埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3328|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ e9 T6 E4 L2 S
2 K' \) S; U$ W/ p$ o8 Q* m2 r+ n释义:even though it may not be important or valuable
2 j$ @$ ?) [5 m  X- p
' v7 X. {! M2 ]* |( l# Z+ O例句For what it's worth I've decided to take the train.6 k5 V' V0 B& \  }- n+ ~/ |$ s: m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' f; U5 u* f) b5 E' y6 A1 }  V5 T3 J" S$ p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# L. B4 ^  X+ O1 B         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ n8 {; T3 R" K; \" J, Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 v* A+ N' w  [3 ^2 A8 H& L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. j- J8 d. G. K7 y
- f# d% K/ H2 f$ ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" G& U' n; }+ [: K
9 q) {& Y; F1 g- w0 c释义the far ends of the world; all parts of the world
0 v6 ~+ d- G, l
& Y3 J- o8 n5 R" G5 T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 b& B' z5 ^# y% n: `$ [
         Olympics.
         
# s4 E9 W4 }3 z, j1 r+ _3 k) a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% O- V# e" T0 `$ Y0 u

8 C+ w3 q2 |5 B, r- K; n, z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& f% `& k* C2 A
           语:0 c2 l9 E9 r7 a+ ~' Q
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 i1 j1 M, h1 v- X; X* b: `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 F) j7 L& t8 ~0 a, |- ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 v# ~" m! ?' v# g# B# p2 c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, S: B$ |9 v- a) @+ O6 }/ ^8 e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  f9 O$ A! z# ]! R$ W) I# m3 r) e+ Z  k! \6 _
释义well rested, energetic
; P# I; p0 i! _0 x* z, H# O$ p9 W4 {1 L4 ~# Y' t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  l! s( N( E, ~4 u: l4 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 g8 c; o# e2 [6 v& y. L8 j
! d. T! ?5 e! s1 u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 F4 `6 g1 [/ c, H5 y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 g% n9 T& J6 P, y4 l6 S         了其中两个:
, p, Y$ L( ^! a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 N1 G5 [5 t7 x7 i: o  i+ D+ @/ o) m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 B7 E& ]5 y8 n- O8 o9 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," `; b. x/ g+ D! I$ r( X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 _* y; `: |" _
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: o: h# F3 j0 B8 _/ t" L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# p3 p2 P  {1 g7 e5 p9 t2 w  H  x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& U5 B0 t' d' r. z4 F& z% Z- {( f8 {  C& x; X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' O) U3 _0 s% ?& c, z& }. g
         gilding the lily.
         
/ {4 g- O5 m: n1 ^: j2 u. ]) G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ l1 y& d: j: B* w* B
" x/ T; G5 K. X) d9 H* a" f" u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# }. O! p' H; k% Y1 @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 y- X1 P6 q7 W- I# F+ \" y* m+ {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 ^& N# Z" H' C  j* m6 l7 b3 u1 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 E, S/ |2 \6 v7 C% [$ S( {% {" n& U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) s  K7 m# ^3 d+ h. P, x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: v3 x8 |& A7 d" E- V! }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + N& P- {3 f3 o) H7 L( n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 z& L4 k) u8 Z8 y; _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, R, s6 F0 X( ~' R& U$ D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ _: j5 M) `1 O# p( |7 X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; t0 o) Q( i% H# G: i& v, g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* y. n# H' e9 q% K9 k
) u0 u9 M3 v1 ?1 U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! J* R" F$ I1 @' ?. \! @
' K: |7 z$ u6 f7 M* N' X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' ~. l" d& V1 Q9 F' T0 L- O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 ?4 h. l, @$ L3 k& x, p! y: ^& `. c( N" x% U, z* Y0 k) ]
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& t+ J2 P1 ~  K6 n2 b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. y) j1 u6 m8 T9 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ u$ q/ W: u: }0 O% d         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 e- b% O9 C+ N, |# d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 Q1 ~: C/ o- {4 E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ U$ G# q' J- D2 M5 x5 ?0 i- {) I
         此,不禁轻轻笑了起来。
. M) j  x, A. M* o- W3 b, E8 o" c
: @7 p" E& y' f' a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* X2 v) a, ~4 Q/ p: O0 ?
( ]2 J9 I5 W6 V" R% `* E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) ]! l0 N9 S& X+ s+ n

! \  _$ d/ v. \/ y3 u6 L& `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; g9 W" ~+ v% u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& F# x& T' h( d1 k' }
- T% ]2 ?- }7 {, K) b# m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( H9 ?9 l! w/ v: s" {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 K  ~  i9 p* q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' ]$ M2 R6 ]7 I' u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: f# y+ l' }8 h7 P         you feel

1 z" L+ Z# W  G- V: b4 D: I' L
2 _7 ~/ k6 @, ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + C  f, a+ o7 Z: E
         and bear it.
         
0 G; I7 W- K) @8 Y! V/ E. t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- @. v# b9 J% x8 d. T8 J) ^1 t8 d
% z) b" I1 ]7 P2 ]( ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* z3 X8 B7 w; P- z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 m- {. c# B* y& C6 w4 e
         年):
, x- D% y5 q$ k0 K  t' S. U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ ~/ G7 y! A/ N5 ?9 N9 ]         after a long continuance of bad weather).
         
; |2 T/ m& E7 |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 W: c, v0 U. [; i+ L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( v. z  b6 i" u9 t
  W* @; W$ J& i' |. C5 d$ _5 V7 k2 B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( y) s& a6 j+ F         difficulty
: y$ ~& J* i0 Y/ J* ~. H. Y
  O# G* _! M; z' V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& n, j. \* R3 Y+ U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ a$ @8 u0 k0 K
0 ?9 h$ R% j: c2 z* E" {2 w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& _& Y# f; B; E% [- r4 q        来的月份》(Borrowed Month):
) {3 _8 A) G8 L* j& c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% g9 U% k- H( g  X8 S7 Z8 `; l        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 d' c; m( z( n/ I

" |/ I0 \4 F( r$ w: T# z释义extremely glad, delighted, very cheerful+ G8 _' X8 T- |& W

) G( J! _& _/ J+ [; \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 @7 x* ]; e- U6 c) R; [; [) m* u( M% Y1 G* T2 U# f) ^
         with herstepmother.  
         ; A. Q" A6 J) S* t" G* _8 w+ A- E
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 ]9 A. h6 I6 \, e3 V+ K% C5 \% ]% p& d7 q* {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 A: W% N5 B% W; g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) }5 L8 i5 Z% ^5 x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - Q( H6 D; u/ j/ b1 I
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% F9 Q" X8 v$ T: G( f/ M3 i9 i
" l6 v7 `+ @) H1 V2 _% c, e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ ^7 E+ T5 m/ Y- D+ u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ x0 d6 M1 B. f& F0 d* N
0 c. A8 o- @' p$ W0 W- K# \31.  head in the clouds心不在焉
& ^+ p5 a+ K+ w8 _( f. ]/ {
# M  }+ t; k5 s3 v1 W1 a例句: She must have had her head in the clouds when she made the " O3 M- T/ Q4 U1 w  J
          reservations, because they never heard of us.
          5 g  F( H/ x/ d4 N9 c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  T% q6 T# Z: s6 f. z
% Q( E, N2 v: Z. L' ^' I! z1 F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% V  e- v  C- d- {2 L1 g- h

% |4 \" A+ b) z6 X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * m# k! W1 F% F$ l7 r4 ~/ i  j" G# d
          print——here today gone tomorrow.
         
" r( G" w% q: Z3 G& E9 Z; J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ D+ p6 {* o- v: h' ]  }, |* z
4 W9 n: L4 R' }. L/ ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 S) W" Y) T( ?4 l" z% q# Z" E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 ?; x& j8 J5 j" c- D" o$ c5 U- q* B6 M( n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # t, |) I8 H. C5 Z$ w, o
         above water.
         
7 m+ Q$ u2 Z; D$ v; X, @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ z  g" ~; S# T& d4 K
( q7 h- J+ R# T" A2 }5 r7 V0 Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* |% f+ y! l9 |# u3 O" \% v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 O5 Y: Q2 Y! s$ A- p
1 i5 K7 s' W4 r- {- L( i/ @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( J" m" {5 _8 ?: ?' z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: M0 `( P" ?  \& n6 n3 I0 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 K8 W8 a' A+ m7 u/ A
8 Z  V2 \& V* V8 D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& w" V9 i- M  c& ~* g% n- y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 o6 [' v1 E+ i/ U! v, Q; N4 e4 |

' r5 C3 }% b$ V/ [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" r# }) j; I: u         needle in a haystack.
        - `6 Y6 P( Q! K" L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! ~9 x4 P9 ]4 e: @) r+ ~8 _: m% K) h! J$ t( ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 S; B3 {7 k, m2 X& u) [
         mountain out of a molehill.
        
  M: T9 s! o" k' A! c5 ^/ H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& M6 T/ }9 ?4 w/ F
: B  A" Z1 ~2 z% [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' f" [, ~. L, Y- d8 h& k4 K$ g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 15:44 , Processed in 0.229968 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表