埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3471|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 C0 m  |! f) N# X* o

% V; l5 f6 w4 M释义:even though it may not be important or valuable
2 i0 L2 m  J, k& [7 K* s7 C% f. f0 T8 S& D7 f7 V
例句For what it's worth I've decided to take the train.) K% x/ I+ k7 ~& ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; v0 `" Z/ d% G
+ O  d7 P! s* g# d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ t' L/ v5 l0 q: H( h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  S' |1 U. y2 {1 P* ^. V/ W- }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 {$ h, g! ^+ k/ h, [8 ]0 Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# N3 W7 ^+ Y# x- T4 R+ K7 J% ^% y; a7 j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 v! a# h8 w+ v; U. r9 x" u1 x! r6 ?( q# V0 }* N
释义the far ends of the world; all parts of the world2 T- u' W# L, |- ~, \
6 l6 k5 i3 }$ Z1 R- r" W( v6 l  ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) e1 w2 R4 N: x2 s% `         Olympics.
         
+ ]0 K3 K9 K( G8 E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 v4 P$ \# X# x! O& H8 A9 |, h
4 }% \$ a" U8 T0 c5 w& }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) d/ j9 x) @6 K2 F# ~( ]8 C4 N           语:
& O3 U0 j- C4 N: l  d8 U           And after these things I saw four angels standing on the four
* F8 O6 j* M' B+ q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% i# }/ [3 m, }6 ?, B, b8 u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% N9 l! z1 F( D+ J; {/ g! `3 M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ ]% H7 R8 o$ [$ Q7 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% V& s; I3 B6 J( p. d2 z  E3 M- j. d; ^6 U
释义well rested, energetic
7 J! o- k; d4 H+ n2 b% ?6 d2 N0 V/ h8 _! H. x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. n8 Z: ?0 w  Q4 N8 ?, c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ P& V7 W* w% O) W/ Y1 _1 S) B

/ L# C4 S/ ^6 J9 V& B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 Q1 Q2 \9 v: E8 t' y$ ^% ~; ^3 N; O         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* A2 t" W4 E. l- F  R
         了其中两个:' S0 C5 g5 Z0 f& H* M6 q3 U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( L% V0 R- N4 t% `- i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! a3 f" \3 h6 `2 {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! M3 O' s5 K$ `/ c0 z3 U         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! ^- H) i) Z3 v7 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 @6 j$ j% ^# R' H. N
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" \  E) n- q& i- v6 \
8 [0 B$ {0 }4 A0 i! m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# }  A* {3 H+ K8 D8 Z6 w8 d  ~# r" t

/ F. t+ J  m$ B! Z1 R5 @! c5 T1 E例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' G/ H8 L9 z* C, m: l5 c! ^         gilding the lily.
         2 c* a! ?8 }0 @  x4 Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 Q6 A  ~5 j+ W5 g/ b6 G0 D( n# _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 I" {: x2 J$ q2 K& ]3 u; w' e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% O$ D% a* T' Y) |  R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 t* e3 [+ J. `8 D1 f( |6 S! y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 b; m2 E+ A6 y" }4 w0 s5 F9 L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 m9 M( W+ \4 P, |* L) r
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & `; u1 L- Q, p' @" j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / K1 C/ R, }7 ]8 a3 L( k3 @
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 b$ p# F3 A2 Z0 }3 f9 v2 m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& K2 c* @+ S7 T8 a8 e8 z% P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 B0 P" D4 p2 e$ g
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ k2 V: P) a2 N1 q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 J+ k' h8 H0 h; b7 D
6 t. {- ?- A0 V- P" o释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 I; j: E# I2 A# s7 k; X

8 ^  U/ w; Z* ?! [  i4 I" M0 V% O例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  e7 n# F, L& S% @1 f6 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, \2 \- q$ y! Q2 D6 d$ C% l
! P  m: F) j5 V( J8 w0 n+ d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 n) D  Q7 g, f, C. t
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ i, g7 x: T9 C
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 E: |8 {% d, h; ]% d" ^7 E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . i! q4 u* ?. \, {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 p& V2 n% T7 u- V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" j. J: T7 p8 K1 G8 S! d4 a+ h
         此,不禁轻轻笑了起来。1 k, Q' S# D4 T* N: A! T1 r

2 \1 J5 j! m0 D3 T; o+ L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ U: X8 t  j9 ?: X( U  B. M  x$ B- ~  g; g7 [1 p9 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 v/ p5 [0 q( t( Z. o. P3 D
# q  [, J1 T! A+ H1 e6 d! X& f; }, p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 H7 |! M/ i1 m2 D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 {- l. E0 e7 p
7 |/ ]2 o& I2 `% v7 E* @; {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! W  I) [; `% g& _0 l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* f# ?* R% ~/ s- [. U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. p7 d8 x& x& [/ Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! o. r- M# `7 X- }& B5 D         you feel
9 z& X. j; F: Q( f  n2 N0 m

' E/ l0 B2 J4 x: @; e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 R; d- u: x% P9 d+ M$ J  N* D         and bear it.
         . J4 |/ t6 m7 {! F# E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 M' D$ W6 V( C$ I: b& O$ Q

; B3 ]  p, z, Y  S$ k0 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! S, T3 R) _: }: Y3 U  l; n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ X( L1 i- f* b# G, l
         年):
% }7 p" I8 p/ R' B# ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 o. H+ E/ t, `( `, a0 }         after a long continuance of bad weather).
         
5 B3 A& h0 A0 v         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( c/ t% U) H# T8 c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 q2 i/ W# G4 A1 I2 V. H- e) k3 U9 P  j  b0 l8 M' c" D$ o% f9 e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ {+ T8 s% W. u         difficulty
8 }) U3 z+ m4 a1 h

$ T# n/ i) t- c例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% U; B3 P1 Q; x. w# J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' d: u& w1 u% {* c
/ _- k, x+ W1 d' Y6 _$ X/ V) F& g典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* i" N2 D- R: G$ y( _        来的月份》(Borrowed Month):
8 Z. y+ J' Q$ e2 u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 _0 _# l) Q0 r+ J& }& N# N& N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, t' k2 i, t; d2 q* ]7 L/ j
0 x. `# G! _+ l, V* O释义extremely glad, delighted, very cheerful
- G- i- e6 N4 z- h2 c3 a. r6 }5 }. C5 W) b$ ]3 I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( t& X- f0 ]2 y5 E  A+ f8 z4 w; A, C) Q, z; N' A! `' e1 g
         with herstepmother.  
         
: t$ @! o; m  Y' a8 \5 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 e2 r$ N* f1 r3 M/ L# G

2 W/ P0 w* m4 s/ A9 t* o& f- m* @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' X8 m6 M! @0 Y- T% k( H+ x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ [9 S& d* ^6 U8 h/ g         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 i& h2 m3 i. s, y& Q$ J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 U( n7 [: ~- l8 R7 g8 ]0 {# z' I$ `9 S6 s3 _0 E, P) C
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : ?2 w4 ?; O& d) d1 }) v) h3 ~
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 M8 ^9 z) _" M" X# K4 n
( x' A% ~. P8 \
31.  head in the clouds心不在焉
$ H8 w/ c) @5 t/ o" L( @% [" F! x9 \
" @: @' w3 ?- u+ M" E% g例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% |- @* |) t3 ^          reservations, because they never heard of us.
         
9 J- I* w, n1 T9 W4 N/ D- c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 q, U$ d2 x' _4 d* q5 t) {

& B9 n( `1 q5 |: U5 _  s[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) u  R" i- S/ a' X" R

4 k7 B( {$ M9 e' Y& D# ^" K6 b3 p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, l* _- u5 F: u8 W6 }' C2 k2 Q$ K7 Q          print——here today gone tomorrow.
          & M0 o9 N0 U8 L! ]/ l
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( f' o" N3 V% c, E2 a! r* S4 y% G8 @# F! v( c9 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 R/ b8 o/ s: r& b; ~2 U: o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# D1 G/ ^6 t5 ^$ b4 ]6 N, K- X

6 ^2 T* |4 K3 h3 l9 c, i) y% m8 ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + Y( e/ l& y1 Q+ r8 i8 j
         above water.
         
* i! ?( D9 t/ T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  L$ V! ^8 l  `/ l: z) k
8 I+ z" T" V& D, U0 v7 p1 F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 u: E! B( {: R7 ^
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 W3 O; H  a: F5 H( j1 X: i: b2 |

. R/ w# A# b; M4 @4 t例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 K2 p* J1 E7 ~3 {2 }6 M. ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ h" q% t" S4 M! w0 n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 |! E: i- ~" g" t) N) z5 W  _( e$ h. y$ a( ?6 q9 }% `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* U2 m( {8 |( M+ C& J+ Z8 }" i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* d6 z/ V8 O  t# t& U
- [6 ^2 }9 }, P* b% K: v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % }" u! w3 _: Z! F2 Q5 |
         needle in a haystack.
        5 ^# q( f' U2 ~
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: D( E. G; `$ V+ b- n! f6 d7 O

; T8 e* F9 J  @, R& b4 V5 [3 T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 P9 f5 q5 l) q' P" ~
         mountain out of a molehill.
        
2 S# y$ v# q8 H+ M% n! d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ h5 `- t0 S* k% q) v& \4 c: Z

; ~6 {8 g; H% P0 p1 l7 I( f& b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 R/ p3 u$ T9 W& P: ]$ ^. i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-6 13:33 , Processed in 0.286203 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表