 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 c; f/ b; Y: `1 S+ f7 _' Y& a0 S
; s* U5 j' H1 a; e2 D8 I; s
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 y/ b( c" z5 m* Z% c( {5 C
5 |* K. ]8 F7 \2 J1 q; V0 P1 q
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & b7 O- q4 d2 T) L) N
gilding the lily. , T3 ^* Z, K6 I; j7 f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 }1 C- f! y+ z/ S5 B
5 y3 J7 L+ l* b+ X, W8 |+ U4 k3 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# l% {7 I! i" U' u, {) Z9 d4 F 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
|" d9 s& }, H 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% s: B# d, P/ ~" [
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! ]8 s9 P2 `3 o was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) T7 H# r" d% h6 d o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; }3 J' F& X# g$ t0 g# ~, X, J+ c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # b" r8 k5 B2 F5 p0 p4 Z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / z, H* V( t L: H
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 g! _* A7 B7 t
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ @% ~) p B0 y' g: m 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% t+ J: ~& t8 v1 N! ~3 I/ v [# U
过分行为。(梁实秋译) |
|