埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3056|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 q3 G7 U1 w  N* N
* y* o2 x- B1 G. X& m3 _释义:even though it may not be important or valuable
) C3 K1 E( a" U- }% o6 n1 M4 I* u- r
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- ?) k5 H/ [. ^! D% _+ j) ]1 Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。' K0 z, F- {( P9 U* y
! }7 R  K7 b& w% i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' T9 h2 K7 X7 k; _% J# i+ `* S& |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ ^. C, Y" i4 \5 X! g3 f" Q& K8 q+ \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 A, G  T2 p$ E; O' }6 N6 _7 C" S# j/ `
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  u' }  V  y+ n* n' I2 e( g/ a; s% T, F1 Z$ P+ _3 @: i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 x: |. l' ^7 L
6 m8 h/ u( N! J0 J$ \5 E释义the far ends of the world; all parts of the world: l( D  u% n3 K
9 D' i4 h- E' X# U# Q5 S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    [# [5 [" A) S5 c
         Olympics.
           p" L) L! ~  b7 ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- f( a3 u% }: W

& ~) a+ ]5 t7 H; f) X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# E$ m. X* X- f3 E2 z8 X. b6 _           语:7 I$ {0 P3 c" Q8 Y. z4 |
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 t$ m& T6 ^0 A9 d& h# [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 s& s# T5 m7 m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 s7 a, i! y* |/ r" ^' S! F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: A1 }4 T0 q6 f* d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ i# f9 x* \. I4 _3 A! ^3 c: J2 q
% K# n: V1 n/ w' K1 M8 m
释义well rested, energetic
! q* V# j) G& y& s# d0 U) R: A4 a6 ~0 F$ X$ ]' m9 S# ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# G( f+ i9 ^" V) X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: a) [9 G# K- y' c9 H1 j- Z

! O' S  H9 N( m4 [6 q+ T% i4 H; J8 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ o2 Z% i, y0 H/ m6 C4 ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 B5 |$ H1 x) }. \8 \- B, _
         了其中两个:
+ O8 C! h8 v4 x* G2 W+ Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' h0 ^, n6 T5 M$ q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 g2 |9 A: m+ s) v         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 `; s' m8 W. p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% [& N( k! _8 k) h. Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 A5 U4 h! \- J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* w( u* R1 b) f& V5 f* c  z$ F" w/ T4 _* j; O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# H8 @7 j1 ?6 L0 {" I

9 D. R5 e6 L6 X9 k, T% e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 A- S+ U$ K( I
         gilding the lily.
         . ]" q! {* d. {8 ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 ~" t! Z4 D. _# h7 z, X
) Q; \) c: \- ?' _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 K9 b! S* q* H+ Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- t& G* a4 o" U7 o" x/ v% k- T) R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, H/ w5 }5 _% I2 s+ y6 l" t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , V, _" G7 M" Y& j! s& S9 |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ q+ y' j' F8 `8 D7 S; w  t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( N9 n% [+ R: t4 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% Y1 z7 k1 A9 k2 w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ m+ x$ a5 i) o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 O' _0 `4 ~5 i/ o2 l# j/ L8 M; \0 j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- b) K+ p( a& r: [7 C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 {9 \! M  E# \3 |  Q! S& o& K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 l* k0 S  i* L% y, p7 Z
" i9 v6 i: @6 I9 ?2 C0 W( U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  d5 ]5 O% U8 b5 Y* W8 t+ i5 M; E, |, Q) g$ Y/ \* Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( V" u* t0 {( Y* L, E( [; H% R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& v* A* T( `1 Z9 B
7 F9 W) t1 q0 U5 _0 ?3 z3 g
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: T$ \' m# R  E! i8 Y3 [4 M: M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 d( S2 q8 \% v9 S: G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 S; l8 K! x5 L$ O. m/ z- `: L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : B) m& m  e' R0 W: A" d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 }: V7 n( A# V% S: T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 z- p/ @9 x) L         此,不禁轻轻笑了起来。
- J7 P' F. E- z8 n3 e) p3 u3 u5 _: L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: R$ m2 W  A) |' r5 f  ?( z+ g" }
- Y) Z' N+ ^4 o: T# N2 R
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 e2 ^/ ]+ I. {( E/ \0 `: R$ M% ?/ L# {* f& F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ w. P1 B8 I/ u& ]) ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: r! @$ ]8 F4 n& b6 e& g0 b! ?# s% B) K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  i1 h; s# Y( z# W1 N2 y3 y) C; d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% W; ]) x5 d. Z/ m+ M( Z4 P         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 p  T/ y: w" I# `8 U- p/ y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& C+ M+ X, G  B  r8 b$ c         you feel
2 v( Q" z8 w( |; g+ y
8 `: |' h* b  b, u# Q9 ~1 D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ x9 {7 s8 k+ W: G0 [  ?* p         and bear it.
           h" z  u1 x2 Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' k, e8 u( q, v. ~8 I" V. P8 l: r

0 E  N) v( I+ b( F: r* I$ r3 C2 r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) J# C, X; m% }1 f- Q9 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* k/ E, ~8 K' H# v% o' G
         年):
1 H6 j) U) f% y( C& F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  ?: x/ `; _0 y         after a long continuance of bad weather).
         3 q% J6 V; [5 j; Q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 [' f3 c% k+ e' y4 I! N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; Z! R4 H7 \" }( P& n6 b
0 h5 l& \- O; e' K释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 w8 p5 s8 [! W
         difficulty

- X9 J5 I0 X! D* l" X' g1 T- k8 p( c6 n) e8 F6 n% r  \1 N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ ~" F- k* ~+ g' I2 N9 _2 q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 @1 P, A( A6 f" G2 J
4 ~7 F* c2 [/ y. ?& ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. [. n# _0 K1 \' V. @. y3 Z8 `        来的月份》(Borrowed Month):  p" s" x* t" p0 D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( \: r: P/ b. d% r5 M9 B' O1 M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / F& C/ c1 z2 Q4 T8 v
/ ~  D. r& j5 n# z
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 O* w( c" D- {. y$ ^

. J+ G( |( y- U) D' C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 Z& x5 ^* @* y0 q+ e5 ^9 o4 [; j) s- e0 l) A0 G7 t
         with herstepmother.  
         % I5 _9 `3 s; h  ~- r  z1 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ W& Z0 s" i' w( w

1 m( w9 ]1 Q; D: O8 _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 I% \4 M: S9 ]( {, m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) R! j8 L/ n; G, C* g9 d* K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  a1 B! l* w# K3 [' L/ T& b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, P2 }9 Z& a, L; L! X2 f8 f
  S/ X3 Y$ r3 p( {, T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 B6 a1 W9 R  Q+ l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& L6 @+ n% K9 {9 j
# X& M) D' v( t' I3 p31.  head in the clouds心不在焉
7 K* X9 a( x7 q: Y2 m- \
1 ]2 m* B: \; |9 h例句: She must have had her head in the clouds when she made the . @2 E. j4 e3 J& {' [3 A% q, a! g
          reservations, because they never heard of us.
          ( W* x* S+ U  z7 A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 @# m$ _3 _. S3 [- n- G( l( |; s; M9 m0 j0 |2 L' q" ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 T. b+ P+ D7 l2 E
- Z- m, R0 A3 D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 _- }# R: \# g6 N" V, @+ y, z4 m
          print——here today gone tomorrow.
         
- C1 P7 \6 |! A* V, H8 y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( {+ g$ W5 b2 o
7 Y; w( Z. I9 X0 Q  ]5 b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' G; }/ ^4 H& b" c  R         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- N- G% Z- q; E5 r9 e( S/ A

  o2 @( q; f8 p# f2 u6 {4 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 q0 O& Z. P$ a( [& f% L
         above water.
         
0 h# B" I- @! p3 r+ w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 Z; ?7 A/ x- n. d
' a4 H! e0 _  d* V" `( a/ f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., P& p3 a' c% }- E9 N6 i+ g! a( W- j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% \2 Z* m5 e* E+ c. i2 ^& c- Y* G1 O8 ]" `$ l
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% E0 z8 ]& k/ \2 s+ O/ V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ j! R+ J0 B& V* f6 d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 S. f) T" D6 L+ O# o

% |: G8 L: E( u; r. v, A+ S' ]& {# Z1 v例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) l0 \5 H! t+ I9 ^6 ^; e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. d7 x. i/ }3 Z! |  _$ E
+ H1 d5 p0 t2 i: t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . S, r& w% @7 g8 I0 I, F
         needle in a haystack.
        3 u! D, C# S$ [% S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 [' Z7 ^6 Z$ c+ c( C3 J

( r1 B4 ?. H7 l& F例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 @3 x% ~! T3 m" c         mountain out of a molehill.
        
- q) Z( W& k$ w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( T+ ?. S; V- N, @% C
, o6 s% t9 m% w例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 N+ |$ G" ]9 v) e) r5 R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 21:54 , Processed in 0.179978 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表