 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; \6 ?7 {8 `7 H) Z3 u0 e; P
# R+ k4 T. X$ P
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 U& w* X1 ^3 d8 y/ _9 G" t' q/ d0 S6 c
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 c. @ Q- G2 O* V- _1 m, b: W
gilding the lily.
7 c4 ~. ^0 W3 ~: Y, v2 c1 |0 \ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( t( c3 t/ o- }0 ?( i0 q
1 K& H* ~4 u) f6 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ [/ c( s: o" [' y, J$ ^% z+ ?
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 K% K! L0 K1 P$ J+ d/ n4 P6 ] 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 c+ L! t# I9 C. I7 m) n' {2 @ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 r2 Q' e$ O+ ]2 N N( K( Z S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& W8 \! Z$ L! O; u+ d' @! E perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 h6 v5 u( p! Y, N! O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ]! Q6 V- `4 h ?
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. B- X3 K" [9 S9 v" ?8 _* D% H- f
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 h3 x+ U2 j6 j) `& ]# N3 R1 K ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) Z6 P/ @+ i" \5 g" ], t2 C7 b 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 t& S4 {' v1 p; N4 f; a0 u/ n
过分行为。(梁实秋译) |
|