埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2744|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 Q0 V; _% K7 i3 T& }2 T
) \) W! G" d' q& [+ F释义:even though it may not be important or valuable8 _" Q! I, Y$ p8 `4 O  ^* f

& o6 M/ q' v8 C0 ^# i例句For what it's worth I've decided to take the train.- h# y  P- u/ S2 u7 Z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) ?" O; K1 @; u- i" }  a
9 s( V% W8 S2 i# \* Z9 k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 c+ M  W, i& Y0 R$ `: _% b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; |/ p( L0 v* c: o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 f& v7 q7 O, n2 ~* O" l# ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- k( }1 L. ~+ D/ `) w* O* S7 b% T2 A1 D/ j& T
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' b; @) p0 {/ H( ^

  }1 {6 c; l& ^' k1 j2 R* u2 B释义the far ends of the world; all parts of the world
, f  N( ?2 f# A
8 A# E) v9 g4 _+ _) {) q: g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . R$ {+ U3 s* n" Y' \; g  X1 A" V' ^
         Olympics.
         1 q5 ]) f4 O- `( q" V/ N/ E- ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 S1 T5 [# {" R* x
9 H( X+ o0 v+ v) b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 [4 V- V% b# v, c% m( b* a! \
           语:
9 @1 d9 f1 y7 W5 y0 g+ k9 q7 A           And after these things I saw four angels standing on the four , Z2 m1 s! Q5 i* S# t* J' ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 e9 `6 r- N7 C+ @) x! j. _: n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! t4 y. G* S) x1 z& Q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 _! P+ O1 a2 T" r0 k! ]+ `/ i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  m/ i$ g/ }) K+ a" j$ z+ z" v1 j
* J" m$ u- p9 h* Q, x释义well rested, energetic" V* H& [9 h. P, \6 y1 [  \

& [6 x! d  [7 n' a) m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! d! a$ B2 ?) [; @! s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( N& K; i. B* |  J. A) b! _% G
+ p. {6 h8 [8 O0 [) g' [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 D- E0 i/ D" V% W2 b5 p4 y+ C
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 x0 p, V# \) n8 [4 d% E
         了其中两个:8 _' m; J# Z  H7 s: r" Q, m; H
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ S# Z! O# ?( z3 r% X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; i9 ~) S8 S  s- n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- _1 ^5 A# k; z4 b1 J4 q* S7 h9 t( n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, h& @1 L" |) Y' N3 |- b4 f" N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 q! M$ X  Q' R0 f/ s5 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 ^- X: a( ~- P1 j4 z1 e! G6 h. s& i9 `) O# u$ p9 a7 Q8 S# K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement, O' g1 _6 |' B) P* u0 y+ r

% l+ \6 x- b0 H% C) ?9 B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " V9 V% |, q7 y" U' d
         gilding the lily.
         ) R/ U9 k# p# c. @/ a  A7 M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& v2 S( G) L2 u" `) \1 z

( S9 h3 `- V' f8 Z$ Q' K) H9 w6 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 h: A; `" `9 R) O+ P; |9 _5 D2 ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 d5 G% {1 ?& m: L5 M# H( X
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- w& O9 v! i4 M5 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# E; {2 f- Y# a: D* n4 |4 ~) Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# e9 A6 h  t, t! V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % x# `: j% L) @0 ?3 a2 Y& [0 Z: v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / D, w$ A9 U5 ^+ b3 S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 l7 ~. E7 K3 g3 w* \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( O9 `1 A& o1 ^: l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ T' F5 d' i1 R2 K; e! X+ s" |, Q: p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ ^1 E' M  n0 ^! g+ U6 A# v$ b& _' V
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& t$ m1 T! C/ r) I+ S

' w$ F0 u" @' J2 Z) B释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# ?! \: [& k, t0 M9 L
2 c9 T% A* `2 }9 R( h9 x( D# U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 `) k: I0 B/ z; P9 B/ G6 j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ i  j# J2 e8 h7 S; Y3 E0 Q0 o# ?( ~0 y- V7 ^4 k. r% o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 s; {1 Z- Q1 i" o' K/ x  x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; U# V2 M2 w1 n3 I3 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. d  G; a2 O* X2 W0 `# l7 ]9 b2 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, U& l6 a/ y7 @2 o0 {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 y4 ]7 g9 G5 j8 M0 [/ T- Z8 P* Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& m) l$ k4 `) q0 _7 W& E         此,不禁轻轻笑了起来。
% _9 f" I; l4 K0 [! ]5 a
, c% J+ q* P, R& R0 T/ e1 C8 v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' t/ Y" j& @) N- {/ X: n, u& m

9 u+ t0 M6 U7 u释义commit all one's available resources toward achieving a goal- {7 w2 T% o, Y% ?% Q) I4 i

# k4 d5 t( {' m) p! R/ Z5 y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- D* V) i6 b- P" l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 K" ~3 [7 o* Y/ \( E* {1 H
. U. A! X7 y( d; W; P  |0 V- [( t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' W6 C) }: O! c- Z3 l+ j4 o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* r. y% u. |' C( d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% @6 D7 i. j2 W9 W2 `) F* z* M, |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " D; f/ q5 H& ]
         you feel

2 n5 I4 l! N! m
. P- k3 Z5 w6 [  f0 J( P! d) J8 a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' o# l4 l4 Y0 x; m) @
         and bear it.
         
' v; _  E( G% i) n+ g, Q6 ~         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" T. Z: y" T' q+ T1 s+ y% D; l% l

4 H' t) x. y. b, X8 W, {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: v) p+ Q+ u5 i4 O0 I, l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% M1 J) `- \, V  X  S7 }( k) E         年):
% X5 h7 e, j" w: k# \. B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. J0 r: F6 B) |* P3 r( a3 P         after a long continuance of bad weather).
         
9 X! d: t/ A, t! A- U% w         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# c: w. A4 @5 i5 q* C, r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) v7 c+ a( S! o* [7 Y
) E% S+ O$ ~; s) B/ d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  C/ i4 ^7 z5 T! @  r/ m         difficulty

8 t' }$ m  n" Y8 [' i' v0 O+ m- h  ^" k0 ^  Z8 E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 P3 ?% T; r# l% l* v( b- @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. a- g# m" w0 f8 L/ u. M" E  |2 t( \: o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 [9 f$ P+ p6 Q
        来的月份》(Borrowed Month):
6 v/ [8 L5 s# b& |& ]+ `1 o+ V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) j7 B3 A; w, q+ h6 B$ _( e. i        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  }+ p& s) o* `3 |# c7 f
/ W2 H7 l4 ~0 X  ^释义extremely glad, delighted, very cheerful8 R* ?9 d- L. X7 Y* q- S  v* i& \5 T
' y+ E" Y8 N$ ~/ F/ W6 g9 j, E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! K( {/ B' ~" M! P+ d& I
: R; [( j# ]* }/ f# _; C         with herstepmother.  
         $ @6 v$ i( q3 ~8 A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; T+ ?3 Y4 q* {( W

- m+ s; D& }2 n. ^. L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ M# p: |  M; C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& q, e& P+ x! g& @3 ?9 D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; X+ l. S; c4 H5 o  o8 E        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ H" d3 M. v- v7 P, `2 j
  d( c8 Q& }! U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: {4 d# m. K7 g! k1 w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! P% k" g) z% @. N

5 _. q3 n) d1 u, k* h. l. u' S4 }31.  head in the clouds心不在焉 & T+ C, t# ]8 Z8 U
  w7 H) {/ {" b: F
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 n6 H" @# G2 D, ~% z6 I' K0 J$ e1 f          reservations, because they never heard of us.
         
- _+ w& Z1 e, Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" u0 _% V4 A2 f
: c! Q/ h# S' b" q8 q- t" L$ }
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 \' a; I9 q. z  G. }2 c% S" `5 b) ]) O4 b) a& H% U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 R2 `* |3 @' g( ?          print——here today gone tomorrow.
         
6 e& @; C$ z2 }- p$ L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 L% J* J3 [( R) O
) ?' z) o7 c( ~/ @  f( ?& L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 a( V0 f- E3 G0 d/ a8 b- u+ u  G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 \' V0 A9 d0 c  H& s$ s

+ h4 ^( c+ p- O: B# k7 y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * N& _# M/ }! c' l2 f
         above water.
         
8 [( t) P9 t6 Z7 z: @; |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' B, n, b$ B+ _
* a" Q' t4 m9 S4 F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ _4 D" u+ i; q# N# M1 U/ ~7 Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. w8 T, s2 `) l* V$ v7 a! P" T4 l& ]- ?' m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( Z# H: Q% R' }# p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# M# J5 t# \& e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 J2 m& l6 J) M& C% u/ k6 N9 `: H
$ F6 C5 p6 {; j0 j; m: ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 g  m. W7 T" c* g/ b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) Y6 C. e3 ~" x1 r1 u

$ D3 G9 X- L7 I, \/ w* `$ o' \& e/ T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ U* \& ~  d; a' V- `" B         needle in a haystack.
        % J! ?6 R* b/ X9 |9 h0 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" J  g: k' R: ^/ Q# S6 k! K* \
$ m3 L" W; L0 J8 ~' ~$ t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; w& i4 m3 ^3 `) P, ^5 I
         mountain out of a molehill.
        
2 R7 U- ]! G& V- x; {% O         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 a4 B' x! n& s2 U0 E, c- S- d
# B" T- `6 h: r& Z3 S% J% Y% J( n. N! E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 s" U; R2 ?, n2 v' _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-3 11:49 , Processed in 0.204052 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表