 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 J8 L6 v# m0 p1 a S8 B: P
_6 a1 n( N, _$ T' s
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( D; ?7 _9 u y' u( t( f/ {
! X0 N& `* t, `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & L7 Q6 v9 r* o$ D9 M+ e4 a
gilding the lily. 3 b4 \: d6 T7 _* I0 o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 A- l8 G4 ~! _) |4 n% y2 s6 X" P
1 B9 k! b! v4 y/ L5 s- g6 s5 f: v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 W" A$ w# R9 h6 |, ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ g7 I& v/ a7 i9 M8 d! P1 J" M2 N
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( Q- m( ^* w7 G% L7 E/ s9 y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) M2 r) A5 N: p$ X# V1 H3 i1 v was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& K4 M# p/ C8 a5 O M perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) z# x% P* l( x/ X
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ d2 D" S) `+ a1 a( S2 _ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 7 W* k) P$ S$ s8 g) e! T- y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 _. _% J, {; N! W0 f8 W3 ^+ j. O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 P" |5 N) K( B1 Y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# J" a. c+ E/ P% J0 C1 q, _! p
过分行为。(梁实秋译) |
|