埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3298|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 F+ l0 }6 q1 f5 U! ], S$ y

$ V8 N0 j1 t- M7 U6 @释义:even though it may not be important or valuable* o0 U: J4 F5 X$ E5 ]7 [$ x2 z

# s7 t# i3 I' J8 s7 z, N例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 D7 D! V, G& j' `; }7 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" z. N5 f/ o( t# S: ?7 S
: ~' J2 |0 F+ R" o. r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 L& I0 v9 M/ @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ h) r) U) H( ]' s: h* C
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., d1 u  l5 k& c$ Y! E! S: f$ h
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& I" c, U( ]. b( p/ c) H. D

. t5 p: K8 O8 N5 b: V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" B% Z) L. ]" ?5 B
: d; y5 I6 j7 @, g5 T# C
释义the far ends of the world; all parts of the world
' [2 t9 b/ q( M4 P) _/ M0 _/ h
8 L2 M1 N) O. `4 {* T& @- R; z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 A$ L8 N! w! Y; i; \$ f9 }1 i9 V         Olympics.
         / b2 ?* U$ R5 n' X+ X% z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ a/ H$ o' h' [& G, u
. d' T+ f* s. Z& [3 y4 |. k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. m+ Y4 s# E. c
           语:
, `7 M" l' q0 k) B8 Q8 N7 }           And after these things I saw four angels standing on the four
% y: |! s3 Y' `( z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % n4 n4 @0 n; o0 v1 B* q/ ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 C7 A" F0 O# K; W& x" x
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 n7 b+ w; }4 B3 d& B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& J% U) S5 L: z, s3 }: f2 k2 Q- o+ _; e2 Z/ w2 {0 u; m* @
释义well rested, energetic
, F9 P5 u4 t6 B! N
4 ?5 R+ w8 @  l. J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% o9 h- D* m& v+ l7 Q3 c: v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! n( Y% J3 k; b+ N) c( h$ M' i5 @! R
- F. _  i( d5 X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& k( K0 [* J  |& b1 h% T; T         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: `0 R" C% j+ i" d1 m# v- A9 A
         了其中两个:: [6 f7 k* E9 P8 g# c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' _" C# M9 h1 q4 `7 y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 C) v# R$ i5 v3 e5 N0 e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 G6 G9 {; Y7 D; O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 [4 D$ A: \& V0 ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 z- @4 ]- i' ~: T! d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, |# M, \' U2 h! ?
  p( f: V2 e/ \$ P1 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 C  ~4 B$ T* N( q$ u( @: o7 v2 G: P3 g! i& g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! v8 E& N5 n: l9 F6 b  ]2 q         gilding the lily.
         
' o( z: ^0 H, Q' A1 H2 Z4 A         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: S4 h0 X5 e/ ^6 k( k

: q5 ~6 O9 k( _7 f/ h- o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: i$ x) T8 Y' q+ N- w! p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) \- n) i9 a: K  Z& E9 {: e+ C" }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ n$ A* R( n9 D6 L$ F; N; x
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + `& v5 n5 A& P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 a5 K# a1 R& }/ L6 o5 o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 h( C  O7 F, N; N- V8 B# l% J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. e3 r. E- H) i& u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& }! W* W6 s4 |9 D$ [: u5 h7 u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& `0 Q+ ~! \9 @4 ~
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* S0 I- h; ^! u1 [% }' y, x4 r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v4 x" W5 {! s8 T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ D7 f2 L4 }( c% Y8 T
* T, |) |9 r) ?: K' j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 Q0 L/ R' {2 ~# d0 ~0 G& @
1 q; g! ^+ U! J1 }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; W( d7 o( z" W( o" G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) J! P& g" I- s6 A1 A0 E* w7 s
, }+ g8 l: I9 ?+ r+ R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- o; A1 K  ]! E) i% \: |) A. ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; P! O$ D: ^# M& R" }
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# N1 e  G2 l: p6 ?, t8 y0 a% k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 {7 b, Y% T4 @: h/ D) g7 U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' @* _! v7 o4 Z  v5 t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. `4 {' f! I, ~         此,不禁轻轻笑了起来。) b- v3 N* P& h# h0 g9 a
$ ]% [, l! Q$ j4 m
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' h4 Y8 U8 G9 M5 n
8 S0 [/ z& Z$ I7 N+ \' _2 i) T释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ V* e$ a! G0 b, ?7 k
; }: k. e9 X2 c* n2 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( e0 \8 b9 \; t  t1 o3 }$ b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 B" x0 ^0 l. G: K) p! C8 ]) T

% k2 U) Q! |8 W) E, T( D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ ?  |/ F2 `7 G9 ]6 W8 }# K0 f" g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. }4 ^  X- B( W+ ^
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 ^/ ]6 T, E3 c  [; y0 o. n/ C
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& O: }' D# M6 v  e3 T. j8 i) Y1 P         you feel

: A- m% b3 l) Q$ m6 P. B" d) s! R5 A7 S3 L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : D2 G0 R  b1 H' d6 n
         and bear it.
         * g. @4 e5 P; V$ @9 x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. P6 `. ]8 u! P8 Y5 v2 S* {0 J& \6 a. O3 I. n! A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 N$ _- {7 l8 k6 p: H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! {0 R) t6 Y$ Q  H+ l$ A
         年):" Z0 L* G# p! S/ _0 ~8 u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : g5 Z( L) _# p/ Z' N
         after a long continuance of bad weather).
         ! G/ c. v2 Q& B- @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - b$ E0 ^* v' C% c) ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 r$ l  P0 @) D3 ~! W/ _

; \8 [" q: g3 U% U: h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" g& x+ `7 a+ O: X2 _7 Z/ ?         difficulty

! W+ j# v# N0 p" Q# Q- J# g; I- s1 T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ G' L; j# \- i4 c$ S9 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ J0 Y* x2 `# t: F

5 J1 \, J3 F3 \8 t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, o% b6 g3 u( c0 H4 r
        来的月份》(Borrowed Month):
9 y. j1 d6 I/ F* n3 k- i% C( J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" C9 K+ w# p- s0 u  h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % a% S' o, U% m  h, y
# U' i! _/ p: H  a' t7 k9 x
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- _1 ?# x7 W2 [* h
/ {2 ~6 P1 a& H+ y* D8 |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / ?& l( u9 b1 l  w( ^

9 i7 ]1 [* r: I0 P% L+ D/ h         with herstepmother.  
         
( D$ d7 ^  y" R' V8 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 ]2 a5 x9 p! ]; d' t' X: M/ k' J
2 U# z, Z5 m5 Z. p8 @; `8 Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* j7 e7 m+ y+ s+ e+ w  Y, j6 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + T/ a0 z" D* d+ d* b% R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! s9 B: e2 p; J0 |4 N& ]5 g) K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( i: A! E5 l! A" W" m  _( b
, v- W% I  d0 d( ^% b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" Q- g( N) ^9 I3 ^2 N. ~" d( e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: J. Q3 V" x8 t5 m) v' `! T

( ]- }( m! z: ^  k; {31.  head in the clouds心不在焉
3 k$ `" x/ ~: E5 c+ I  t4 P. d3 B6 Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ Y( O: N; Q5 q, w7 `2 w  x) J" @          reservations, because they never heard of us.
          # e) b/ L& o% q  T% m
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* @. s0 t; [5 }) E2 K+ u$ o

7 M3 l  r7 T2 ^' ?5 u0 `$ V/ s[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ b$ {6 |( v; b4 L4 C
: I7 p: Q. a9 V1 O; \% s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 I) }" z3 p' M3 ?- T) H; E& V
          print——here today gone tomorrow.
          . A9 x5 Q9 W& v" R' h4 c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  T& O2 |+ J0 O! K# d$ Y
8 K- K, k1 c6 R4 Q; x, B" S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ @: J$ v3 f9 a9 c2 q) N$ l         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 \) X7 |1 ~, Z/ a8 ]/ _6 j

) |9 b: w' h5 n; O: b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 d! G8 ^& ^- M9 r% r
         above water.
         ' J" @: n5 f( U, M* @/ R/ }* _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, d$ y; \& Q! e0 p' J7 P+ i

, {- D  @! X7 ^* ]; L! E  z3 F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., h' p  j" P% g* s5 Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: o5 H2 z& R  h# k- _
$ A4 v0 \; R# g1 a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   |9 ?1 L8 W8 Q9 v6 v/ Y; y$ u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; L8 ]0 P3 u& @  s3 i  d  Q& _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. b1 r' k+ c& u3 A! l9 \3 ~& A
- ~' q$ i$ l% [. @# z0 H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  C$ s/ I8 P: _! }  O7 D3 ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* i( h; c  O7 I2 U

' D# U1 d2 s& s' L( F  d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 [8 Y& |" c# D
         needle in a haystack.
        
  [" E% f$ A$ w: y7 g        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& b% K3 G+ B6 V9 _% ~, v

6 |( M7 s1 O" r1 y" N! _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 j  E; ]/ C! F0 d  R         mountain out of a molehill.
        7 R4 F5 E1 s. }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  k$ M) ?9 ^. g% h& p4 s8 Y
) e0 L4 m- v% c$ c* t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 S0 N6 E" V& ?2 \7 S8 _$ T( c: J; J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 22:40 , Processed in 0.136750 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表