埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2323|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 j8 L) ]! s& X, _2 L1 P  i) t! O0 r5 `' e% I
释义:even though it may not be important or valuable
" j, n  N+ @+ }; N, R, v  s4 _. X5 A, r# o% x( h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
- h7 M1 m0 h2 K         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 H( z+ O. A5 C5 T  [/ K0 y

* |+ r  U' o9 J0 R1 a5 Q  q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( U; h% M* A9 c; G' \. R& d" y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 J# _4 S* V/ l2 l/ J6 y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! U: o! X/ L9 y# X) c7 V1 R5 P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 M2 U, a8 {/ k; o
+ ~& l% x7 p. t) V+ ]* h0 m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- K% |' Z' l7 \7 T5 B- i$ V  J0 X
0 N) G) z7 w. q# A释义the far ends of the world; all parts of the world( L& K/ o) i9 o& J; \: w+ o

/ C: W4 E) v3 g7 ~; }/ O4 A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " p7 j' H2 I' N5 {* \
         Olympics.
         
4 y$ D# t9 ~( r/ X' ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; x7 ?0 s) S8 H* `  t8 l" q# Y
8 F3 F+ G! X7 Z/ o2 x: E+ L6 U5 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ W$ M: N+ [" o; R: ^           语:" s+ p$ l/ y5 y3 E6 P" R. V2 `
           And after these things I saw four angels standing on the four
) l9 b) d& o: m9 w- D' x           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * j- l6 a  h2 E% P/ M9 x) @, U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 @% U* E$ g1 o; p/ j" a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 u: B- q+ M0 r; _! d5 e. t8 m3 P; k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, N) R9 i, z" X
+ {  X7 t" Q5 u* [释义well rested, energetic, z9 Z8 B1 v" h9 e

7 Q# A9 M* S2 F6 u. [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) A$ @% C9 ~/ c! T6 c+ |0 S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 n, E# u6 y, }/ k5 b2 V3 Y  w
" r) i7 H9 |* v* h2 k0 a& `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 |' C3 A7 c) z2 P3 x: |0 V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ D' \' U. s5 X8 ^' ?# s7 O/ ?         了其中两个:
; f, F$ T, }1 L9 ?1 i2 G" O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ i9 n5 w- }3 t2 s0 {* j" f9 T1 h! g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 p) T4 ^  ]9 w* b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  p, K4 f5 s- O% O, J8 Y+ ~6 K0 p% `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 J+ a0 Y1 S2 v" g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 X0 }! X- \+ _! r: y# q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" X: H! |! @$ H2 e- p7 E- z
4 q$ P9 w; Y' A4 `! k( Y: [8 O: C  ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 `; W; x3 R/ n; u2 l
' m: o$ k5 c- `* v3 E7 v0 K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! T  K% m( Y% O* n  R( T         gilding the lily.
         
. a1 ]+ D' M& L5 {! c; f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. O5 b7 k/ R/ h, F9 H5 C* L
# }* i# w8 w9 [$ }' @( s5 A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# e$ \) t  u7 x% E( Y0 }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 \( W6 q. Z4 ~  O; o0 q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; B; O2 R( q: p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) m3 `. v0 V9 c. y0 L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 g$ R% ~# M9 ~' v9 ~8 A4 X- W+ c* z) X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* L1 \2 |; z& X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - K: l* Q, a+ b" N- }+ a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* a# V- h$ C) @0 a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 K% }) G  v8 ?% ^! D1 Z) t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; I* O7 D- ^8 s4 H
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* n# ^4 L) V/ H( G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ a  q2 ^. Z) L$ M) `
3 `( V0 _# M6 T: _, @& V5 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 X  m. _4 j& q5 O9 W1 U: y% }: b9 n# x1 ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 ^$ D) {, D! g/ g) V8 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 `$ ]& N3 q$ m, P8 h9 U8 j  V, e1 m1 g9 \8 F1 g1 s5 Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! s' u. k3 |! W# y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* L- ?* }% f1 Z1 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! e* P  @' w/ b) o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 B4 v$ @' j6 z0 F) n4 j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 i$ B- J: G4 @. j3 W( }+ _4 q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ P" A( {. t& ^1 w. @% T         此,不禁轻轻笑了起来。
" `# F: y0 l5 \7 d+ |  S0 f0 X
" s$ h& v0 J) Z* V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, _% x2 H/ e* Q" p( @' V2 B1 H
- N; o' t$ I0 |- ?0 O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 ]& @6 e+ @& _1 F5 X$ [

1 T6 L! N4 ]# i; B7 t. Y1 M; J8 a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 a  q$ T- W( J. ?" z% d2 O- K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 n' J7 n( m  d
2 h: ]( X( y6 d5 H# P( X6 z3 q# y/ Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# a( f2 k& F7 K0 W. X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! U6 s6 w* d6 |6 V7 `4 [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" r" }. X! ?, i$ `. I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# {  }9 i. O8 ~5 o7 X. T# k         you feel
- w( ~$ _4 ~* E2 i6 ?: U0 B9 z

* t3 v* n2 @  m) ?. [" X/ P& l" Q# w# c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & s& e; t5 m) O1 S  N: r  j/ c
         and bear it.
         ! B- u8 F" B! P( W# l% H. \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% V, U  m' \! U* U; v* O5 \, v& A1 y. R2 A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% g7 s- C8 N0 h2 Y8 J* k; `
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; C. a3 R& X! v* ^0 W% S% k
         年):/ e8 Y! J' E" `* z) g% K/ j" r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 o- \! s. l* _% m! x0 a! M
         after a long continuance of bad weather).
         2 n' \% [0 R' V# x. }; l! X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * ]" L5 c  s! t% x' U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" q2 T3 d& ~: M3 g: d+ o/ N
1 t& m7 p0 d( K' n! v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ T! P* C$ q# D) X( G1 ^3 C' P
         difficulty

8 w# [6 }. M' @" N! z. K( n5 P& z0 H
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ q& G7 F- a: Z. q: V1 a
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ b* r$ Z: V& T% V7 `8 X) {2 j3 E( c3 r+ O4 R$ ]$ y5 F! Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, V0 K) Q8 `/ B3 L' y8 c        来的月份》(Borrowed Month):
; R. c" P& O' ?$ a. g  Y1 Y" n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / F# d( S, B/ T8 Q' g# r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; o8 T+ f- e. C( ~" ~

4 o/ a- A. K* @$ f释义extremely glad, delighted, very cheerful
; i& W- ~, V% W* I( ~* N5 U2 B  K; _# O4 o0 Q# X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) m2 o" P' Y3 [- D3 a. H' A9 ]

4 e  `4 g# U- ^- C         with herstepmother.  
         
/ {% ~& i7 V9 n) q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  t9 \; N! Y3 N4 o& [, A- I" ^% N5 S& _! A7 G8 j9 Y5 B% _5 G) @- W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 n, T) A( o7 \, r0 h! {  ]$ O" {: w( o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 D8 \' d, e8 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ G9 W" x) ]$ u  b: N        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: j' u+ Y1 d  K3 [( j0 b0 N
. c8 D5 g9 C3 j/ m# J; ]1 h例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : p' P  K  D/ c8 c  @+ a) Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ I- {0 U! T9 x. |5 j6 ?
  D0 H: a$ e, W8 s8 {
31.  head in the clouds心不在焉 , O6 p, ]5 p( c. }
) P5 ^, m, `  i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 w1 e4 r- e) `1 |7 W8 t6 N
          reservations, because they never heard of us.
          + s; r" z) A8 m6 n, f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ y# t/ K- `( n. x$ c; C# g9 J1 @, q, Y- ?2 Q* x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 _1 F' `$ v' |8 _; c# g# ?

& ]+ Z# W1 w2 H, u; L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( i. m/ T- f% u: E/ X          print——here today gone tomorrow.
         
0 _; W5 ?' N2 F' F. X; D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ u) G% R" z# ]9 b( `9 i9 ^4 F+ {" m, Y  C$ s6 [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 g; r$ B1 g$ L6 a' O" O- L6 A
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" D) N/ u. T) l6 D6 S, [

0 U1 s! R2 l; r* H7 J! A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 c; q; ?4 I$ z+ l
         above water.
         , l% ?3 ^: j$ q# h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% T4 x) c& C/ q4 C
7 Q% d: D# G9 D: r3 X: P5 ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 \; `3 t$ W% b, h/ `" R2 c+ X2 A- W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 F) r9 m' u9 P/ v( i

* S& c4 X" Y' n  b8 B例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % `5 r  H- @7 m% m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ~/ R5 i" H) C1 F/ r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- `2 Y/ z* E( ^0 v" y% k( ^) `$ l- t$ b" }% h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 W. w* T4 ^4 F8 t2 w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 |0 V, W$ D5 W8 Q' M1 N/ p; E
! u6 I* m  ~) e1 T% S5 e+ ~, Z3 N: _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ l; y9 P% K8 L) e, L- f' ^
         needle in a haystack.
        
! w; `2 e; H+ }2 y5 a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* g) o  E& v* n7 G- I0 s+ N+ _" i2 }

4 Z2 e# z+ w' V, ?; W2 v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& K9 A+ G- m9 R, \' t6 `         mountain out of a molehill.
        
3 J8 ?* B' M; K# w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; h2 s2 E# {& X+ ^. \
' Z; \) l, u" R* L9 }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# s& J" \! a4 v6 x+ o( g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-22 18:37 , Processed in 0.123381 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表