埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3376|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) B: S) f  A2 ?3 E* j4 S
- ]4 @0 k& {' y$ K& x释义:even though it may not be important or valuable
& |1 _+ @* [* `) b8 ~8 o
2 e; L& R( \& l6 K' u6 O例句For what it's worth I've decided to take the train.5 F; G$ `( }  C3 u0 Y; k$ ~# Z8 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) B7 O$ B% @5 d: u1 {
) N) n! I* c' ~6 E' N% Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ _1 Z& B* l; F' N3 d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# S. p  w" m: p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# w$ o" P6 C3 |/ X" i2 z) |2 |: ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 v2 U. O+ u$ c8 _# @6 x3 D  @8 L9 b3 S, }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" z+ G* ~& j) i; |8 ?; Q3 K1 l* N9 p8 ~% M% e" v! k: }5 d
释义the far ends of the world; all parts of the world* w0 R1 H5 t3 c

7 A- h" M  y8 X. `. f; V: y' X! a8 Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % b2 _7 Y0 \3 }' i1 {- N/ a! b3 q
         Olympics.
         ( U5 R( h% V) x+ @( ~% V& j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- M# {2 K, b* y" T2 U, F- O& O4 D5 G5 G- t2 N- Q4 ~6 x9 R; K1 V/ y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, S+ B! U- {6 A4 Q0 x           语:+ R  y# }0 w* s6 L0 y0 G' {. L. H; t
           And after these things I saw four angels standing on the four
, {+ A) w4 W4 t+ d& v           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 z! ~7 n& c/ C2 w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ y0 Y. A8 F& W% |" s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( }; r, g7 A) c# N4 P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  n  J. \: o1 g, e! Q5 ]

" f2 M( q0 t7 e. t释义well rested, energetic, |# P. w* L$ i% L8 D$ ~; i

8 O& p# a2 b7 ^5 S9 D例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 v4 R& N. d2 L  D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ U  v+ w: N0 D
6 _5 o: X. C; u' E6 {典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 ]' @  e+ f" @4 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; i, f' _. z9 H5 O         了其中两个:. Y6 y5 [6 P4 ]- _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ H7 o7 S' K/ Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% t6 D) g! W% U0 X9 x1 |* S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 `# i& ^0 E8 w+ Q) a
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) c# t' S: G* D6 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* `: h9 N; ~3 b' N. {7 f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 k6 K" k! c8 a! R0 v1 u
  ^3 M. c" ?8 V7 }; y3 H
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 u1 i+ k1 p1 s9 e7 b3 O& x- ~8 K0 e" I0 ?3 g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " Z( M2 f: t8 H1 @( W. q7 `( u8 y
         gilding the lily.
         
- u! `7 B6 j/ r* G, e4 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. e2 u- P# f4 D5 t

3 I0 j2 L5 }2 v- E/ p! e) d3 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 d+ C- i; |0 G) r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 z* z1 {; D% M& q( P0 N/ F8 S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; m% M& s/ t# G/ w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' E8 F* ]! ^- X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, T* l+ D7 ^2 D9 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 I3 K1 b+ V5 _7 E3 |( p4 t6 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 b0 o. P. ]5 l# `- t- I2 m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 z4 q9 m0 q2 `
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# M% y' o3 W( o) P* H. w) z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, ]5 {% {2 v/ p6 ?; ~: q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 p# y- g# {8 Z2 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 ^5 h0 H4 @' G
5 A0 Y/ ~& ]% l/ a& C& p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 J3 n5 M  M- ?! A. _- a) ^  c& A! p5 L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" k& n$ ~) H8 J% r8 b( x         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. j, s3 C8 B4 r5 v% E3 Y1 b! M8 b  u% C; h! Y- `& f4 [
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 U$ H) ?* t4 `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  L8 \; p: P$ B% U% ], r4 Q7 F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 x  V8 i7 V" V! g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, u3 T4 z& T" O7 Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 F4 P" n# |4 I! T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, z! x0 r, L7 ^0 X6 M- Z  w7 U
         此,不禁轻轻笑了起来。. p9 n1 ^- d/ u$ _2 g/ e% y1 R# P  E

0 _# R. o- Q: m' s( F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" {% U( n5 G- ]: A

6 r4 ~' W" r. t6 t. n% S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 |4 z+ S$ O' b; P" k6 W* ~% P' g3 D9 x1 ~) k2 F; M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 o2 t6 ?! R7 X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& h8 {: r2 v6 u
& i. _4 ^; C9 t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' _0 {! u9 T. u0 W' X( [3 n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) w3 u/ A' v+ i7 X  ]/ s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% b8 U3 g# M- l# {3 z2 E) _+ q4 }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - M) Y0 w; c3 c
         you feel
; f% Y8 D" T3 X/ X' h
9 B' r# U9 M/ a: w
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 f: l9 o+ f  o, v/ `& B         and bear it.
         $ a! z  C$ I/ `$ F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; t1 M* M6 {! l! H6 ]

, t! A1 a/ y' k, F$ ~8 K$ n0 a! ?6 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* `0 n- h; X; Z1 y  y0 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) Z* q7 {& ]+ @0 V. W
         年):' o- D* s. s2 c* q) J( T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; I, m, G- P* ?" o2 _; z4 N! y         after a long continuance of bad weather).
         / Z2 Q- i' P$ T. C9 w8 `! O! C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 c6 Q" m' k) G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" s4 i$ m' |  O6 @! R) J
# B6 [4 S4 i5 C% W4 u& O2 a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, p2 }0 ]( B' k& O. d         difficulty

- k% M2 k. `- a7 N! p% i
# Z3 X7 q. M  N) U. D8 d: x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% {+ H  `* @& l2 k$ r( N; u8 w0 v2 M9 e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ Z' P+ `, Y7 Z% w  t) m
) V3 `# a" v4 B8 t2 L, ?4 l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- E, L# }% D. B+ F2 Y
        来的月份》(Borrowed Month):
& |& Y( f  M2 Z% o1 ^9 q2 C3 y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 A1 Z' }. l6 p6 v; i; R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' i9 R- v* w$ s+ m9 Q# v# n& x9 n
: t/ |) M5 O8 L' y1 Z% ?释义extremely glad, delighted, very cheerful# \  e0 R2 O" r& b6 B: V3 K
2 }# Q' ^. X1 ^* L  H( `. N( b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * d8 W* v3 N+ g9 t& H
0 u. f  k0 {6 K. }6 u. C
         with herstepmother.  
         
! d3 d( @% x& k; O! R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* C) C3 m" T3 ]+ b& ]- O+ E
9 ~, x; F. B% v0 |+ }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  a6 r1 U% ?+ l         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 [& w* S7 s* m3 t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) q/ D. {% g/ G% Y+ A4 O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 u, x6 m  d8 p" w; K; V# M+ f$ t# [  q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . g( o8 l+ W: C' ~/ w0 T
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 X& _" B. ~9 Y
; q& U: l6 W+ C7 C: D7 _31.  head in the clouds心不在焉
& A7 d/ w, E5 Y5 V. Z
6 E% l8 F/ E' _+ C) S( |( m例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 V/ S8 m/ M* ^! ]          reservations, because they never heard of us.
         
0 {2 E  a& g0 l$ h! S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 S$ P1 H: ~1 N) Y
; I9 u9 j2 c8 s% a4 b7 e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 P7 H3 \8 B9 I4 }6 M$ H' Z  M! f  Y* q  i
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : r1 e1 {. a3 e. Y% n. C3 C$ T
          print——here today gone tomorrow.
         
! f% t* K9 F, K/ Q0 ]+ C" x- v/ ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. t3 m0 t. j6 O' ?- ~
7 g/ F' N7 o$ A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, K! l1 [% f5 L4 V8 b5 T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 V! T2 u9 a" T% W% l% N- U3 d; Y) k) Q- B
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  b& d0 v* m: x, U2 e$ ?9 w7 k         above water.
         2 _6 [: `$ ^' _9 r$ ?- i' k1 ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, r" x9 I9 G; a' j( G

( B, W$ {7 @7 ?  j例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. [5 @1 v( ]: b  b2 f* R$ D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: U1 A$ r1 N- o- c2 \
1 W: C# T, o; f! B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' a+ l3 S" [" s+ |/ M0 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / e. F: N/ d: f  `$ r! z0 K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 q( s& f0 V- E' K+ f! F" a) @. B2 I; v) Z$ B* z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 _$ B( ]% ^1 d) k1 C* J2 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ B* Z# k- \: m. ?
: ]$ {' K8 n4 f, x  v  {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : u9 S( M9 e5 ^1 J( W- u
         needle in a haystack.
        5 t% t8 j7 A+ W8 m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' k+ m6 Q* J3 n: D6 W/ U* ?( i+ q5 P- [1 A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! p2 k) z+ o6 i* x! l  _$ O         mountain out of a molehill.
        8 o5 a; I6 ^/ |5 u9 S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 f: u* _+ {" b6 u
( A2 @8 d0 P$ L. E) w0 Q) f
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- _( k! W. d  v- J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 21:51 , Processed in 0.313886 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表