 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 \4 y$ U6 [) H$ s; P
D& q7 o: k% e释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; i* H/ u5 s7 F
+ F/ C1 Q6 w, ] `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 [$ O7 V% n" K: k
gilding the lily. 4 M, u; L0 K6 a( x% B/ ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ [" {8 x9 v$ V
, }4 k" ^: J9 x. c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. j% t8 Z3 d( C( i
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% L! n' E& b& ^: N" v1 J# g
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A9 Q* M2 B2 q- o0 a A% T
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: l! I; A# s# |+ W) G& W. k% [ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 p6 r9 G. \- v% C* c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( \7 Q+ n6 K3 ~( T4 ^. x8 w the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; m3 |& L) [5 Y3 S @' `. c heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 l6 ~, ?9 R; Z) c* h& i1 V9 k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# ?2 v* W# W7 a! \6 W ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 V! ^& A8 o$ G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, g- Q- b6 y9 T 过分行为。(梁实秋译) |
|