埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3042|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( I! ~) f$ w5 V/ ]/ h( i7 L: p0 |) u/ X( J0 U8 ]! v# l9 r
释义:even though it may not be important or valuable8 q* a! f. u! J7 z/ J# \) ^
& l8 b; E  o% ^, o$ t& F9 a) j5 P
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. t* w. f7 K9 g# n         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 j6 j) E6 J& x6 U% Y, k. ^: o* l
2 t2 j9 x- d1 A# J- K* A; R/ x4 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 Y. I4 b- r" h  N1 h/ D& a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) \4 S/ A; R1 Q2 z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 ], E# A! Y& {( G9 ~! Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 `' o; Y9 b! ]: G8 u3 U0 P! D) F  s, v  q+ S0 W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 e. A+ }. h( X. }: m- Q$ L3 [% ?; s: \8 Y# I9 _4 S
释义the far ends of the world; all parts of the world" }$ e9 n8 [1 C" `
+ C' v1 q# s8 Z/ ~) M/ r
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ N0 `" z: V1 _9 W, i! m         Olympics.
         
7 D; Y( U" u6 V5 @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) _! d1 B5 S1 f: y- ?+ }
4 q, y8 U+ \: t. D  s" r) h9 ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( q9 i5 n. I' W/ n' x3 L           语:
/ U9 v. c9 `" B7 R3 g2 L8 a" Z2 D           And after these things I saw four angels standing on the four 8 T" d8 }# y! ]# N
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . {' w. k3 j4 n- [& o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" G% y/ U1 U: f8 f8 O: M& `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; {2 u2 x1 U: b! p% m1 t( J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 V6 J+ R0 j8 }5 n
+ A4 s9 j1 I1 n, a3 k# Z  o( c2 c
释义well rested, energetic
. _, C0 |, j6 P
+ w( w- F& ]( e$ z$ k! m* q; G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 @$ ]+ d* f- k; k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" Q# z) S) q, {& K2 ], z: ?8 n" L4 M! Y, ~3 }0 i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 n0 `+ {8 p# ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 a4 y; U. c, [8 P
         了其中两个:/ i9 G, n) _& C1 Y3 Z% }" U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 _6 V5 P/ q$ y$ d) [) ^+ h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( v: e3 f& z; F- d" b" ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, D/ q2 L5 `7 ~- u& H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 {; l/ \( n. @7 n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 Q$ u7 V& ~1 C9 f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, K5 {3 h+ m# B0 A' f$ t

; j. n2 B6 E  C, T释义add unnecessary adornment or supposed improvement. }  T( S/ ]3 j

6 H/ r# ]5 b+ D  v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . q; }1 r8 \: J- @' a
         gilding the lily.
         . c2 P% |7 M, D( g( Z6 Y, }9 I
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  Z7 ~/ C8 S) n
1 o' M/ J' {/ R$ \( `! ?. }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; d( O4 \* S( Z) r) |# i1 [7 d2 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* W, ^: r/ i! ]. j/ s0 d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& @( V! }8 K0 E0 `, y9 I  P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ h" ]' @8 ^' J  O) l2 x7 u. M0 E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* Y" e4 p' h3 }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 ~4 I% w  M4 F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. |9 R7 M8 a" O% r! s) Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 p! t( q( K6 ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- z. g* a$ o0 [) g- z& L3 E+ n% |& Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( g8 |8 ^9 _# a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% r. R/ D9 D3 V$ T* r& A% b6 d+ ^6 L/ O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; i7 x$ f( D6 w9 W! x; B3 D

1 T. b# S- ?' {. ~: j3 i0 [& Y# o8 K释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 J+ y" A- q& e: E: x; ^

; U* P$ w2 r0 F: L3 ?# y1 l, L, g例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 e; d* J1 E8 E' y) }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 E0 B7 p( k. {2 g' |, [

5 N; O8 I9 [' O4 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- Y$ K2 o# o2 c7 t) B0 S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 Y' N6 l5 {- [) b! O6 ?' t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 v2 W; z$ }# W" Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 F6 U& h. @. m8 k1 b  W9 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* z, s' w  [8 w6 ]6 k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  h' k8 U3 b9 K- L- F. z         此,不禁轻轻笑了起来。. Y# M8 C2 S3 U7 d: G, e0 s7 Q
8 t7 }* l8 o6 w; D8 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# r' U  k1 f7 }. g
: |, u' u* K) w释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 ]7 d7 F; T1 y( d3 L# T( p
: ?2 J) H" C  ]% Y  H! ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 X4 B2 V7 A0 I2 R, {5 v4 @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- R: J  V6 F6 T" A) _% K1 y

( k2 b3 n+ G* R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 E- G- T) v% p4 w2 v9 b2 g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" Q1 x# c& P# ?' ]1 S
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 }  f! F. a, V: o+ u% \% M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ _7 ^3 e+ j6 q4 Q8 P5 Z         you feel

0 j& ?  l  @& S) A0 d0 |; N: P9 R5 R$ W$ T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' @: q5 V& ?" K2 e) v. V) R         and bear it.
         $ c/ d% n1 J6 f" h! W3 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ Y8 S$ g- z" U# |9 Q! `2 N- `/ I! `- J
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  E* ~2 [3 q" e/ U$ s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) g2 X0 l3 l: J" X" u% {0 T
         年):$ e: f/ a# D  X- C7 l5 V% D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: u6 ~  P4 V! y; A& P- c' I         after a long continuance of bad weather).
         7 x. @0 o6 U6 H# h3 m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ Z, H5 }2 I$ e. x( E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 `7 d3 A2 z; a2 O3 [- k$ q
4 Q& T9 J3 @+ R* y" Q! I9 \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / K2 h9 ~. d/ k8 @7 Q& s+ h
         difficulty
2 u( ?) N' H% Y

2 M  C! u/ i/ g/ ]! b$ P例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 _: }8 c6 L; X  o5 z  u7 E- K' G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. j0 w3 E4 v2 j7 L2 ~. ^$ p& Z0 A# S; ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% b) D+ A* x* ]+ r) @        来的月份》(Borrowed Month):: S' A# Y' b. D, J+ H: `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; z% V+ P2 V; {" C# P- j6 J4 W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 y8 U) s, ?( b8 p* b' t1 J) F( X

8 l+ H4 Z) e+ I5 U+ m释义extremely glad, delighted, very cheerful2 `4 t8 V" K: c+ W" n/ ]

  w5 K( l  C* M! l( A4 I7 Q2 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 A- n6 R, E; o. K6 p( e* U) p* H
         with herstepmother.  
         0 \. T' u1 R# a. ^; L7 \0 j. [/ g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; S. G- }( y% i' V. D1 ^5 |
* R& G) N$ T/ W# x$ M' V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / I8 v2 M& E7 @* _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! }9 Z, s8 |3 p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% d: b/ y. C2 O) i* u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( c, x. y4 W" s% t6 `) N
$ r. [" u6 }4 ~* |% [* R& j5 k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 h! e/ h: k" `- g7 [8 h/ W& d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 s% D& c3 X( m! @/ @

4 i9 [+ v" u* c/ k; I2 n31.  head in the clouds心不在焉 6 V5 ?# s: \' O) l: `$ p
; F: h0 J6 ~. W' m1 ^/ s1 i4 g" b4 X
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 @- I) R0 x  O/ P  @9 y5 \
          reservations, because they never heard of us.
         
& W% e( t6 h) K1 k3 D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 j. L) r& k! E) j! B. u+ S. b& B7 Y+ v) M6 |7 w, r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 |" K4 m) w7 L* t( S4 ]

1 |7 ?/ C& x  E+ ?/ F. c" G$ K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% i8 ^* O0 T  w6 N8 f' h          print——here today gone tomorrow.
          3 ~- k* Y; I% p: c% O6 ^
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" q7 d0 `4 X, k/ G5 w) B
( w! m/ @4 V7 G8 K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 E7 H! t1 v3 P; Z. A# Z) [7 L; q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* t: u2 c$ N% s! `2 t% A. M

. g% ~' N; }" T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ d; c9 H4 G: n4 p% G. n5 V$ s; a( v         above water.
         9 t9 s, Z& L0 E9 X0 t" _+ \, p' t" t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. \- `# M) e4 v2 f* c9 |6 i
8 S: p" l5 [9 n1 u* m$ S4 L7 u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 N- }% o/ g& g3 Q3 k, \2 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ ?" F7 H$ K9 t, h* Y+ t' e
* g. h5 w6 k7 {7 d0 W4 N# O8 W8 B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 J0 j1 t- y& i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. r: p8 e9 S" b. Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, S7 H  R' n0 m) O7 ~1 \# M
, N8 F- S8 D  y' h; a5 Q. x: }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% i' l/ N8 R3 T7 t2 c; j0 t, {         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! G! B) R0 W, o! C& a/ D
; U' s2 }6 g/ f6 H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( t9 Q% V# R" h7 J5 V         needle in a haystack.
        
$ }, v& m; X; o( Z: w2 U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; j- J/ s: L& Q% _; A1 x
1 {! n! Y- d7 _; L8 v9 x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 z' u" D+ y  k; T5 G
         mountain out of a molehill.
        
& m3 j& T8 W( M- c6 _. \- ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  X, S& k+ w% H+ f, m( v& p) g0 p  x8 a8 Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& e2 T5 Z! N' [3 @& H% Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 00:31 , Processed in 0.134164 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表