 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! C- o* B; {% E7 h. P
' L' B" _; D+ K
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 q) e: |6 }8 k! R# J I7 ]$ C4 N& s# b3 R% C. M
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) C' p5 ]# m, f! ]! k7 h' w gilding the lily.
( m( e% B8 N8 C# f5 j 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 m8 U" f. Y W( N% f$ C! W# z: k" J1 @* s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% N' G$ S" `% x9 I0 r: g9 T 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 s. {, W7 ?3 f, t o0 L6 a 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 p6 [6 h5 `3 O. @8 h+ g/ x; H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ A+ k, w7 `* u4 s was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 J( q% A% b( E4 U: e! x' y perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! N0 ~; j/ M- D the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! ~1 P( }% E% g4 B* o5 m1 M7 V heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
+ v2 G% s8 r% G8 }& p' k1 A 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& I% x3 x# K, N' {
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 |- O5 x3 v3 i$ }: e! C# V
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; V# P/ b4 e* P3 T# P* g
过分行为。(梁实秋译) |
|