 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 {0 U8 c. C7 W( r* R/ q' `# z
* [ G) [( {3 _0 k5 `: L" ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement- I8 q! f- M. a! E: D
9 _. I: ]# v% H9 O. b& Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 o1 ?4 }3 ~* T$ ~# i2 ` gilding the lily. , ^* c4 q5 l1 Z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* ~4 T; F; w6 c# ^. i r4 i
( M0 R" R: [) [' q7 v4 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, ^4 c' w5 S4 H# P 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: B- d I+ O: K' d$ }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 s# a; |) N+ U6 }6 w: s4 B
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# }" {' B. U% g0 G$ l' P7 O9 n& c- D was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# M! y k8 J1 S2 z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 S. d' m( A G; r: d$ H# H+ G) V5 f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 W+ ]- o9 Y! L# l" a
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 [! H9 L2 N/ ]& S* `$ G
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 R/ R5 k/ x5 |( f! d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, P1 Q& M8 }# l4 F 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 q/ f. A {" R4 B5 h( E
过分行为。(梁实秋译) |
|