 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 o+ u T' q* t- {$ g5 ^
2 [& f3 Z4 I& G) a! `4 r6 t! ?
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 K" u t: @9 p H7 `' H: ^3 y
5 o1 b+ e# t" C7 X" S! f3 g例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . E: D& y. l% L: \3 b
gilding the lily.
; `' ~7 K' B; D! ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- S! N) D$ d, R z$ Z! q" H8 y1 A# R7 ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ D- [9 P$ ]- z 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 h0 }) _$ r/ {: | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# B* h) G5 \% Z+ P" G, v Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 K) }' E L) J. Y- I2 N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' u6 r( F( x( h5 `5 A2 Q$ H perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & o* n3 q. G# Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 n; m/ t m5 _$ o, U heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! O, K) L( Y4 N% A 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 A& H* |& T4 ^: v" j ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 z. T6 ^' ?$ a
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 j i6 g% r5 V, ^+ Q# x# Y7 A- P
过分行为。(梁实秋译) |
|