 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) F5 `7 ~* e4 f2 A2 c6 C+ o+ h* h
$ z, ^; k* u! Q9 B) n: f( V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ j2 G8 e, N4 P/ I6 f/ T0 V
. I g$ I8 u, Q" `; e& t
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# h- y3 p. H" p0 ^* Q2 {# T gilding the lily.
$ B9 D5 U# ^, P) p8 i9 _ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 U* B4 [2 l0 W6 f6 U! J( d, X# s* h$ [- T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 [: h8 g4 D& ^# a* K0 A% ^ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. I' K P- v7 ^. P9 |' S# r 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N+ {9 c( m8 O8 \5 H% o Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * z7 C6 G% |. b) r) @) |, h
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" O6 @- x# q0 e, B" P" m$ \
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 C' x4 k- W, h2 L the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* h$ Y- g/ u0 v heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 3 h1 Z( p( W1 R
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! @; g$ `" }' U1 r, h' k# s, y ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% U' k; ?5 w% y1 x( S
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ q- O* h# I! {( z$ l' f( V) \/ O4 B
过分行为。(梁实秋译) |
|