 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 }3 `% \) C) S, f
/ q" R4 Y ], ?% \2 P释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( J# r/ y9 x; J5 e
) n9 v5 S/ h' n/ y& t* I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 I) M0 C( K; z gilding the lily. 4 C1 \+ H- G+ x. l2 n7 b
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 z. w8 E+ b5 V
x+ I) X5 d4 O% u& J& J0 v% H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& H. D7 u/ u/ G9 R. O) S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# _8 k: Z* ^4 n4 V" ]; {* W 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- O( p/ r# x8 E1 N' d
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 F" g% n Q# I was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 l9 T9 e& C( n
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 r$ B$ ~( G5 y5 U+ ^$ G& p" l
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + [2 [. P. P# Q1 S# M
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
- f6 i% c9 W8 x3 i* V) h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, P0 c% y8 t9 L; c
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 h. n2 Y! q' I8 }# g" w 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& @8 C* T6 Z! ~8 H' s$ A
过分行为。(梁实秋译) |
|