埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2374|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 J2 ]7 `; G% h

; x9 j: n6 e3 }释义:even though it may not be important or valuable
5 o# z! l" g) h# q& `% S! j- b' R- c+ `$ k# r* q/ H
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 E/ D8 k( j- F+ }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ B* H2 J' ?* I4 ?4 ~5 {" M# s) }, O0 h$ z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 b! X; L2 d. x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 W+ }6 h( [9 s$ p1 T5 V! N5 D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 ]5 \# W) S3 r( b! A% E. n. Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 _4 C7 e. a+ p2 Q3 T! B  s+ U: f+ |, l0 J; j9 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' L) O  N' ?. Q$ Q. h( m
- n: N2 T0 t0 B" ~: q+ P% K0 w3 `释义the far ends of the world; all parts of the world, I' ]# Q9 L; G. _" h

! |$ |( R1 F# r- C( o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , \1 C$ I6 e9 U
         Olympics.
         
: W; l! ]0 ^) p8 C* O% v4 W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 k4 v6 s! ?7 E5 ?/ ]
1 W3 v6 Q1 ]9 M/ `% g5 D& K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 o: V" A) Z+ t
           语:
+ c- g6 U2 N& R+ h7 X( }           And after these things I saw four angels standing on the four
( c% d2 k) [, `$ }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, S$ k3 a8 l+ b3 A% l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% t& Q8 t5 p9 A7 Q5 L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& d7 |' g, C8 C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 I$ r9 T2 C5 y* F% ^
' \& k" {" L+ Z- k  l" N
释义well rested, energetic
; o5 C" [0 o: f, _# ~; f1 L* i7 f* j( D6 Z0 i. \0 s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* r3 K  c# M  I/ r, N+ p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) |4 n& _! Q7 B) V- A1 f

# A! G# E0 O) a典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- Z8 s7 x6 h' v' e! C0 ~/ N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; o7 L! |7 g: x  d; \/ r         了其中两个:% b# |4 x6 j3 q( K: A! u( y. V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! Q1 c1 ^4 e& S6 G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 b8 C8 \; ?/ `1 q* b8 a) I  b, B. R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# H2 P  P3 s/ K' R  z, d& Z, J) N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 ^, ]' ^0 ^; y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 N$ k& O% L) z5 {' b# ^& U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 Q! j' i* R/ \3 I1 @8 Q

  c( x3 m3 g) m2 m0 d8 b释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 F$ P, {' L8 L1 o9 t" w+ c
5 C) r% i4 h! |  A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  E( o4 Q4 i$ }# {1 @         gilding the lily.
         
8 O2 u$ x: U+ W+ o" @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) Y1 H/ u. q2 R
; K& G: i7 X6 R: j, `) D( Q- Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 _6 j/ |- h0 i4 T: A3 b7 C2 h         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& S: P. j4 ~& T+ N# S/ E         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. I+ U0 }# _8 x# L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 n) H8 P3 d9 p# q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 D& s  g# q) {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - S- @: x( t: b6 B! O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. U6 F# ^! x7 e7 Y" W3 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! E: Y8 {: l6 _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. v& R8 M$ w' w  E! n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 q% k) t3 L0 x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 ^2 b+ \& H2 S$ ]2 I         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: O( r; X7 H: }  J
- j1 k: u# L: a/ ^! V) X$ ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 J/ F) F8 v7 ~5 b* b/ y4 Z) h/ d

+ I: x9 q7 P- d+ R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! ?! B% n8 @6 f" N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) Z- @0 Y! b% ]  X+ _" A. y- t& h3 x2 H4 o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 n/ ?% `5 O  ~: E. }( K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 }6 E3 L- x6 q, F/ f, r% A1 J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  G4 H1 F+ f( |         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 k) [$ N( e' m; F4 g( I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 T4 R+ y% I: T  w- G) G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: g; l! }2 n1 E
         此,不禁轻轻笑了起来。3 Q  z1 J* S! w9 s8 R

2 @. B4 ?9 d  \4 j8 t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: O6 Q  y3 P9 V  e: z& q" ]
( ^9 _  p2 V  S5 @+ G9 ]释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& O6 M  }5 _/ Q6 b7 B2 f& M/ E! y( O+ @* O2 o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 T% p: X7 B0 [& o4 H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 k2 e+ k6 N$ J
( N5 t+ z, r  Z% n+ b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 V. J) k8 k% v5 J! I: ~$ p* T6 X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 O" M0 Z8 j& O! V; B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 N3 {; s- V0 y9 b& e. ?释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 i2 k/ ?3 m* \. c0 Q9 s         you feel
. N2 G% |0 @9 ^8 E1 F
3 O3 n- u: y/ W, L7 M4 n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- r2 L6 j% f3 Q) N; l         and bear it.
         
4 E  G# T3 M; p5 L4 n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ l% t# U. z0 b# A7 X, r. I5 h( F4 a
# g0 ?- I9 @" l( y2 j$ s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( y6 Q" |4 x; R& S) a4 v' |3 G6 ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  i( Y+ t2 \) S, |0 z7 J
         年):
! [# s8 e9 I& s' N7 Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 T# i1 P/ i% p* [! R5 y         after a long continuance of bad weather).
         
1 X, ?; q* T+ a3 F+ K5 R/ c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) S! M/ H. k5 H! P2 W& k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  q" [, ?2 |  {/ K2 L

9 t/ K8 N, c. s$ n8 u$ H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' M: H# ^8 R6 n) N" r! x/ H6 s5 Q         difficulty

8 z: N6 r' y/ c2 ]8 I* p) s: Z  i* `$ ^' e6 b% i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" R5 H; g; j3 m1 h) ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" V$ x/ V! q4 |) Z; k
( v( [6 \* Q, i$ G  U1 h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- Z9 P. i" Q3 G8 S
        来的月份》(Borrowed Month):7 ~7 F- O9 P' J. ]% i/ k( a! @
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 E& e+ T) t+ Z2 M2 x# x) S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; c6 s. ]" _+ \- Q, s: v0 @0 @( y2 w2 a7 ~: U3 K7 f3 @
释义extremely glad, delighted, very cheerful' |4 y, m) u2 r4 ]; [+ B  g4 f# ~

* ?9 N9 \  m0 B- ?% Z& N$ K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 z) H. _! P! J' _; H) v
2 ?7 k8 [# q( P, R+ W# A% d+ d' a
         with herstepmother.  
         4 i% F7 z' [% J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 w2 B/ i9 i1 ]
3 s( @' j6 {5 r" G. ?. F; @; ?" m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 N6 T* @  c& ]) W4 n$ V& E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& j& G9 q9 e$ E  [$ n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( K5 E) k# {/ q$ q$ n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ m' K4 \9 H8 Q) I
* U6 C4 i2 }' U6 d" x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( {' V. V- [% v+ i6 s, ^( D  g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" E5 w  N. q/ B$ o8 J9 A9 {" o8 s. @
31.  head in the clouds心不在焉 + X7 r' q% G* ?" s: q2 V" |8 T

) m1 T9 p$ j7 n6 M- E3 V例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 h+ P( |3 N$ [" e- n$ d' V          reservations, because they never heard of us.
         
: `3 W& F) M# _& x$ Z- o2 q( C          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" w/ N! F. ?' K0 g( S4 }4 g! E
' S, |: K" _8 t; h& A( Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; |- Q* W& y+ f! a

9 @! [. I- v& C: x) f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. {( P4 }. j1 F          print——here today gone tomorrow.
         
4 v8 q( o( q. Y* S1 ]1 w# _; e# s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: o& {' r, u5 P4 F- Z
" H% M# i! C8 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ _2 X* d# ^# ]2 h% H7 k' E  m+ ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! _& a" H& {& l  @+ s: @. O1 z# d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# N% a7 ?7 o& G2 U7 X         above water.
         / P8 L: o2 o6 c( B. \! g8 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  ]6 D. {5 S( Y0 k* C

! J! f0 \5 h, ^7 m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; ]8 I9 J/ _; @" U7 X' L6 p0 N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- V1 R& G) `1 c7 n$ Z
4 n) R0 F- W% z' @) I8 F# N例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; l& }1 m5 z& g, y  R; O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 n( g3 P0 d% I3 E, {+ R- x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& a" L  \/ e4 P# }& t& [7 G/ ?
4 L0 B; I7 y" [+ o2 O" P* k% b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: ^9 n4 J; c$ O. U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' f6 h  b2 H* x, y8 W) H. s, r/ [4 e6 |9 X* u# N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + m4 K& w! p# z, |
         needle in a haystack.
        - Q0 o0 x9 c3 s, h; M2 r) b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 K6 ~  _5 c" ~9 Y8 }2 j; A
" T. j" L3 k9 O% ^' V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. |5 p6 D* a: m! f5 ?         mountain out of a molehill.
        8 }% t6 i  Y* Z4 F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  r! A; \( B2 F

! |* I3 B8 G8 q7 E' ^* _  L7 J' t, O* n0 f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# O" j5 c2 v7 H) q. N  Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-22 01:23 , Processed in 0.175977 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表