埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3453|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- T: ?' V. x4 `1 R9 o; i
4 w8 @2 a1 C+ y# U; ]1 Q% t释义:even though it may not be important or valuable
- ^3 w$ i6 y) Z# O% P3 w8 J
  P, ?+ f* J% Q9 H' B4 _9 F例句For what it's worth I've decided to take the train.7 D8 Q; r% Z& K' m4 B( _
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% k) s. T- {) B; q- j+ l

$ B2 V$ ~) i. o3 y1 q7 X5 u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* Y  t8 z$ p1 U8 k1 j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& H( C. n/ s  e2 T; x2 w% m. N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 p" q5 z. x. v         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 C& [% ]( V# H* r8 N8 K* I
' X6 E% M( e* s) m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% f1 @+ p* t4 j  P4 O
* w# B: y6 h) t( p% U" s
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 ?; D0 a1 d' V( T7 M: e/ Q% T" n0 Y6 i9 m4 j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, b! k% b! x8 V         Olympics.
         
( D9 G' j- l/ B& p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ o% `4 l6 p. q9 g  z. I" Y" C; a' Y" o& d2 j. H* |2 h" ?) N3 M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: R# B: h& t: ?6 c3 Z           语:
) v5 H8 i: D! u$ p; s2 V3 h           And after these things I saw four angels standing on the four
; Q3 q8 j9 q9 i, w' z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' E- F" {5 t* A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; Z4 [; D4 o2 {( \3 R) g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 a& Q2 I- H  @- e" X. Y" }& ~! I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% n' ]+ A% w! F! o& Q" P

6 g3 h" m7 J4 M7 G7 X释义well rested, energetic; e: C9 L$ @! z) V  {8 p8 p; l

9 K( t' Q' m5 F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: O1 K" L) |- }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; i& B- u  `" A+ \8 C* a& F
7 T/ ]5 p2 `2 t3 I/ V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) |+ o: _$ c  i. @  t# A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 O) z) j: c  v$ Y+ u& i- A         了其中两个:0 G6 s. k7 I0 I- `7 ^# ]  n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 p9 R+ A5 b: Q3 ]9 E6 J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ K7 P4 q7 M6 A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ X3 \+ W" f9 V2 K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ `2 f" ^  l% ~7 c$ o/ m7 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 w) G, l0 Z9 ?) y/ t5 P- n: w) o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, f3 D3 E( i1 W0 U8 Z
% d0 |/ }5 T3 N1 ~2 w2 n4 q/ X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( y4 T& k2 v, \2 a2 q4 R  e

1 p: k6 D2 @$ d; @/ W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 U- O  K7 X' D8 h: \
         gilding the lily.
         & v2 c. D/ F1 X  ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- }2 X: p3 A, m  a2 t. z- L$ O6 C2 w1 B5 H/ Y/ p6 W) S& D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  V1 Y( N; x1 Q$ I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 t% k: ^7 v7 o% B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 J7 t; h- @* _- a9 @3 i: `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 z- F: i. M" I# t) C& r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 c. X& |8 t& V. e) u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( S5 |/ L6 [- e7 F( F- Z0 n. e6 V  e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 K& N* L/ X/ k7 r) d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        ?' F+ o! M0 L: U  W% b( o% z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& g4 w" S1 ?# D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, u% `! t' S; @- y, A" F) T# u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! F; n% w# W! K! b  y4 A7 @' h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ l5 p* Y" s4 I! H- \  x- N

+ E$ j) k. o) Q0 Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people: k0 N1 C  G) M7 ?6 }8 e/ Q% I

3 S7 a; [$ K. w+ a% _$ Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. L1 Z( s; R* ]# u4 P4 `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: W9 w7 C* C" t, [7 @

7 f% \, f; d& Q( J: M$ K2 K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 R: D2 P; d% O2 t0 O- W, p8 p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% ~( M% i" e9 F& }6 C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ D* a9 \& t5 x+ h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ \' H- B2 d- _& J( l+ k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* G: M; J" c! B6 s1 W3 j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: G5 T. d  L5 t
         此,不禁轻轻笑了起来。" u* n! N% m! f$ S; F) e( E
7 k7 |& y4 y) \  b! s$ ~7 {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" B6 t  O" i1 M) H2 b0 q8 M& J

% a9 C* A4 x! d释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 Z9 _/ I5 h0 I$ v4 O+ z

+ c* A- C3 s8 ^8 W, q! d. u; T& c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, I0 q, ]& M1 Q) s2 I         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 g8 b9 l1 w# s- i+ }8 @: p: |2 B' I6 ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & j8 Q$ `' L0 A# P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 ^" u$ J' o" u! ^, E% n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  j# i% y' c" [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( d  {9 h5 c8 B) ^  Z) o         you feel

: Y  G" U8 h3 ?9 U# F* R
. X: e% F8 w* q) e! g3 O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! Y! o! i" U; x4 ^1 l6 j# L         and bear it.
         
8 ^7 R% U9 m! A! {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: p) Q7 v$ F. o% q+ ~0 n  C
5 H6 [& a# r5 O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) x2 h) z9 U9 I' x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, s8 y& {5 b8 e8 k! C" i
         年):
* {+ l8 c5 S5 ~, F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' \$ y; l; G$ b0 P2 r
         after a long continuance of bad weather).
         
! L& t$ A9 B0 V1 w5 z& S/ v5 ?1 R6 P, c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( q5 O- L. @. K* y1 J: H" U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# o+ H6 S: q# r2 {' z6 I* r4 P" T* f7 B5 ~( n# P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: j+ F- y' d7 R  k* C6 p' P         difficulty
5 v0 x+ u6 a+ R( Z5 \
& q3 E0 q. m( [8 I3 Q& I9 s2 |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 q' J9 w7 Q/ J. e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 x8 Z4 X9 y& W+ F$ l$ \
, l# y# s1 ~3 v& m: O* {: D2 @& g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 L: R0 s. _* I' u# C" Z* v, M
        来的月份》(Borrowed Month):
2 ~( ~+ J* {9 M3 _6 G' n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + _8 a( X) m8 W' E4 `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 O5 h2 H( [: D, K% O) s
: o- b5 \5 r/ G. c9 O
释义extremely glad, delighted, very cheerful( f, S: S, U. \! {8 r3 z* x

' N6 w7 h* j* n" C  @/ E: d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : h% C: [2 s% z" c7 y

/ R) K# d/ s  X9 B# E: S! d* J         with herstepmother.  
         
! \" S5 @6 s" q; _7 l2 q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( q& d9 s& ^# o3 r% A( W5 M6 K
7 o# C1 e' E/ ^5 l( Z  Y7 W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : M& f, D- W! F- v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & O, a, ^" J$ m1 p. Y4 e( Z+ s  f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 h, _. d! h5 u: ?0 ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. z$ Y) Z0 V$ A4 Y/ N; [! E/ |. F( x1 R7 R1 ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / p5 A: H. e& B9 {$ N5 [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ l' E: v0 m8 Z# }  P

( l; B. {# p2 e31.  head in the clouds心不在焉
; O& U8 N: G4 q
$ d( S' o% l  ~/ H. x" n例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* [+ V1 J# N2 F$ ~9 \          reservations, because they never heard of us.
          # B- L7 d3 e- Y/ T, z$ m: S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 b! r. \9 o# U" S( F4 e0 d4 B6 ^6 |% P
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% g! u/ L; E6 g+ i3 T' [8 b% B  |
3 Q' s6 k: w9 u4 I' Y9 O8 w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 {9 ?: h3 t% [/ G2 W7 Y          print——here today gone tomorrow.
          0 \2 [: w# Y; n& h: q/ }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# V7 Z" P) Z" ?9 U4 X! e" y3 L$ O, \" b, k2 r, L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 `  z: D; ]6 ]5 D* B7 V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 ]: m% k! U: m" ^: ^6 \* H
, v1 V3 _5 o: I6 ?5 D) d; P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * o# _/ `) l7 i; {: s' [
         above water.
         9 [6 ?6 R$ z- i7 W& K& b/ T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 Q1 P5 O+ k% G, K  l2 |4 q) H

* z3 V# o6 o# W; E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; e% ?' Z( P% `7 b  ~7 m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# S8 f- V7 Z+ T) s# j1 q  L7 D4 o- Q  C; v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   z3 a4 s3 |& k( a" J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 O( B2 A- D. K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" ?3 C3 ]8 y9 G/ W) E4 [- J7 x/ B; j
3 v$ d, {% A5 Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, \- G. c8 H) H! P6 z. I8 ]9 e  d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* _* l6 Z& x' z  G1 F! H9 r
) r3 a3 Q5 c8 L3 h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! J( C# {0 `! J" O- s' c# g, o         needle in a haystack.
        
9 I* v0 A# q2 v+ l" u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% h" _) I" B9 g3 u
, R# W& }4 m2 N9 t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 K1 P3 g, N; G4 {0 s( J" G
         mountain out of a molehill.
        
7 z. g/ L; f8 C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 l7 x8 D2 b( m1 ~2 \3 {& v& E4 _; [$ C. _! K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' X( I9 G0 w7 r' g3 s6 p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 14:41 , Processed in 0.142794 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表