埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3370|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; f+ t) v9 k0 B6 [; [
( K9 L! K  E) U$ E3 O; V+ D释义:even though it may not be important or valuable4 O  P7 b0 o) M( t8 K6 m

6 @% u, h' o& r* u2 q" y( b# O9 h3 i8 w例句For what it's worth I've decided to take the train.
; G# ^( [; ~: D: z; _         我决定无论如何都要赶那趟火车。- A' |/ ~& R/ W. @  N9 e2 L6 b  Y7 G

4 N4 A& n, |  _! M& @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' Y( f- q' z. \' W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( U3 H- x. [- q' \' N6 }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' X1 v* t6 D6 j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 n4 I  ^6 D$ g" J  W
: T8 d' c# j% e) Z( C4 @! O( C. O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ t7 r8 G$ U6 x3 }  Y9 e( J
0 i2 {8 @2 f' d3 a释义the far ends of the world; all parts of the world
  X4 a# Z  a9 U) r6 M: g! V6 w* }6 J4 b2 d' `3 D
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + A7 i' c  C8 t$ @+ Q3 g
         Olympics.
         
; y( d2 c; m, V2 C& H, s         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 C% |# z' |* o6 G+ X
/ L6 y1 ~, d1 {3 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 X6 _$ ^3 A7 T2 p8 a
           语:
$ y. |9 {7 h3 ^/ P           And after these things I saw four angels standing on the four 0 J: G9 y  b. }5 R' r' F" |+ E! ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% K3 A) @7 ~8 d1 @2 V" g6 |           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 y0 H! t0 K1 _$ x0 R1 O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 N% S- {4 k) ^( X  N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& j& ]  p; M" D4 X# f
3 Q& W" g% y9 Z, ^% m+ R: D, ]释义well rested, energetic
) v9 A* W  I! |3 @: x7 v
+ [) @5 x5 B$ O. m9 v& _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( W- u; B$ X5 E8 \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  v3 w' \5 c2 L) b4 l/ n; W6 O$ c4 [0 M# i6 ~0 _# i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 H: a& l& q5 \9 x9 c1 k7 M4 I1 M, g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ |% o! u2 N8 t( @8 E1 i; A9 F% z, {- |         了其中两个:
! ^' k; W/ k0 J5 [* C         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 _8 x* G6 e% r5 D- Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 s0 y$ @1 O3 X. U# U0 K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# ~$ f5 O1 X, n4 P4 C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 p6 m: `8 @) U2 i4 Q* O% q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 D/ s* }* S1 ~8 s8 ?6 k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  F9 L  j- \/ _- J2 u% |  y$ j

$ M* E* c. ~( F. L+ L+ P8 p释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 o3 w6 U( W: U7 e9 x  Z" z: I* |0 [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- Q# m# T) ]' |! {4 g' v         gilding the lily.
         
' V  S- I. |0 L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 R8 J  F3 |" C: m" ?3 L( X2 p) x9 p) @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! ^8 x4 x9 y( i6 V6 f! `1 T% a( D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; q9 s: V' T8 }0 E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 k: k  I6 X$ r- ~/ Z0 L2 s, t         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& k7 O# @! t  _$ i4 _6 Q2 ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 `; |' M3 H1 Y+ I( F  w" h* {+ P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ B* F: b5 S, R7 p3 A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( b3 b& G7 M9 V8 c7 G. e1 f0 p: i. R. |
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % _; u4 S1 y& U( y' y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 Y, }8 V2 _0 A* [7 q: o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! l! q) U0 ?. c9 i7 e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' ]3 x+ S4 V0 t7 l8 v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 E8 k# p) @' O
. ^. Q# G- G. q  u, n% [释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 L! |5 a7 F8 ^- R5 L% F2 L" X* Z  {2 |* _# [. |* ?+ i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 W- w7 j, w! V) h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ b% O5 |1 e2 V1 O. m1 v( C) [2 O& Z9 i  u) m$ k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: s) e# G' D4 I/ V* q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 ?5 g. @8 m1 q9 X+ r5 V8 o: Y
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 t' S7 E4 S6 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 ]- r8 X& H& |1 w, {6 h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ X) }6 e) ^  Z: r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& b0 c+ |1 A$ b
         此,不禁轻轻笑了起来。9 w; i* u7 k  u' G) G( L

% o+ b, R8 {) y. l6 h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ P4 p% f/ I+ [$ h4 x& Z1 B
3 `- h% s2 A5 }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 v  _% C+ q" a6 |4 g5 M# V' Y2 u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 K5 e0 j) y! u3 Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 S. r& ~  [9 h# q9 e
8 z9 y( X# t4 F1 o% G" _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  p- N: _, \8 c9 B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& f8 f  m4 C! `3 Y3 w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! Q( t+ ~( R6 p: e: Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: \. p- x9 Z* U9 N3 V+ j' \         you feel
5 g; Y& v3 O1 `' O) C. d2 T( D5 A9 p
: Q- O( r0 g  k' p! x; Z1 n: ?9 U* N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 {& A! R3 B+ |! _4 j) |         and bear it.
         
6 K3 V( O0 z1 L4 h$ n8 A         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 k: M1 g% R3 ~- j" W- }# N

: h1 M8 h6 F4 H3 F7 `+ K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" D* A9 G. E: `# A( z2 r& A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 U! r# D. U# _5 y* }" \+ j
         年):& a( Y8 N- S, R! Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 H4 N( k* X5 Y" N
         after a long continuance of bad weather).
         
4 ?9 E8 Z' C* X5 f. M" c3 i% |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % K. D, W& F: i9 i) r5 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: \4 I4 j& y1 T/ f8 N5 [
, x" y3 Y* Q  x- P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / {: {  k* S; N0 H1 z
         difficulty

, a5 `, o3 z% K* q
' |; ^- R3 ?  q8 A% G2 n/ @  c& n  Q( v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 m8 T5 ]; {1 N3 `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# H6 ~- Y8 R& G; U2 t
1 m( f2 r4 J" t7 F+ ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 R9 |7 Z# W7 F: a        来的月份》(Borrowed Month):
; d$ t( \6 P# o0 I1 p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 b# j$ U" C# _2 _9 G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ I, {) f9 ?  ]6 k3 R. `% Q
$ r& K; L% S$ i/ C. M& ~( ^5 y释义extremely glad, delighted, very cheerful
! @9 g8 o' a( T. K- k7 ~4 D; c; _$ Q  W  [9 s* u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # [9 @7 Q' h8 P$ i; I/ n" I
- p* u6 ]" t# h: I8 y3 {
         with herstepmother.  
         " y2 w& q/ \" g& e. Z4 }( O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) K" ]( I, h7 i4 B
- E4 Q9 o3 ?5 A2 A6 B* d" n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 N; O$ w* K5 H6 }, n$ ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) \" d/ X1 }" z1 c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- |$ k0 W- j( Z3 ~' F/ W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( R  K* K/ K4 m( Z; H" `5 s
# `$ E: f* @$ d0 h3 q3 q6 ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% ^7 t' x# G7 e# |  p9 O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# O' T, {1 X4 l$ v: y( v

% @, I; T9 r3 `0 G31.  head in the clouds心不在焉 * {! y3 g' r" f$ _
( O3 L) r5 G4 V( r
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 K: S2 j' \& U6 ^$ o( w          reservations, because they never heard of us.
          & }# n2 B7 I- s) O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% N% f/ u) Z* H; B; v  F% x9 h- _, C! a2 E7 k2 [! D: T: t
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 @6 ^. y( q  R% a* s& @- h6 v/ ^0 t  H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 K/ i9 q1 `  v          print——here today gone tomorrow.
         
# A+ R% o# `; e! y" p- G* |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* q2 K% x7 U  s5 k. b' Q  V1 F

$ P% W0 _4 f0 W' l0 Y/ r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: A) x) `$ }4 n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( N) O3 N  O( H  d) S7 J4 U; R2 E# X% m# M7 f
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 h# n3 u. y& G7 _) M8 ^         above water.
         
5 c; y9 W' K, h9 T4 O2 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) U: p+ G) l5 o
' M% i$ S3 o& C0 o
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 f. d9 C5 x( ]* r         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 U! v: b# c$ y, y

( O3 A7 w: q  Y$ X, _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 V/ y" \$ B( N4 |% c. w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 }, K5 D5 }% ~  N. R: k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ r# ]( V1 B( H, h, F) ^7 V; q. v& Q( {+ |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# m% F" x6 q3 h: m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 R5 Z- z. S# ~4 D+ X: c
- X0 D0 ]% v4 `9 [% R2 {. C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: v+ ^! @% x3 Z. j  \5 r, Y% m9 \         needle in a haystack.
        : z6 }4 N! A6 b* L) H/ h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ F: U/ B) h8 [% E, m+ O5 w+ E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ B+ _: D7 d4 o8 ^4 z         mountain out of a molehill.
        
1 s' g) _6 J; Z" U. c! T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. e9 {% ?* |4 V6 q; f% g7 r" b; w" L4 @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: r* U! C+ |6 S5 F3 m2 N# p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 03:17 , Processed in 0.265403 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表