 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 Y) _0 T, P' k, b4 [
6 h) {( Y* r9 ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, r$ o2 t- Q, ]" _: D8 n
; D1 D/ y/ j3 V/ `例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* m/ j8 b7 a5 Y! D+ l gilding the lily.
! _" i5 B k! J5 | 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* V. [% D% J. Q2 v
5 F; g: y1 _) @9 s: ]# w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 h: M& i6 r+ m# C: [8 P. G% [+ ^ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ `& I' ]. u: ^6 ]( I: j0 s 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. S. W$ N/ ]# f$ f' M! V* J Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; A' o) f7 W% F: M0 y; J
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 ?. l$ }3 p5 A& J; i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / ^4 G6 ?' {! j( d: d G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: y. w9 f7 J; {; E6 C% @ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' l6 q& v' E$ C6 p) Y& `' S
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, n& z8 z1 {1 m5 T ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 s2 n9 ~3 d! D2 ]8 x 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( k: Z2 S* N8 o
过分行为。(梁实秋译) |
|