 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 r* Q7 @8 c& r4 h1 L. z+ y
( g, P! E) x* l9 F6 J! x0 F释义:well rested, energetic
, e' \+ L" G8 |! m8 A& l6 o
& \8 D6 f, u) k& ?6 ~: W! f4 u( }例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% G8 Q1 Y* T H. r+ I9 ?1 n
我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' ^+ i2 Q, |9 C! H( t. y
: X7 |5 A; a4 R& i1 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 \" q. U# h3 a3 H
特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, K& ^; k' x' }5 M$ a 了其中两个:
4 T% j; K5 H" {0 C c$ \ Forth they walked...as fresh as an oyster.$ _/ z7 s& P" `1 p; y! l: j
他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 L6 [. z' q% f. T8 Z: `7 |
Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, l6 X( p/ f, l* C, X. t3 n9 s3 `6 z6 e$ A and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 A+ ], J9 q3 X 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' c* n. ^3 ?$ A! ?5 a0 c
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|