埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3427|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  w0 D8 }6 j) F  P3 Y- d1 G: T/ `" t" ~- ~3 D: h' e
释义:even though it may not be important or valuable4 U' l% G- J8 m. X

1 w/ ~  V$ U- E例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 g* G6 a" v" t         我决定无论如何都要赶那趟火车。& w+ [) ~2 N/ }
2 H1 l! y& _/ P) G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* @* G* G) q* S  @9 H% H. |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& h( s9 _# f7 f7 b" ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* m' g0 a7 l* Q7 |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- k9 N  ^) j. i5 }# {4 Y2 q% O/ `
+ I& ^3 y, r8 ]$ g+ x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) J( ~7 Q/ u- R) \" J* j) x8 _
% m+ q- E& m$ f. n! q5 Q
释义the far ends of the world; all parts of the world  Y) B- X( i, y. t6 g. E
3 U! L& [5 C. {0 ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( S  G* c$ b2 z- D
         Olympics.
         0 D* C$ a- f8 m8 S3 k
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 E1 X* n& I- Z! s

& O4 [( G' a% W$ V/ c/ \8 Y4 W# x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) S2 r4 S% x7 f% g6 F           语:
/ C' V& ?$ t* f! W7 \           And after these things I saw four angels standing on the four
0 e! i6 V8 t9 N$ ?; }! ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( l0 |# `. k% I( W/ Y* x/ J( v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ g) f4 z: D4 i& L" l! C, s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% Y8 @, O, |7 I, V7 v- {4 f' a+ J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ K/ a! t( ~- L6 Y5 Y" X7 u& j3 K/ G$ m! @7 r& _7 y
释义well rested, energetic: y0 N; D+ Z1 C5 q

/ _' @' Q) X& V# q+ w( W: L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 y  y6 Y8 P2 B# w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ a1 h  R/ H' E, T
7 j8 e, P) V6 N$ A1 {/ x. |
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! s3 ~  ^6 d: O6 x# _1 k3 t- x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  F0 Q' g: k) e
         了其中两个:, e9 R: h6 W  `3 C7 ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- Z( R" T3 z! b* W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# M# w+ b2 c* j5 p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ [( u; _" P! N) K# K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 o0 D3 ?3 h1 s* ~6 I; H2 k1 V7 b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. ^6 ]9 ?+ W  Y% D3 J; l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" {4 p* n3 v. B: b" v. Y( m
. ]4 S# H8 e) Z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' l% D2 q. [3 s, D7 e1 f$ _
, W- I9 @7 x% V$ I/ V' x; V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& F# c2 M4 f: K6 O         gilding the lily.
         
; Q; J( M( E! o8 {9 {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! y* X5 }$ G% S
1 i. Y( g, m! s/ Z2 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  c4 n( \1 a- N$ T1 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, c2 K  u$ f! e$ V- h; R2 j3 k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) L; E2 P( N% ]2 {# y* [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 f7 K4 S# S/ i* b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" V. b! {" Y1 Z7 b, N! O: W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 |7 d+ ~: t! q* F: Z) L$ @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 w3 A' `# k) Q( j* U1 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , G, P; U% ^4 ~4 D/ e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" e0 w) l+ N9 X1 H7 B( h# Z' }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% i7 D- x( H8 e+ d9 c  c& u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' K" M% T4 k4 i+ Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" J; c0 I  ^, l6 I! |
, W6 t% |9 t( n$ i+ G+ D9 f) ~; z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% Q9 w# @5 H. ^% z
6 z3 E9 {) A% |! f; |2 U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & @$ W2 E) _) F, {2 V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ l0 _2 [0 T9 e8 }1 @- ?  Y8 |0 f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! l8 ?# J, ]8 ^. u3 W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 u: b/ p( L  N3 B8 V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* D8 R  j! ~! T2 ~6 V. J- K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' I2 g: T' b! q! R' f7 Z, |8 R         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( c3 i8 w" s; Y) H. h  _3 C5 x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! p( f: w) O: k" s! j) N
         此,不禁轻轻笑了起来。; E+ m% B7 q" L- W9 v
( _+ t- {$ ^( S2 @: M+ x: ~) Q( E( i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ s; {1 W7 I% L2 P

2 C0 x' m/ x, V释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ h) K' W1 ~1 j( c
$ }5 @/ L2 Q( O' S& z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 c  f+ X* O  C: u" g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. }# |) ^: q2 k, a$ N2 z5 J

9 W8 S! n! I6 U6 k" T' Y+ z  Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' k+ r, R& e. G! }' |7 m
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 F* S' S8 P8 r1 t$ F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 ~7 l! O; i& w  {8 J, {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* V$ v4 y: ?- G7 c$ i         you feel

$ s2 g* @" J- O& h6 }+ q7 y: f- [; c  A: E8 n6 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  [( e# @5 ?' |! U0 h1 g2 G; z         and bear it.
         ; B; C7 D; c6 W, M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& {/ L& x5 d( w' f3 j) G

( ]% R+ d+ w, b4 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ C( V5 B2 C- G, `2 L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 m1 y/ Z1 [: I" @& T5 n( v         年):
2 O9 |' g; G3 j  j. @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " H4 i* f: m2 M. \+ R
         after a long continuance of bad weather).
         " L) }" `. L- R/ {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ \8 _) _, Y0 |" u2 I  F6 j. E+ o" n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) @, B- A  ~5 U. w4 H% r
$ z9 n: }( Z& N- T- G; P" E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' J* u; `3 B9 {) r  Y1 Q2 a7 a( k
         difficulty
" R/ W  g+ ^& O% }. a  V1 y

& X9 w1 s  z; D& Y4 i4 e' [( c例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( a+ R% U0 |2 z( l  y1 q8 d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 S6 k' `6 e) Z( l8 X9 x% [8 I' A+ d: R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, Y; j2 @2 Z" y3 r2 a3 c8 X        来的月份》(Borrowed Month):/ n1 _( i" V( o% V6 J: C: {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 D: ~3 p  z* C4 ~  `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 o  o; m) A/ e0 k9 e  j0 ^, ]

! x6 H! o. e2 t/ S, f- f释义extremely glad, delighted, very cheerful+ J! p* S- f7 U) @; ?
/ i! D; X/ p4 q* u. U$ f( G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% K3 c4 m8 q# O  a8 S
& w/ \9 J* [9 Z  c2 C         with herstepmother.  
         
% }- C, j, c+ k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ ]2 Y/ o5 |6 h8 q3 A. N) D; u% k* r1 V1 m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 K& \1 G0 x: a) _) ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 n% ?6 [' X4 K4 ?4 A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 {' V5 w& {/ g5 d* P' Y* N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# Y& s# {5 v9 M; {' F& m) f2 b. C7 E5 q! r! a1 y) o. N6 [0 O
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # I! T/ F$ l' s2 w* R4 X9 f+ d
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 m0 A( p" I* V0 D" `$ s

; U( H; i) z1 \4 n2 i31.  head in the clouds心不在焉 - U+ q+ O3 |. S5 ~5 M
) Q* H% @$ M: Y0 {3 @! O$ l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 ]2 d; v9 R7 J. n
          reservations, because they never heard of us.
          % `* W, Z5 }: y+ y5 r0 g) |, y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ @/ P& U" Y9 G. E9 `6 A; }

" N. ?* `& B  t/ ^* V6 R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ }  N( G& F; Z2 W6 k! y

# R- c6 D* N' T例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 ^3 d7 H6 G2 a0 K/ w
          print——here today gone tomorrow.
          % R" i9 d( t7 v- F+ z! W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% E3 E& u( I5 L4 a/ C
0 ]- n( r8 J- g+ b9 ?6 N
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# j7 w! B- F) v( g7 H
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; F% B& o! ~5 l* d5 W' \
% f+ E! J9 u  E2 [3 k/ v/ W
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  b, D2 z& J! H  [7 W- ~. b         above water.
         : l& C: o0 S3 T. ^( l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; Z8 i* z. r7 Y7 r( q4 b; }4 z: |2 ]9 g/ }, ?$ L2 b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& r; |4 R3 R# J3 i# y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) z* l8 o/ q; X( y3 a( r
" a0 a2 d  G9 L2 c' w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  T5 N4 c/ ^' F) |; \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * ^* P# p" Q9 t# P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 i, T1 ~1 t: B8 }* g! B9 I' p% u3 z, f. V. Y7 \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. m. b  G4 T/ J3 S1 s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# f" \+ H4 w+ q
- E$ r3 w4 y6 h# |  X6 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 z! ]5 I  S6 ?; g         needle in a haystack.
        
. F1 Q- z2 O! ^# W' ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. H# }+ s# z9 {1 d

& @* x/ h% J5 H  M$ }; r/ j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! B* X$ r: q! R6 n* R, J) d$ ~         mountain out of a molehill.
        
  K" W! k& t4 x. G% h$ k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 w" K/ n- i6 h; o0 p

- N5 E+ d2 o0 l! _" a2 J5 U$ s) Q4 n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# S/ h8 s& t4 r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 09:20 , Processed in 0.164857 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表