埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2540|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 S, x+ g; h$ _6 k  L. P7 ?, [+ \! ?5 J, D! ]
释义:even though it may not be important or valuable8 G' |9 L# H! F3 c

2 F/ c& q2 h$ R7 s2 g. @5 m+ N' z例句For what it's worth I've decided to take the train.
. P4 \- m9 v) s0 t9 B0 B' V         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' y. k2 ~# c/ m/ f6 I* f5 n/ }
0 A; h1 \6 r! G! x( N+ f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ A) I0 X0 ?7 B4 s1 x  i9 T! R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 W& c6 a0 Q% g* [# [7 u7 z/ w
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: ], ~. u  ^2 J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- d) z0 Z+ U; h9 r' p6 b8 J4 Y$ C

+ z* l0 l. _2 d9 A7 X3 ?- r9 J' d8 X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# a0 i1 v$ t8 g
1 ]3 m! H4 x1 O. q) f
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 U4 w) W: b* _! D) S3 O3 r, O& S8 @7 K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# }0 V# r" k; B+ n# a" ]& _9 ]         Olympics.
         
! f' u" d( L: `5 M7 D) z8 B9 D8 f1 f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) d7 z3 H- x1 l; _# o8 n# ]

5 D% D% Z: K4 L0 n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& ~) A4 D) P4 J. q
           语:
% Q) K) u4 P: p  H" L9 w           And after these things I saw four angels standing on the four
. |0 W! F: f5 w  p, {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 r) a! ^0 c5 W% F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 k/ y9 |. }2 Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) ~; F( c8 ~. ]" B( M: h4 H# K# ?) n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 }: p# F! I1 J+ ]% E) i; {# b9 ]
/ t+ |2 D0 K4 ]1 t
释义well rested, energetic
9 V6 }8 ^. ^0 Q, f% ?* b0 M: e7 u0 H+ S! c, g0 d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. \# m: y$ j- f2 y3 Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) r1 Y$ ~% h, K+ M, ^2 i+ I+ x9 ~' C9 n" x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ l3 H0 a$ Z6 E  p3 ]' u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 M  y. l8 a/ L% W
         了其中两个:( w1 D& _; U+ ^$ E: x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. G3 x7 N) D( {8 W, \3 P; q4 g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ O' W. ]' z3 o! {& a  i* _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( w& Y. N# ~  q5 d1 E( x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* x7 c, w; o6 s! H$ v- D0 m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 U- M  k( u4 e3 [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 \4 y$ U6 [) H$ s; P

  D& q7 o: k% e释义add unnecessary adornment or supposed improvement; i* H/ u5 s7 F
+ F/ C1 Q6 w, ]  `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 [$ O7 V% n" K: k
         gilding the lily.
         4 M, u; L0 K6 a( x% B/ ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ [" {8 x9 v$ V

, }4 k" ^: J9 x. c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. j% t8 Z3 d( C( i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% L! n' E& b& ^: N" v1 J# g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 A9 Q* M2 B2 q- o0 a  A% T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: l! I; A# s# |+ W) G& W. k% [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 p6 r9 G. \- v% C* c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( \7 Q+ n6 K3 ~( T4 ^. x8 w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; m3 |& L) [5 Y3 S  @' `. c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 l6 ~, ?9 R; Z) c* h& i1 V9 k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# ?2 v* W# W7 a! \6 W         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 V! ^& A8 o$ G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, g- Q- b6 y9 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; W- A: c  Z! t7 P% x# a0 V$ _! ]
" E  s- k' o# {: h- w$ R& j释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 V, J! M) X1 L: F/ @& E, M, K7 g. n
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% Y9 j$ _9 A, o8 s* ]" a4 W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 m$ {% f% D7 w5 o! z& e

% j+ \, z5 @! U8 n; V( G9 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 o! L6 D. h  d6 M# @1 M# y! P5 N: G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: A. p8 l6 S+ \& \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! {3 {6 w" y$ [9 P' t" ^6 }+ C
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  ~: W, [1 F% ]3 J# K' U! e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! A, }% C8 o3 K# z. g; m6 A; @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 U" u# F; a; o' M7 n3 b         此,不禁轻轻笑了起来。
, S7 }% X# o% Z9 V, _* B8 J. z0 H8 l( i$ {* z) q# N% K! o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' R; X  h( D& n! C) X
' ]# a4 I7 ?9 k# E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 z- @" E9 C+ {1 d# v

( R6 `8 T$ q: V7 w' ^4 I0 b例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & \8 d: Q# V- X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) S/ r. r2 o7 G: b
9 U$ g! y- }+ ~" S# E2 I9 q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( w9 v3 K/ ~3 s6 A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% ?" L" {# H6 o$ C& F' t. _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: n: b4 f% Z6 \5 B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # n, ^7 d5 t# D1 m
         you feel

1 i  H9 a9 n+ h, `9 ^) ]% x+ @* b  t3 X  f" ^) i% @0 b& @% a/ }1 [3 w
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  u5 V( B. ]1 n+ _         and bear it.
         
2 y" N+ p' j$ r% R# H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; I5 ~2 m' E( O

# |  O9 c% F7 v8 w4 B6 h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, a) c9 ~& _/ r% C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! W1 ?1 W' o4 v1 v* D7 K2 O6 g% |         年):( ]& C7 m9 t, C6 y) B, g6 e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 ^: Y& ^! e& i) p3 f         after a long continuance of bad weather).
         8 S# [& M6 E/ ]5 w# F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ Q3 o# t. E7 e0 c- B* [6 Q& o         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! J. U# E6 ?8 f7 N8 G, P5 H
0 ]# ?* S6 l8 W2 G0 ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 R2 f% O6 U& ^; O: V         difficulty
* o/ D( V; w, \; C& `* s2 l9 z
) [4 c) I! E7 I# p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' u3 u; B# ~1 y% z# j8 }7 p, }# `: r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: N) F* ~( y" j) a7 |% R; k- Q9 @( x+ c( b6 V( F; f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" m- K" W6 a; m" l# p( z
        来的月份》(Borrowed Month):+ Y, L* W  S* @7 `. n# E. m) c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 I( v1 o$ ^2 y! }5 o' v0 m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   |  J' F! |- f8 R5 y9 U. K

: \5 w( ^, y; U8 _5 \% f7 b) c4 f释义extremely glad, delighted, very cheerful! Y  ~/ O" b8 [( U% a; n9 X8 T& X6 r
6 K5 v9 }5 M: z3 P, a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ R( E' ^0 c% B* u5 @2 S
# y: [: \  ]$ }
         with herstepmother.  
         
" F  G1 g- p' X2 A* e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." I/ [8 E" w: p8 o
9 F. Q* J4 a4 d0 N$ E" Q" {  c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  F* ^7 U7 S9 T; _" p4 g  I% [$ T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" k1 x; J; f2 A0 C3 ^7 h3 [4 ^         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% [+ I- Q1 Q2 h        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* i4 d# b; x0 Y8 a( N; o5 D
7 a  \: Q5 t# N& u8 x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . k5 e: V: x2 v8 o. ^( ~& O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 s( T6 _( C4 n: g' d4 h  \4 B$ Q6 V1 h  g. |, C6 B' E7 n
31.  head in the clouds心不在焉
: e0 h) I' ]/ ?- ^8 I
: X$ U' ]8 z$ Z& D9 T, a例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 h( d" O0 V- Z          reservations, because they never heard of us.
          7 v/ X& A- q8 b# ]2 {' C0 R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ {8 C; A; O$ v+ A3 B' i: A4 Z; Q; Y4 f; }
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# g, s* S7 u$ c* X% W2 S

4 |: S! a( z$ H6 Z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 Z/ X9 Z; Q+ j
          print——here today gone tomorrow.
         
7 S& U* A% u, u8 x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) C* i3 s$ D+ ^; Q8 r

/ z# ]2 m# H( K1 J9 K) l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# a- [6 C7 _( x         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 B( O" R) |! `# ?, z7 {0 a# o+ b9 X
2 f/ c. S% k$ H+ Y8 k1 Y8 v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 R! V) s/ r- k! u; ^+ b5 q4 I9 f* n" _
         above water.
         
9 ~" U" @+ f; @( p! p; }# w' l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 q/ F% H2 u9 S2 z  `" p/ D; T7 Q/ @' n' x- g0 z7 U4 ^8 C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 ?  _) ^! G, ]( l; Z$ a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. p6 o+ U# W' I! E
+ N, h" A  T& T# f  O/ m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # e4 i6 T6 \, }# O& `6 S5 a8 ]8 O! O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; r6 _7 A5 o  S3 ]! G& f/ V; w1 ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% A( X) D6 G2 I
% X9 m- m3 p+ ~* g2 T! f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 D$ Y& \' p/ j& a  ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ [" r* ~: G5 @9 H' f; V" ?4 K+ E
1 m, L! `/ L9 L" N) R0 Y9 _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( i1 Q5 B5 q8 x         needle in a haystack.
        # `# ]0 D  z7 v: g2 {% d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 `0 d) q' C+ i: ?- @4 k: ^: \; m
& N3 e2 ~! L1 J/ x( J7 \例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 z# o) H( l) H  H. d  L$ P. C" G
         mountain out of a molehill.
        ; e# d3 `! u) B8 |; u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 c( f- b) i  |- `: g2 ~2 q& p
2 @3 l' Z- `, o6 a/ W/ s4 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. h6 m, ~: s$ r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 23:23 , Processed in 0.138333 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表