 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# Z" V B: _! E
k# S6 ?0 t( Q+ b N释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& A% j) g8 Y# q
/ ?) s. E/ [7 h7 [
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 }% g+ K3 y6 y5 U( ]: F
gilding the lily.
+ a- B, _$ [& B: u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 v! a$ Z# l: D p7 K( v" f) Z& [1 A2 U, h3 }9 _9 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 L! r% W9 l9 |6 f1 [& U. m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ [ U: ]) t5 u1 s* g7 b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 o n. k7 ^8 d- b. `6 K# G
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 W' I8 [9 H4 j; @7 X! U# ~
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 z' m4 C% }) J) Z# I0 ^& j perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* B8 s4 V% B! N& K$ `$ ` the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : G4 {3 X3 W9 Z, |2 g, G% d* b
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
7 S! t4 Z( l: n8 m 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. Y) z' }& Y/ V4 N ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- {4 E M+ Z% ~) {- F/ l 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ w5 M; Y; L7 I% q" E+ |3 q
过分行为。(梁实秋译) |
|