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' v' p6 W2 t2 X, I& @7 }
' [6 c+ o/ g& M$ p释义commit all one's available resources toward achieving a goal( m3 ~) q, K5 q! ]5 {7 X9 ^

5 ]2 W) G; E! u( l4 t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" y6 I% m- W" g6 M: O; [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 l6 t$ b4 i4 n: R  P) z4 x7 k) d

, [8 ?6 ~; {& V5 p7 H0 I1 I& c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ r1 F9 c# A( p8 y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 T! f( \6 w) u0 c; P0 L, S9 s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ `8 L# d# Z+ @: R3 C释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" Z* m1 O! P2 t2 X8 J' l' p         you feel
% l1 [3 ~/ g( p9 a

8 Z6 i* W6 m4 v/ ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . m, c2 z; d9 \: G6 o
         and bear it.
         
) |, g% z2 V, a+ a& s8 y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. I! E) ]2 |) M2 s2 r! J7 H
1 s* E- l. |6 D9 _( |4 J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) T* d) A- ?1 x4 q7 K2 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 t1 S. L% G* h3 t; c3 m$ t9 W& ?
         年):
1 J0 J7 N0 t/ s4 [0 C, h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , `. c2 E0 w) Y* b! `3 j& v$ [
         after a long continuance of bad weather).
         $ h  F7 e: h  @( `4 i% w2 c, d
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 R+ j. l! F% N4 o5 g+ w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% e; V0 s6 {* ~4 y1 a/ s

! J3 I3 A/ R) C$ l! F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: Q  u  L; E3 d; Y         difficulty

8 @* P( K. j* ?( T# g6 K- V4 G
* ]/ x/ X4 x! r; ]" C& k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' R! |8 ~2 {+ ]; i8 o% {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( {& j- K& [7 z2 m( ^4 J
, g) v0 ]* ]- f& q  x$ u典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 p' q+ O3 _/ F7 _9 {0 I6 _& l7 `- l1 [
        来的月份》(Borrowed Month):- P+ Y8 I" h, N1 W& q5 c5 k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' y2 M7 B% a3 k$ o7 a' X5 K2 f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ Y5 V+ a3 Y# D! q% N$ f1 e9 F, w3 s4 A+ n) W% k) G$ ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 e2 S; ]0 M) ~4 K
' K" e; V7 A" \8 L- \7 ^- Y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 H: {! L8 S. {8 @1 N
& E% Y' T8 U! Q: |         with herstepmother.  
         
8 H/ o( q8 e- e8 v, _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." ^+ z) Z) f& [9 q
3 D" p) n7 m. U8 @5 Q" l5 V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; ]" n' z# l2 s7 F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 x* O  ^6 W! K9 p6 f         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. p" T6 S! v8 B& l) A5 }! _# L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* ?5 f+ B$ R% W; e

, z; Z7 g1 ]. [1 v; _0 x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ E& ?+ w. Q1 M8 h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% u3 F4 ?: x: A) m  O
1 |" I& @6 g. d31.  head in the clouds心不在焉 ( B% c5 v3 e# ^0 D$ X& ^! R( P* T' C

$ F( F' L( q. _2 }+ Q0 C8 w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: N9 v# G6 B; a$ b% U* ?3 i$ g* m          reservations, because they never heard of us.
          : Q; H  V& h7 i5 a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& ?  B) @9 h( o- m6 ]5 P% l* ^" q7 D

7 v% d" \0 N  K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 W6 d) S% ^- |. b# W

5 @, ?% M3 {# N. }' [- R7 x( S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' b6 X/ l( H' a% `* w: {: x          print——here today gone tomorrow.
         
5 C- \5 K" q% G! J& L6 L# w$ R  c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% B  V% `6 ^$ _/ T

1 @# h- R# D  q* s3 A$ o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ c/ ~  g& ~8 w; P5 ]6 @7 W, c# l5 p- m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* I7 r( G- A3 W3 d+ `5 y1 {3 `: l" U- z9 u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: ^* i1 D! _# R) |: g; D$ g         above water.
         
) s8 O1 i( [3 C7 P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, O! l% Q) J6 W' `# S. _: I: D% M1 |/ {0 o) O$ `7 z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& T. b5 j) k% J" E  H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! \) T$ k0 K6 h, c1 w9 C  ~6 L' G9 a2 K0 n& T
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% v0 n4 {9 k9 s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 I/ I' [) g, H1 E7 D  ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 m2 _2 G1 d8 f9 R+ E, h

  ?% W( }; Y8 t% ~% G  V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  B/ y5 s* ]8 b4 ]" k- U& f2 |+ F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! |- D3 n+ G) R8 }9 m

. h: D& a8 n" ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 q" Y9 k+ @9 [: {/ p( Z3 l. o1 p  g3 b
         needle in a haystack.
        
4 M. v3 w! ?  f0 S9 z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 N8 h" o. ]7 F3 k8 G
9 A* u9 G  n. s0 ~! Q! ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 I4 Q1 Z. ~. o9 L: ?1 q
         mountain out of a molehill.
        
, d/ j& K- ~, v! M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 e- B' M# S, }" G0 ?
1 z. g! M+ F5 i3 V. k
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 H8 p/ T* T) q- T5 S% H6 o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 02:00 , Processed in 0.250042 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表