埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3195|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, A. \4 Q# Z- E* r+ w

% A5 l9 e8 u7 d6 ]( E! `3 k8 Q7 W释义:even though it may not be important or valuable9 j/ v! d5 z) P  H
" t) S# h. g9 i4 R' ]' W$ f( E- U4 c" j
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- G% F2 R- v$ @. g. _1 u# k0 F         我决定无论如何都要赶那趟火车。( ^; \% H, j- l6 K# K0 G; b( [

( E  T: ]9 ~0 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 i* t" X% ?' a  c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 q5 ~6 E. _$ T8 I) e1 X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ e, }+ H! L% A& w+ j
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 G9 I" `6 b# j& \8 \2 r, ~" G
$ t, ]1 ^; ]; o; R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 @, J5 I; X5 W( M

7 M9 C* Z* J! f9 S! m8 x释义the far ends of the world; all parts of the world1 P; f. ~4 v( ~1 T3 A0 u; w
+ N  b* `% z' e: B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) h' [/ f4 v6 E# c: z$ l+ {# S
         Olympics.
         
3 R; k+ E- V9 `+ \' R3 f6 S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ c# R; {. M0 \
" {$ @. @  X2 d% a0 [7 l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 {9 e0 Z3 T2 z; H) P
           语:
- m( V* F$ U5 o% J: Y! R- ~# f           And after these things I saw four angels standing on the four
5 |& i0 F9 ^1 C/ d, S5 |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 U9 O" l' ]- K) |  n2 H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- U2 w3 a, ~8 r  I- l$ Z: X4 ]) x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" d: F( O. l5 F9 O9 L: S( P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ b# j/ {  Q: X0 f& m; s$ V# N; g. C
释义well rested, energetic% U  J) M6 `6 j8 Y6 ~& P; H

9 _3 {( ?, }  S6 y' |8 h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; _7 R  s$ s, O" F8 O1 G2 s" D3 o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 W" c* S. I" @- R2 w1 a# t8 A: H0 }! ~& V5 A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ k& K$ C& Z9 s$ q; f' J# ]' _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* ]: ]7 _3 I) M# D# n
         了其中两个:
. O; l9 v) r  q4 N( t: B. `; J         Forth they walked...as fresh as an oyster." s: B9 U7 Z0 \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 t* W+ p3 Q$ ]- l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. o! ?3 u" e  n0 U
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ I( j' ?+ E$ }% X, q7 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ E8 t% t7 x  O6 C- {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; Q0 a4 G4 K4 Y6 U- `: S8 y9 i: }/ q  m( z4 ]# g' J1 Q" v# |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 x8 u) e0 @7 D0 Y" S- K! |( _$ D7 Q, i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; m2 i- O% P  n* G, s0 Q% @1 t
         gilding the lily.
         
8 H4 J  B0 Q4 }) j$ H- V' Y) g1 J' u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ {9 p% m! `  j; a* T# P3 q
9 L% ~6 j0 G# k6 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. g; W; u0 |1 h) ^( t4 k+ s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* p7 Y0 r$ s1 }4 F) d( D3 [& V* x( v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 _1 D" |- \8 `# S7 ^2 |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 R2 X7 O+ d/ F! v+ q1 _. a$ E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 D8 J, K4 Z3 W& }, \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& C( l% X  A  [' L" R% U2 O' o( _  _+ p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - h# r# u/ S( T( p0 e  E( G/ Q4 k' ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. C+ r" F$ j( S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 _* v. d# m: U8 A
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 [% E9 v" N  ?7 N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) g! u% K2 O# k8 s2 c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' r4 L: w9 D, B6 N. D) S5 {: J! F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 h5 U4 ^) V5 f3 I9 L2 k6 Z7 l- t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + c8 ]' q! n1 G* [/ {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' v; @3 e$ e0 _) ^1 o; p$ B
1 H5 y* J/ V: z! j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 D. U, b& O/ ^8 a0 ?% w, ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. e1 w9 _+ Y: X- m2 {$ I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- t3 o, X# X9 S* ], ?7 m         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 g4 A) L; @! d3 y1 [# B! U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( @% |1 u2 V( I5 T) h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 W6 a; e0 m" D5 J) u  f
         此,不禁轻轻笑了起来。5 j6 k& l# u0 o7 z
1 D" y3 \0 {2 N3 [- g5 i; `, y8 n3 q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ `$ h: b2 X) D) {3 C$ {

) t5 U, J+ Q+ [& }$ A, C2 r0 q5 W释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 J0 i5 G2 [3 e6 J2 ]7 P( B1 l  ~
* R9 E* N6 k5 H( @; z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 U: I0 e8 _- J2 f) o5 @" h0 B" k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( d( `0 W) [0 g- `
" p3 B% ]- G. C0 L5 N4 L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , r$ y3 F( L+ s" S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, q$ _: o9 T6 W' v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# ^& j1 {5 L; l$ p& K0 _- h1 T释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, E4 \/ e" H8 U  c* \4 |' a7 e0 a         you feel

9 n. a% T) G' p4 \3 K1 w
7 f$ H. t, |8 F2 z: e  ]! l4 ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% e3 P) D) o* t/ d! b5 D& }: n         and bear it.
         
+ j1 H1 k3 b# l1 p+ b2 l/ z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) T; Q2 u. x( _

  Z( E7 m+ f3 n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 W5 [' O9 s* B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 m0 U$ z$ f& N& s1 E4 X         年):+ Z4 V/ a7 `" b; r/ o) ?! }$ E( t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 C" O: U! l- m/ u; K
         after a long continuance of bad weather).
         
3 b: g( R7 k5 k1 b) V         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 n, U- J3 K, D2 W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# O, j/ o4 ?; S( d' W& l
+ \& y( ?( }/ v4 I2 G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; l) z5 l5 f3 ^& h" ^0 G% y7 x
         difficulty

: S: F% o3 w( j! F
1 ~1 x1 P1 y# u6 u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( S( B0 p/ e" n& a' r
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" Q& \) X4 A! z% R8 A5 q
% x7 ^# ?! O9 g4 C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 M) W& r0 x+ }0 a: H  ?' N
        来的月份》(Borrowed Month):
6 |) n) D. h8 P+ z; E$ C! k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * e5 c$ _# v' b4 N# N' P9 Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! X) t4 j6 i! C! ]1 u  ^
" m% `" M  M% Y, n
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 ]1 ?: _. C4 I
3 @  k% p# p( p; M3 T0 ?
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ N; ]* x5 j0 ~* d, H+ I6 J0 Z" P
8 m7 j9 Q" I2 q: }( n. q
         with herstepmother.  
         5 h* K. t2 M) u% M# ]) Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 d$ w$ p6 U' s. D6 I

2 b9 h! I" z, k, F% C典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) L$ y& _5 m  g$ {# O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. J! b. v9 i# ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . r. f, |9 V; s  n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; L' d( W1 {9 K# V$ @; `! o' X, B  s+ r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 N' |+ ?7 y+ j2 G: i% X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: g) c8 r5 G6 d/ P% }6 m3 r! v" @% f) [, x: d
31.  head in the clouds心不在焉
! z- G4 x) T2 v# @3 Z( T
! s# s# O  |* }- H( K- Z. G! E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" p6 v" U( l" G8 B( E) x          reservations, because they never heard of us.
         
% ~$ i7 _; d; [5 v; A* J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 u: V' g3 b/ h7 N8 _8 {& I/ Y# U! A- C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 r9 L1 v+ {3 o. X( c- Y
5 o! P" y9 |; l0 q0 U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( x- F. r% S! C          print——here today gone tomorrow.
         
) z0 A  B. d8 s5 S; A$ c) `' j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ ^4 z0 Q: }; D- F6 p3 ]
8 c* Z7 t: f8 x! ^0 _# h5 T" Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) h* a4 x2 m5 G6 }( T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 K9 F$ w! y7 ^. c) }  I' o  b0 ?+ ?
% h# }& m- _/ `5 h+ k3 {' h* c" F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! L5 q6 I) I* t+ ~# h8 K& z         above water.
         ) U* d! J' K9 P# I/ }* A- o  n
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: w: W$ k+ z7 [  E* e  t% n0 O( M9 f$ g2 k! u2 q7 s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# B+ j1 g+ A9 T+ @" i' Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' [6 C2 s/ `. _! _; a5 N% r/ A/ t: E' k) j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 q/ A0 k! _( `% ?- [- m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          w" y/ R$ z( W, }' _; X* S7 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" f7 o( w6 ^( ~' _' y% ^3 j6 W" n1 w+ J* c. W+ W& A& `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! Z3 X! U3 Y' A4 y9 K- u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: r7 H0 \  s% s
( S6 g& E0 X- e4 Y9 s. W0 A2 _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 @" P. D- K5 Z3 Q  \         needle in a haystack.
        8 U; J+ Q; z7 n/ Y2 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ c& O- M0 y) P0 h( B: m. j% U' X2 h6 o, u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - s( R5 W7 }) O/ X  S/ r
         mountain out of a molehill.
        3 o8 J* m; O  H( c% K% Y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 q, N  N& u6 H- Z/ R$ ?  N

* ?' B3 P9 r* \5 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: K$ M% I: i4 E1 E) ^9 i2 o1 {/ v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 08:17 , Processed in 0.198333 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表