 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足% P, h2 q, O- w: @* U. M7 C
1 Q0 A/ G; @) k, y5 c4 w, y3 z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. H+ y$ j. D$ f Y1 k7 c1 |+ d( _+ v
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 D; A( C* p, L1 R6 Q _! v
gilding the lily. 4 L% \, ]& ^3 E g5 r6 j
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( s0 t' {3 {/ D0 u: n
* d; V+ H% a5 X) T8 w6 W7 z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ f6 a/ `" m0 J1 I
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& E& f' i7 O. v7 _; V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# a3 G" X$ y+ ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; _1 W- M% Z o' w/ P* m9 z/ V
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( C' ~( h+ K" u6 e
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ @. f; ]' f y( \) ^# ` the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " n3 @. }- F% E
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ) |. J4 c; z w# S+ u/ Z# z8 S
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* h# C( s7 T+ f3 h9 L$ y/ W1 D
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 N( R9 T7 ~4 \. A* m
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! L, z% v1 I9 f2 ^$ g 过分行为。(梁实秋译) |
|