 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 [* G+ L/ I# y8 H g
8 _7 n+ P$ W* k0 v |; C5 ~8 Y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: h3 m( l/ f% |, y3 d: C- N' O! A
; x' ~$ }7 b' ?' }; a, N- V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ |% _5 @4 ]; N! R1 X gilding the lily. 9 l' E8 T4 g5 y4 ]+ w5 [: E0 v" F
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 F2 Y' P9 u$ J$ V) E5 v+ q% |8 Y" [ O0 [& Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ l0 n) P& ?+ E; w1 t' s
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* U1 X+ ~( C4 L+ e! d
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" B/ B# f' c. ~) n/ m3 t Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# O# J# |. v( ]9 V was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 R. H- e+ B& X" T$ o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 C! X5 u& e9 t5 U. O) N. G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" E4 n8 I; Y6 B8 o2 r# y ?1 x- o heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" n$ D# ^8 p N8 ^/ ? 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 Z& Z& b/ I7 I7 l& c2 L; r& U& Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' b3 J! ^3 a& V1 v: f$ r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ M. a X# |" c 过分行为。(梁实秋译) |
|