 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 K+ f# t/ h5 L) E9 u; ?' B2 l# z' U h" K2 d
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement! G. l' G1 N2 e% Z7 k! B
* R' {7 j9 ?* N! \
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 {9 u4 O. s4 V; c* o
gilding the lily. & [: L$ V* U, [2 {, z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 D% j# P' W5 d8 t: ~1 o
) u- B7 F' X) D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 m' X1 X- ~2 K! F' L F
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ Q' ]. O a a) S8 \7 Z* u- ` 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 U: L" r3 l& H0 p Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : M$ R! P, @8 F0 F @9 f/ T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 |7 h* l7 g8 o$ { x. |
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& j; j* f7 a% [3 D5 y9 }' Q. B the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 g: d6 X2 ~% ~3 C3 C
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! ~( a' s5 A: l2 Y! J0 t) l2 y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 {$ `2 }" C4 L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ i X: ?# d/ y6 b
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 {9 k! U2 ]/ _5 {! S
过分行为。(梁实秋译) |
|