 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& d+ q( E6 ]# S+ M# l
6 { i/ T" F9 z- B' A5 {
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- U" m n& @* b) y3 s" U! T# [* b' i+ y# B( I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 Q8 c; w9 S' p [4 U( B- ` gilding the lily.
+ Z4 ?7 }* B' U; t% {7 T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 G. v& p2 y! o0 y0 h
. S ?, O: v$ _( V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 |4 W3 R6 E6 b. t1 Q/ ] 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- l0 E) O$ Y. q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ T3 \' |: G& ~" p- B" W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) w: [: p4 p% z) d was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- y& L) z" ?' {
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ o# j/ _. I2 D& ?7 q# E$ ` the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , W( h+ @# w4 [) k$ [
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + h/ g1 f1 d. j
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 N5 E2 H2 K+ {
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- X6 c7 m$ F& u4 r1 K3 N$ b# q5 ? 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 Y, j4 u' W$ C% h8 t& N 过分行为。(梁实秋译) |
|