埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2717|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 B! ?! f1 L6 D. _1 f
; y9 ]+ |7 g' h- K, I; `释义:even though it may not be important or valuable9 g% c% Y% P7 t8 y% @  H5 ]

2 c4 K7 V( V" s( o例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 @: G: z- G' Q8 a+ h8 X2 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。, F4 I+ W3 d  n

- t( B+ l) M  x/ \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  |& c3 }6 K& e  W8 f! n% I8 f9 l& ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% R( A% u! ?2 E7 ?" _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& x1 h- p, W) f, W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) F3 ?4 _9 k, n8 @
- c/ y0 x  [+ j) G7 ?/ Q, r# L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: r1 E; Z3 L& [, m
# v9 l% T* g; J& D释义the far ends of the world; all parts of the world
+ E  N, l6 `+ z& t. V/ v; Q/ a# b# r
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 E4 l! |9 v3 J, d/ ?& j) O! t8 t( |
         Olympics.
         
7 e# @8 Y( w0 J* Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, a7 E; D0 R. X9 e6 Q$ d! ^
& r5 C, ]7 F" j  c! Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- E8 I2 ~8 h0 ?/ {; L) R5 V           语:
7 {" c+ k. \. x! O6 n; a/ w           And after these things I saw four angels standing on the four 4 C! J; s) {! {4 m) M+ ~2 Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 T7 ?0 F0 p! j0 p( D- b, N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* l3 g, r( w' N! e, a  w: _0 I           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 \3 B1 v  s6 ?' u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 [9 J+ t$ x* C/ v2 j
7 E, x7 S9 S+ N. A) T. A% Q$ |
释义well rested, energetic6 H1 G5 B8 }8 _4 r$ C

( X, C" G3 I- n8 i& [; L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. a3 s- e! c2 g# F' ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& c/ `1 z; x$ I: R4 s
; ?) U; [& L- O1 L6 p3 C# a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 |3 F7 |, r9 A3 g& r! L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 n' Q$ B' k" z) b' x& J) C
         了其中两个:$ U, x! \- }5 L! N  `6 s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  Z4 R+ T3 u% S# G3 D# ^8 i/ l9 Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 O( x( R8 S. U8 E2 B3 f: g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& b/ _( [+ x1 U* V- n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 H/ |& ~6 I8 r" |* r2 [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ C/ B# G. t& Y. ?7 M$ N) p$ U1 B9 U. o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 \+ G7 G) x& p: |& ^. V) n

3 W* U7 k5 k; @* @3 i' k释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 M# {+ ^* a% c0 i4 J; d3 D: ?
' S( X: U6 H0 l/ ?9 i& e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' w) K$ H  [+ d
         gilding the lily.
         * r+ d# ^/ S& f% b" {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 i$ ^  Y% g3 p1 F) v
) w/ V# L$ ?4 \4 \. d1 G# w, G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( \( R/ h7 i, g: Q% H) }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% q' E. O" g- @) G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ G- N  C9 j/ y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ u+ G; o6 `9 t9 L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" L7 N1 P: z' A4 k! Y# P/ m0 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 n) e7 d: B) S/ C& V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* s4 ^. l2 i& {8 w$ m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 l' s6 R: M( V1 }+ X4 `4 a9 H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 O+ `5 y  o' M; H- a) y8 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. T: }: J& a# M0 t9 [% \9 W+ E" N+ i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 ~7 U' H1 x; a* }2 _- p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ B3 A; d2 b. _0 q3 @. m, a7 [* K
! j$ Z' G( ]% b# c' V" _释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! E  G7 P1 p" w3 ?! a
3 v4 W! s7 n8 F! H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ |' |2 H9 b& z0 [/ y( W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 `( J6 x/ q5 {2 V5 h" d
' F# p2 j/ l- F1 b典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, R. @7 g, ^+ L' `4 z$ G3 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) W! |' j" z- F1 H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 p) j: X6 |3 o! ^0 k/ `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 [0 u4 b' }, J: b" c% `4 p: N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 o3 a! ?9 }5 Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, ?6 b" G* C4 s4 x
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 I9 E$ q# o4 N; p. g4 H' ?% L$ g! Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% I9 Y  Q5 P6 p: B
: m7 F( E$ @9 @3 o6 h' G6 z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% P# T" d- _+ }7 {4 C
* i; Q* ~3 L' Y, v6 z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; ~% a% o- d1 N" C$ a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 g5 F7 w+ W4 X+ F9 t
5 o5 q9 z. v6 W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 J; C# ^3 S/ d6 g. p' U" k         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 l1 q7 K( M3 L3 r3 x# [0 ~" Z, k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 N# [. u. w1 Z7 q. e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 K' A' w1 A0 c, K% D" P5 p9 m
         you feel

. t5 U% |* ?; C% G* L# N+ Q) ^2 |5 T2 R1 C/ L, M& ^1 m# L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 m  n% `+ ]! j* H8 P- B         and bear it.
         
( ]. h# ^  R7 [4 M/ F: E. Z. D3 s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ |9 \' t( J+ z
4 ]3 D  \* w  X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ o0 B; _) _3 ^) @         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: g& D0 ]/ y* ]2 X         年):0 A* R. U. p" ^: l; a4 t5 v
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) E+ `/ b$ ]) A. H, @6 }$ p7 W  s1 Y5 Q         after a long continuance of bad weather).
         
, Q) v0 ^% t5 ~7 ^- J  d0 _6 Y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + l3 j  m# ^; s
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 V! S$ E% l% X6 o  D' I, h; i3 v
5 _% @( d% F* I" @& q- |) ^7 [
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 T* @# o8 P& ~6 N0 N# H
         difficulty
# n/ t0 n4 X. G( G5 L! M/ H
" l5 j9 s  H6 M9 ]( T* j! l4 k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 n2 u: \9 D0 z8 C0 h5 c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% V  U( D- I% W

; ?1 ~$ ~) N( u' R+ v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 w& m8 N4 F) P' F8 w/ i- P
        来的月份》(Borrowed Month):
- [, v) ]) z2 B, e% X. k* @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , Y; ?) Q: E$ q. B# f9 _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 a; ^/ H6 ]/ p% U
5 a, W1 P/ z; p
释义extremely glad, delighted, very cheerful3 p2 f: t# d0 _$ _: T

. L; o; w, b- D$ `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 b9 G; }/ t, p; F* ?
7 B. S( t3 e0 n8 y/ h; q; b
         with herstepmother.  
         6 R  t7 \4 a% O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& X! r  u: t7 w4 @% g

9 X/ `7 D+ n+ t9 A/ \$ ?2 e$ V# O, Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 G, i7 ^1 N, S3 N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' E1 @* e2 P' R. H5 x$ Q# L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 E2 x3 V2 z+ V9 A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  {) X, D: \; l  n" \6 J6 I
0 k2 b& }3 r. }7 N- a2 b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 n. [. k, J1 s; ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* w' P# F8 i, j5 ^  g- n7 @( o
1 P+ K( d9 j8 {7 R( B9 X$ m& f31.  head in the clouds心不在焉
& Q1 q1 {# m: t% |2 O: V  i: [; ], d& ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : F$ b8 W5 A9 X4 E
          reservations, because they never heard of us.
         
- W$ k" u+ s6 g+ U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 N. r2 X# [- _% f( O
8 X% z9 D/ o5 \( c- D9 M. G& `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. @& ]- Z- F! M8 t4 L( Q) Y/ e* q! W% N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ K% w; N2 m) ~) h7 q          print——here today gone tomorrow.
         
. T: Q& ?- |! i' u+ D  O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 S3 z# V; t! B% \

- E6 H# E0 }7 I! H4 [6 p6 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ Y+ Y7 `! b' X5 A: N5 r: M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" E+ h& p7 ?! R  g9 q% u; y

) M1 M8 y* i2 `6 b) }' P例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 y" [! G9 s, S- z( |! m: h         above water.
         : v5 L9 P- k) L6 I: c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 o" C1 r3 X( V1 \3 q. a# a6 P# v" n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 a$ l2 S0 G# V/ Y% b4 M7 U, u, t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& I  z/ y, _; p
2 p+ H/ M$ ^6 [0 \( C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; l4 c) ]0 Y- ^2 p* r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & K6 i' A( W- N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" {9 i* \! b  d

; Y# s5 x+ c! B$ j+ b2 G& R) `2 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# k2 L  y- D* _/ q* p- S/ F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 F, h1 j5 K8 z+ O
  |, @: f# y$ P: d# k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ f2 A& J9 e% [/ g3 T8 H  m         needle in a haystack.
        9 Z1 o- n* I! X- L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 B: i3 }) k6 q
. M7 f' h1 E) I9 P+ [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , K- W1 t3 _! x+ K* h
         mountain out of a molehill.
        
6 e0 w& u% D# q! y8 N, l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 N. ]+ N" j) Q7 e8 B" h: Q: k# o1 S5 j4 x3 Z6 l2 h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) f7 D4 D1 y. H: u; g+ g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 09:10 , Processed in 0.163466 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表