埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3016|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( [  w2 p$ S$ `, Y1 P( F
' n3 w" W$ B6 b, _7 d: ~6 F释义:even though it may not be important or valuable
6 P3 B/ T' l" \5 P, |2 q
3 z8 }. ~: s. x+ B: ~例句For what it's worth I've decided to take the train.1 \7 K1 H* t& L( F! a* w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* j# O2 s7 z; \  |
( p/ y: _4 K7 `6 a: _' G3 |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 p3 g+ Z# v$ V! q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 I2 ?. L& C" A! X/ [' d$ X- P         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 v, O3 t$ }, q, b  N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ M' `; w6 _! B

! b- t( [/ x# O7 r$ d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 v1 B. H7 S0 Y- N
0 b( _1 c3 B( h& l* W* S释义the far ends of the world; all parts of the world5 \- U4 P0 d1 M' @! H' i

& q  q. x9 r1 O* Z9 s. W+ g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 Z0 d" D- O( d4 U, T         Olympics.
         
3 u/ ~: }: ?% w7 X& d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 c  Q& S: e6 F
; ~$ f2 t& Y/ r/ C8 P. s7 M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" l/ d% C- X6 m( b
           语:% I: p3 f/ l" s% p% Z2 U
           And after these things I saw four angels standing on the four + H+ l& a& A9 k- O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 {3 I0 J2 l  Z3 p6 z) V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ w( t) F( m% f! [( ^: s6 l! E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; ]* O% O+ w5 K
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" [5 ^) ]5 z7 l, b: e& `2 e2 U
5 n* [1 S5 E# E7 C- Q6 [
释义well rested, energetic9 X2 t' J$ c! V1 N& [

, Y; o- ]2 b0 H! O6 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! t% F4 O9 `. F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 d2 h7 I* h2 F/ c
' o0 e: ?6 I# _: V( d# d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 J0 _; L( X1 g0 k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 F' d! Q/ h' P& @) m  _3 y         了其中两个:; K- y. ^2 D0 {7 J/ p( |- ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  F0 h6 [; C: Y) O& A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: c1 g4 a0 S( _  X7 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) Z' g  B4 m  D# ?1 a; i) B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ b( R3 }3 n- ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 o* G/ e! T8 y' q2 V; B) [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 D" w/ g. n. Z' r% ?0 r& H' ]7 K. b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& _& U+ p6 F2 F
) d) s" n/ K9 z2 U+ Z) b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + C: j& Y$ g5 U- @% Y
         gilding the lily.
         $ o* y/ J7 ~: X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) R1 E/ o8 M6 g) R- i7 Q8 ~$ d" j
: s( c( G# w8 A$ Y2 G9 t# [8 x  ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 ]' o' K! B* q6 n5 Q) J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; z: f, ^) }4 c# f8 }* Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, P* [3 Z8 V+ ]# E- l
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! K9 p) K0 ]+ g7 n. B. b8 x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' u0 A, @6 ]6 U0 h/ C0 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! Q! z6 ^+ A' V% }9 ?1 d         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 O3 e* Z! I) n9 T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 n5 W. H- C# t% l5 `* c3 s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 }9 e/ C9 @8 a4 ~8 c' n6 {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  Z$ _& o4 [7 B& \2 Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 E7 \, N- q0 E$ r; I
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( p0 {/ R: @, D7 f  T
: s- }* d: Y& Y: l* Q3 l3 c2 q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. A$ M& u4 s5 \: D- m
# j$ x7 Q7 G. T9 {2 V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) E" H' V8 h& Y. E+ s( ]. D& p, P+ e) d+ Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) u( t" I7 K% G6 P+ h% ]& F

! s7 J- |' ?8 Y* d- M典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) w% }3 M) @# H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( k0 o. K. V  [+ q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% Y4 x+ f7 s4 u& m* ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! t1 O; h* J3 U, M  m, i+ y1 u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 N6 J) K3 d4 M  d( B3 o+ C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& ]0 a0 a. F6 e  {* K- v
         此,不禁轻轻笑了起来。* A5 R" _& C% D! C
& I% N* v) x2 _. h3 ?  j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 f) ?6 h+ g$ S% ~
5 E' y  d" e# A: ?- W释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 l: \9 f' m" k2 x" |/ V) h5 I- L
4 P9 S# O) @; Q+ W+ ~. P- Q' D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# l* W. y9 s. i& O- r4 `         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 {( W. q$ s1 I; q

* L+ ?" @2 p7 s" P  a* L; ^  A  ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % R$ m7 r5 ^5 T8 |4 K3 m- n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 m+ a& _) e2 C5 O) c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- Z# F: L9 d! s5 \$ B! r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% Q  ~/ B4 N9 O- y" F         you feel

, u+ ]! ?1 o! v' t
  y; R2 d7 ?3 ~1 N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 i0 j7 I$ X5 @8 Y. ^" J         and bear it.
         
. T# Y3 V+ _1 G! p( P0 w6 W4 Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 u9 H5 H$ M% _9 T- U6 h5 e) s
7 o/ ^* T( I4 R# ]# h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: G  C! H3 h0 a) Z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 o7 g3 d7 n5 A         年):$ X. ?; H  C9 x( e% E8 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( p3 J3 a: n6 _3 t/ ~# p2 `- g( e+ I4 o. g         after a long continuance of bad weather).
         ' M; F0 a, i8 ^: b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 @2 f3 b5 ?- B" ^7 S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* ^/ k( K8 d4 V4 e- \
% [& \) l* D2 q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 k' x; m* n# R# F" z
         difficulty

, c, y! q1 x3 ]! H# H# [  O8 z  j" k4 z9 `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, Q3 K+ o' R1 ]' t! y8 A" V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! X( B4 N# h% ]3 I. C  }

1 d/ i  u& B; l1 P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ W$ n# P  Z1 }4 L+ o- L% W
        来的月份》(Borrowed Month):% `6 |" V# H$ {5 y% n; @
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& p( f" E' R" d% M+ G1 K, c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 C, D8 ]- T) b8 {+ u  I$ P+ G4 c6 _5 B! O; U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 I& t+ z+ ]: f, D' y- B! `
; C( Q4 ~$ h5 A: f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : C$ e/ p7 l% E/ X
* Z& Z: B; N1 C$ D" v
         with herstepmother.  
         
/ ~5 x) y1 o2 _; {0 a% K# e+ A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 ?' n4 U7 {6 y3 n2 ^% c# q
$ Z' X" F# [$ R5 t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 _; k$ _: i/ f! m5 [; ]  a2 I( Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ h& n! \/ g6 c+ A+ @) Q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- ?$ g4 v0 |% ?1 Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 m3 Y, M9 _5 o2 L( m! U$ P, `

- l( ?$ w! u# w. R; [% F" K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . {0 v2 y% t; ?. X8 r# ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 x" j1 I4 w) y5 O

7 w' F2 I( d9 g) H31.  head in the clouds心不在焉
9 u, B& }  ], g% I
' N) ~- J9 r0 J; ]. X- f& Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 e6 \$ C( v1 U; x          reservations, because they never heard of us.
          3 H, X: ^$ y' _9 s1 [4 Q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( \" }$ l6 x) T- G' G0 M  c
% v' y$ f) T) [3 ^- H$ e$ A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 ?/ f% Q3 o9 Y- I$ S' x0 ^! t+ l4 z0 ]1 `; J, U0 i7 E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + E9 ?# q; s% s5 {: O. ^; C
          print——here today gone tomorrow.
         
% Z4 T- ~  |! [( y& S% x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. i2 J6 g+ n9 \0 M$ x2 J4 y
: U) E  r0 \$ Z2 ~# p4 u- t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, c" r6 ~$ u7 Y. ?: e         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! x* a& A1 _* i8 H3 G; C# g8 {! n

5 m2 b: D% s, L% F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 a- a, c0 f4 ?  n  y4 u( l
         above water.
           ]$ ?, O* e) K$ Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. D4 D# E6 {! K
, b: \, }$ p; K  [: s: q$ v6 G3 R' m3 j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 y7 V3 u! _- n4 d' [# B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 M9 T$ b" ?% h6 d8 N/ w

0 {3 [3 C' l/ [4 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 Q( Z$ i9 ~: n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ ]( Q* U8 g6 v9 S; G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 g1 u+ |/ i. J( S2 e
0 M- t3 A; H  j3 @' ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
+ W1 Z6 H* L- Z  F. v0 h9 i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 W1 i, b% S; X, @; x
! v" C4 Y0 a9 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ M) T% N) k/ p' f  |- I3 k. D
         needle in a haystack.
        - C8 B# v2 [" t5 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& C: b1 E9 \' J: p
2 Y* }4 v' H& v* s& H1 x. H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! w- Y/ J, K/ e0 {4 w         mountain out of a molehill.
        
% ]* f3 b* C: V! E+ ~8 |, ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 X' h: R) R1 M% x7 ^/ U8 z
% E  }8 D# K- K. q- X2 `% N1 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 `9 V# Z4 ~( H; E$ M" d9 V5 P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 12:08 , Processed in 0.192501 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表