埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3360|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' X0 B; W( ^; Q7 A) U- K1 D

3 z1 O# g% ]+ b* h释义:even though it may not be important or valuable
. Q( ~' g* N) C( ?; l: ^" i5 n# Y& }* @6 ^
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; d5 V4 H9 E, U! F2 H0 Z9 d         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 k" p) k/ V/ ~8 X  r' y- n
+ C  `1 [! C. n, V8 T6 R6 `7 v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" `. f, B8 `1 T' u* ~         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 G- ], e# P8 U* a6 N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 i4 C3 k2 k1 T$ c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- i6 `* [1 G2 |6 m( R

2 T+ g6 c4 [9 v" m' A1 k- {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- N5 K& v* J/ P" A1 Z, m, G  |0 W% Z
% }, X6 n5 e* O5 `( h释义the far ends of the world; all parts of the world
" I! W$ `. @: v3 M- A9 x/ J5 e) I# C5 c1 _- @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* S  O% N: Y9 s: }% p$ V/ ~+ v: y         Olympics.
         - q' I" H$ B0 v  o8 c1 x4 s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* s! J( u; O  W- A9 n: o+ M1 b
0 B3 ~' O+ u% G! V
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ E0 z) z* I( g) R; a2 {
           语:  {. ?4 Y; Y7 F
           And after these things I saw four angels standing on the four
; s& Q2 L; @; t" L1 H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( l2 ~* i8 r! B; |* S           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' t( j% G5 b5 q" U# [1 f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, F4 X, q# k% A! k) Y4 _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# v9 H4 j; w/ Q/ u2 M2 @
% W( Y& [/ T: @) u( j7 ^
释义well rested, energetic! q* J/ H9 _9 j# N  ?  J
% X- {: E. t$ d1 `( p
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 ^1 L9 R. C3 Q7 D/ W2 w+ A- }6 l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 X+ _1 x4 s8 B4 y1 {' V
1 b5 N7 x# E* t9 ]& Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* N! M! Q, [4 _  `
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ \4 Y) H1 \) Z: {
         了其中两个:
/ j! t& O- }( \" }$ S- U         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 G' W4 r: l$ F, @  c: [; S0 t; {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 f8 v/ T1 x* x2 J+ \- S4 m4 d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 S  Z8 P0 u7 ^0 B0 [9 n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ U5 S- U- ]8 {2 o" g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 ]. i3 y# {- ]  U
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  `$ ^# z; Z6 O8 N
2 z& D8 z* V0 e  {, s释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! M- B  A/ D% w& w) y! j" p
1 _1 l3 C4 z0 b( L# E4 c- g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 S3 ]7 Y# t3 x. N. O" n3 ?: @         gilding the lily.
         6 M, T% h& t7 [! C7 `7 P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" _7 T) Y; ^/ b
$ _5 e; g& y2 r8 L' C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ o: k; B$ X3 G- H9 g6 ~8 q, K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 v2 L& K$ J2 n$ r  E6 l         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 l( V, r6 l9 a; J! c         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / D+ S5 Z' m2 j; t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. e: h( Y8 I9 C: e$ e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% ^6 x/ I5 ]/ C. J+ l5 @$ E         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # U- }0 s1 T/ _1 c& |- _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! U; U! N/ B; z( Y% d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  N- j5 s  Q' ]: |* [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# T3 K: Z6 o6 O! z' d- I" O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* L( I: F8 Q/ \2 C- `# k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 L5 X+ U" D1 z$ m7 T' {; G
: j1 R/ h3 N  Z" P释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* r5 y* j# m8 w5 X9 {
; y! M+ Q& z# Q4 W9 B) Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  N! n0 e0 Q. e, Z! T- D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. A: ]- _% b# S3 n  w1 {

, {6 r& D6 r& p' m. U5 j7 u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 \6 s' f7 P& A2 l2 G# K8 O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ C% T& N/ E: \4 H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' f! I# }9 m- C7 x& D6 t. p$ M: h' Q! u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& O  X7 j3 X& e" c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; m" Q8 ~0 j$ x4 u0 \; L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 C/ a' e, i/ b4 \5 j6 B* c
         此,不禁轻轻笑了起来。$ c3 i1 l, F% K' ?4 {) R6 Z- O9 X
- k* M* t* B& E% a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ a* w  r" e8 n/ a; }% J, o3 V1 C: y/ p7 u2 H$ K0 H- G
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* e& i1 N; g# l/ ~4 p
& M& M2 E6 A: ]' [, S. w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 k8 K6 O2 b  @- D& `6 o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, h2 `- y" J, P/ s# ]& F8 X: K- W5 K9 d4 o" A6 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 U+ X' b( t$ H# |* H; H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 T  g! o3 U3 W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' l" @+ V) r4 E- r
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & ]- y6 L% o; _4 A4 ]% [+ r; P
         you feel

- x* X$ ]4 U( w7 |4 [. Z
. H; q, y  j. G# D' G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' k7 L( O, g( m         and bear it.
         
" B0 @. E3 W, U  z! p2 u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' _3 j0 B% y; s8 }- n8 z
" U; a- C' C- v6 ^3 O; F: T( O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! b2 t# u- B3 ?5 u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: u+ S$ \% q* h         年):5 Z  A) {/ N2 _; k4 ~% ?, D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 }% c( |: k0 L! K6 h
         after a long continuance of bad weather).
         
# Y6 L% y0 v( ]% h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- p+ l6 T2 T$ `2 p- ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& h! }$ @: O. R0 C7 ]) ^

- ^: d9 @8 ?  q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' u5 _4 H9 e" N5 I: s) E
         difficulty
  n' E6 B4 d, r

4 D2 x# o; Z" `1 i2 |! r- q( Y& \6 x" u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% `8 f: j. z& b$ p( D
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" o% X1 |$ |5 d7 n6 ~% J. {) a9 \2 z' h- z8 p" L, b5 S" }/ M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# v; }7 |8 f7 u' A* d( a! B$ w        来的月份》(Borrowed Month):
- A- F# V/ Z- c. r        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 h5 N/ T$ p( r1 {7 e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) Z8 c% Q  T) r8 v
2 w+ G7 u) s0 }1 I3 K# |
释义extremely glad, delighted, very cheerful) V! m' F: q9 Q( I: x

2 C8 x, C! O3 [5 x, f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 s. e# t3 K4 s( h
' j3 P! ^8 p2 p         with herstepmother.  
         + x0 a% \. ~8 t$ d3 S" R. H" M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) c# M) ~0 d9 T9 b0 R2 k4 b- x
2 v6 x! a: \/ @  X0 h- `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * W4 s( T" Z$ n; q( \6 Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; h* M9 b: d$ \  I- }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * n  G, v! q" S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 R* _: h. K8 V) b1 ]  V1 ~" n2 f  s% N' n! v9 Z! ~4 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 m! Y; Z* R/ ?2 [$ c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 x4 |# T4 v% {" ^

+ ~+ B& [3 _- D6 o$ ?% N31.  head in the clouds心不在焉
' C( r( l! v( z; z
2 }* q6 Q* ]) _% ~例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% p) R. W! M/ k& q3 w: X/ i          reservations, because they never heard of us.
         
! ^, m8 a  O8 u3 Q. d7 O. m) k/ ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 A8 F" X7 R; W' G7 P3 C

4 k: ^/ U: ~* w( Q! |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 n7 Z/ F: L! Q4 ?
0 c! S/ M1 x3 G% u/ I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) l! D, G1 U. [: X7 p; q
          print——here today gone tomorrow.
         
3 H9 u6 y. G* Y' H, `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ p2 A. V$ Y! z- T/ I5 s9 z2 @- Y3 Q# m  e/ M) a5 T8 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 b1 w: \1 C6 q' F  B" d0 h  W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 v9 Y! A# u/ M8 `- e5 @( r( Q
3 {4 m( C$ x( T8 X' t2 e& v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 m" d, M% ~1 B4 Z6 N9 b* U7 s0 c( T
         above water.
         
: _. Y! L/ r6 ?+ y! R" U8 P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 `$ c. q* Z1 O/ L. e/ m% U  V; z$ ], e! w6 }+ U5 F4 Y  D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: v1 i" r( \/ C# ^1 ^2 N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# B- W( L$ I) y; c8 F

2 }: h5 R# S1 Y1 Z  H$ U* u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 F" h! a) i! X$ Y8 _, n1 ?* ?! D9 M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 E' R% A* ?6 R5 C! k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 s% s! z- Y. y' ?% p+ f7 J. P" u$ _$ p% l0 r. z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: r4 D  n  Y+ O  a  l3 }' z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 N9 M  c0 G& d7 a3 e6 _4 ?
/ q* r' r, Y1 r9 m! e( U8 y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 ?( h( E# ]6 J  R( Q; O
         needle in a haystack.
        3 [5 K7 u( f" e: z& s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) X- Y& ^4 G& w
: W; y# Q5 C) ~3 R! X  K; D$ V9 S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. o, x( T( j8 C6 ?) `6 g5 o         mountain out of a molehill.
        
* ~7 J! y- K4 ?; a9 b) z& g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& D) _' Z" w( k' T
: x  @+ v$ [4 p! q( n$ ^
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) l' I% s& k& `# N  g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-26 04:51 , Processed in 0.134608 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表