埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2997|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 g- v& F$ ]# d' R# [* s) z: n; a+ G# ?) C; E7 h0 t2 D
释义:even though it may not be important or valuable9 S2 r5 X) T1 F

1 L9 t: g: b! `* ]6 {例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 _1 t; C' X* f; E7 ?) }         我决定无论如何都要赶那趟火车。# f+ v/ W! v% _2 I& y
9 I9 V* s* T  n9 P- n$ N% V: G  {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 \% ~' P6 o% z' n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ ~. c4 o6 n0 q8 q  d$ N, M1 E0 M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 ]7 i! _' J( `9 {) R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% ^7 a, w  [+ @! U; G  P- {
7 z7 a' Q$ F( p6 s( F5 p# ]( W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ b8 B" d  D4 Q- ~4 H, q

4 @4 Z: M$ a4 Z+ X* o  j释义the far ends of the world; all parts of the world4 R/ b+ s' c: z# `8 S" |
( P$ B1 c/ L& v7 X5 ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' }" P5 z( z7 ]' \
         Olympics.
         $ \1 a6 Q% P9 u; N) U5 d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 m5 z$ F1 j3 U5 e$ F5 X7 u3 c* @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ z# W% q0 b- `5 z2 n% I; t
           语:
2 }- h. L& @6 E           And after these things I saw four angels standing on the four 8 t4 w- C. ]" r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& }6 x$ ^$ d9 {4 H6 N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( g4 r; E: W; |. n" j" X) N5 [* k& D3 s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 H" F- Y  L- Q- c$ i0 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ x( w+ e2 G* D, x' a9 R; E8 [, {/ \& i5 e1 \5 s- I
释义well rested, energetic
: G+ u) o8 h- o) _  _" @4 t  C3 U) ^, x  G+ ?8 S
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 y8 N* R4 g" \  g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& e! n% J$ X9 i# K8 H& [$ B% v7 X! O- l9 \+ L% V$ Z. e- g5 Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 h; I( a' |- k, H/ [$ y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ R' Y+ Y  Z" `; x" v' k2 J
         了其中两个:
0 f8 c/ U9 {2 f9 n0 {) K! M         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 v( D2 L2 w9 K4 ]# u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 |7 o: q6 h1 `: \& K- m( z* j& W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" V; r* f7 `2 D4 l& ?6 X# V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& l& B  T: t4 C7 i8 |' E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% R5 t8 ~# y" [" B1 |) v; Y3 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 m0 w3 k) ^5 r. ]

: _" B$ F, t6 Z) H$ b5 V3 P释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! w* i* h4 i0 D3 H6 v. {' H+ R$ K" _( }4 U
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 |/ f( a* a- w# E# b5 F         gilding the lily.
         
* I4 o% j) |! n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" i6 K, f# a8 ]) x: ]

3 I) Q/ M/ b, i! u5 ]5 ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ d& i3 i- d  V( {9 ]: q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  Z- l5 z& E3 G+ o4 h. {7 H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! r+ f9 V8 U% A2 [. X) D0 G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, W8 Z& v! m% F- d: N- V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# c6 [/ ^  j; G! H4 e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# e3 s$ D' M! I6 e3 [2 ]6 M( I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. {" {' x4 d+ `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# Y( u: r  f. b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 o% e! V: k  i+ a9 g9 h
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 g, X2 x0 b7 z& b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 K3 J8 t/ ]# \( ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; c: y4 v. C, z+ O7 X4 e( n2 M- c% t5 S* h) |: U+ s- t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 `' \& t0 a( m6 x  L+ ?

4 k, T, \; n8 J! W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * V" Q/ t7 t  V# s4 _( [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  q* T1 G( }: F/ K3 @: A$ J2 n, q4 a9 z2 G/ U+ w4 P8 Y0 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 p" {  S4 b' _, F* L- i. j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 R. {4 n+ L( m  Q% s: J: j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ X. |9 P3 M+ H; I8 x. e, {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 f6 S# Z8 O5 h: ]8 B6 s" ]" Y8 l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# u& ~: _/ i: J/ I5 W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ B  Q5 h* ]" L, P( K$ n( W
         此,不禁轻轻笑了起来。2 k3 \. O6 \" x2 C; w: F# [

0 ?, h& j4 a2 |3 |- S, s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 v' h) M5 Z' W  D" ]

' w9 I1 l/ D+ @释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 O( E: D' B  N' \, p- j6 \! n" Q% B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 b+ i& L6 g1 }) p7 u5 A% N# |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. G7 \" \, f+ Q+ S3 s6 \. i4 v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / M/ Q2 O+ K9 d( @7 y* ?# R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, O- V, y8 n2 y" c0 Z& {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 K, c: Q. e# N, }* W% U9 j
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & V- O; e5 }$ k4 g
         you feel

& }: V, P0 I% d
$ N. f1 n4 I/ a; V5 F* ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: c, l( K3 @# I& G. |/ h         and bear it.
           j, N4 ]* R% O" p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 a2 K% I" G3 H' C( y
5 F* L) x8 l+ z, E典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" [+ v9 S1 c) [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ J& }4 [6 v+ O" M; ]/ m3 n         年):! A7 ~3 h, n) n$ T! E* c
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 s! A7 {' X  F8 |2 O
         after a long continuance of bad weather).
         ! s8 W9 e5 L( \& I( V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) T; u) `7 e2 u1 u/ E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. j! e3 `0 y6 r, h" {9 k8 b
. ?0 a' x' Z4 u7 W- I7 b6 f, e+ `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 O( Z& X% F0 B$ f1 G! B! u
         difficulty
2 I  e' [3 O9 S  p' R( `' N

7 T( D7 L2 K# t) [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- ~8 Z% v, u( F% l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 _- D) z3 f* [+ t3 n6 I
0 _  |: z' Y+ t$ Y& Q: C* F5 [- _+ F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ V) L' t' X( ]1 |5 M9 `4 t
        来的月份》(Borrowed Month):4 a) ~) X: I. h9 o) X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! f$ d- K0 B& W5 ~: Y0 d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 |' K, Z; R; y6 M7 m& ^* A1 \' N/ k! u- r9 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' g3 q6 N( o. H+ a+ h) R. o
% R& s$ X& h  N, |' M例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 K* ]7 Y: {; j' N: J9 P! ?) F9 W* s5 Z, @
         with herstepmother.  
         
9 J& |/ P+ B7 k0 ^. u6 k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% g3 ^! `4 H$ f2 Q
9 c2 R$ r2 K$ @& R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: T. n4 E6 {4 J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: |& P: x5 Z4 w  M6 P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 ]6 Y. }4 u0 |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ }  [7 n/ n& D9 m0 a( U! |6 [4 W
- m5 v3 B, A. e6 }# m+ w  L0 L9 w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - s' G3 ], {# ?3 `5 M% n4 F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' q9 |& ]( A: [; A: s4 A
$ T! C) o( b; N5 N' B# O+ z5 O31.  head in the clouds心不在焉 7 s* h+ D* m+ x3 d
0 f* F  F+ ^  A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 z9 Z  i1 h' r/ h8 i7 f& w! n          reservations, because they never heard of us.
         
; R4 Q' [3 f5 h! C" l. D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 u/ k; g* W- P& u/ @

" L2 ^* y0 p) l4 V" Z2 S+ ~2 b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 C* X- M# j. W2 O+ [: y4 R. J. V
! Y: n, _+ s: d* ~* W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 F3 g  q+ Y5 ?          print——here today gone tomorrow.
         
4 {" G! e6 |' s, L% \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" K7 z1 l; i9 W
6 K" R) q& [' {) d% J' c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 r& ^7 i9 r$ [" M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) t$ P, t* O$ T. c# U9 U/ h- V% [- H
0 ~: D6 F# m- P# _2 b5 H例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 Y" S: m- @% i         above water.
         ) R# J1 X' J# [9 |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% R- ?4 d: y- y  b
  l- T' B5 b( q) s7 S% [
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' S7 r1 a  {" q0 [         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 j' ~9 g8 `- S6 u& e4 `' |' V( X# I! v. B% n6 z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + j- t( Y$ ^, }  F! `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! V" D' A. ?6 Z: T' _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* [! t1 K5 p  j" J0 U9 ]
3 c5 v; O+ L: C/ [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., f- F$ H$ I, t# `+ U' K0 C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 i4 B  A. r+ w; f9 b

8 Q; Q% A8 I5 j. i0 t+ B7 }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# d  H% u+ Q/ m: Q! h( j         needle in a haystack.
        5 S( O" p' l: a' T4 \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: t8 c. e% f0 j, G

9 q9 y$ F+ a& e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 d6 [# `  m; P         mountain out of a molehill.
        5 e8 p5 v4 ?- Z; C) G3 `2 h' g  {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 \2 D* j& L. S9 B; t1 r) v) I  `
* U. O  \( v$ @9 e( w$ S" @* ]/ M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) a2 |8 _7 G) p3 g3 `; c" Z% J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-8 03:00 , Processed in 0.124309 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表