埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3096|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; P7 G; z, J2 t* u

5 L7 [* j" t( X0 X9 {9 H7 E释义:even though it may not be important or valuable  @. Q% H' l% x! a: {9 s1 n5 p

4 l0 `: J* t" G例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 w1 u$ Q  A' H5 ]8 [8 D! A, l         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 }) N; r' J: H! ^9 R$ X1 U  R
8 o4 y* ~1 J+ _& k: w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 x! \6 J* |2 s# d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 _4 Z* I6 P2 h) O  {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& z. H3 {- O6 P( v( i* a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 e2 R& a9 {' I  E8 a& c, Y
; l5 V: s0 f. d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" u" t1 G4 n: Z, c, c
/ W" X' d! e' q( o0 y& ^, M* X& @# {释义the far ends of the world; all parts of the world. ^4 K1 p! Z8 H" ]7 z! I
" e' @. i  D- t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) H& i0 c  z$ _/ x$ H* U
         Olympics.
         
# B) ?7 k. p7 x, L         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( Y$ v! z+ _+ c! {! J4 c& T2 B5 S6 ^
! R7 J3 C4 \- c% h* c! k+ K0 }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: w! X5 s) p, s8 [2 N
           语:1 g/ T' Q8 c% N- b  r* S
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 W5 Q! o3 A, p. @! v/ E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * K- ?! P$ T5 @1 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) ?: `1 \. {" Y/ Q. n3 _" m- E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ s2 i6 \6 @& i* }( U: `  O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  m6 z9 v! w; a$ o6 J; z7 O8 k* w9 {' N0 \
释义well rested, energetic, {# P% O7 x1 j* Z
; h! _  C9 F* Z# Y5 M, N! ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% s0 V0 U; i# Q$ C/ W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, D4 q, A% G1 i. y1 T7 U" F
% P9 s  W7 U: B' H7 d; @6 y. o. f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ R$ b; Q4 o. l# U+ _3 c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, [8 r+ v- a# h8 a" o
         了其中两个:! k3 Y6 s2 ~) h1 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* h: i; y) G3 h" p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ q# P/ d3 Q4 @- t$ z( n' n  h4 }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& u9 [4 b' O3 M- t         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* f8 F& }! [" R; z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& S. q' B$ o, b& X5 @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( ?+ C4 ^3 g+ Y) j* O- Z3 T7 A, S# _. L7 U+ ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 S( P# y0 m* ]* c" Y
7 s+ j: a8 m1 s, W9 g0 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * A" }9 ^* ^% E4 _, i. Z1 ~
         gilding the lily.
         2 p% [) o$ Q* F9 L8 _+ L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 A# D, Y3 u5 e: o. e" P( T5 ^3 f9 ]/ s' \; _% R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  V- e% u+ Z- y9 d7 K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) X5 c+ w: c3 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# v$ P3 {. V5 M7 d7 J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 Y5 R4 B" W' {7 {+ [% ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( A  E& ]5 S( Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 ^3 U6 [( O+ E: J, i% a8 C$ J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) [1 E2 F3 l, \  K9 f' ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / D5 Y# J. E4 R2 Y2 H' O; d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 \) N& Z' l! ^+ z1 [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# W: B8 K/ J' k- ~; z% @$ ^         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 V9 k! L7 i* O% z' w: o0 i" m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) |% s. H, ]" b+ A/ k) z6 D3 }2 C

- P+ k; u8 D% d$ J2 z$ q释义to treat someone in the same bad way they treat other people( v( d+ n% L9 @

1 k! v7 x% c/ b. |9 ~( ^9 o0 I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- v2 T) @& a; p( H6 M* w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! F$ Z$ A& L$ C' a: U2 O' E$ ?0 Q9 f) N% f' u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: K# K! }  O6 p. ^1 J( j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 d' O8 j4 q5 @1 G7 J" D% @0 @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 _0 W0 U/ o+ }! D/ o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; D7 }$ [" d4 a; F7 l' w- }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  v3 u: p$ v/ y; _7 g3 E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( h5 T$ v1 A5 o" C2 i* Q1 D0 _+ ^
         此,不禁轻轻笑了起来。# |/ h! J8 g( K

" o  m* J3 u# s! }2 a4 P- ?% M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, W0 H# @( `( Q
) l. t' q8 I! n( D% V( E5 W2 G释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; V* f& M* [9 Z7 g, ^1 X' {6 }: X8 g2 p5 A, ^3 k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 u$ J; A4 e. j5 C( i% K% Z' f! F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& |. y; o7 g0 T$ q# B3 }

3 m4 b8 ]5 L$ Q* R  V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 k) P; Q: E+ S3 k& W. L* R9 J2 J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 S0 J9 L9 O% x  J5 L  H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& \+ ]5 y( I% A5 Z6 r; }. H- U1 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / A: g; h/ S3 v1 U( x
         you feel
/ S6 ]4 J' t) ^9 s0 v
6 Z! U# N8 d# N+ S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 b* S+ ~) q' B# z2 G% A0 ~         and bear it.
         
  A& P7 A5 k( a! n6 Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 l- ]' l$ E0 ^) \8 H) Y6 g

1 @; U+ m' F& m) B) y& d4 H7 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 {, q7 p1 F* [" s  H" n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. S, S# B- m* c/ K
         年):2 u! s, Y2 T( g2 i4 N) |
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 J! S# ~! E! j6 K
         after a long continuance of bad weather).
         
, t% u, ]4 ^  y1 o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ d7 H9 K& l( W; {. s4 H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ y  E- c9 a/ n" }$ }; Z& b
; c& X/ ?6 |+ G# a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; c* u0 b  L9 J' ]         difficulty
6 v) R' y7 u3 P; V3 K- Z% W
$ N2 R- c) ?" D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  Y3 O0 ?+ l6 E7 ~# `% @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: }# i, ?$ r3 W5 G4 f

# [% z/ t1 V6 a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" h7 l* Y) D: r
        来的月份》(Borrowed Month):
# E# P  I8 |% q; K& O        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- @. P2 G% ^: @: Q6 Q5 L4 T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 b4 A, _( `# ]( V% S

9 k; h. v) [/ T4 i* `5 m0 ^释义extremely glad, delighted, very cheerful
) q* V; ~& P  I7 p; X% Q1 b2 Z. B2 e; L9 \& q* H* s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 D3 `4 D5 T' N2 W: d& Z) S4 u
8 _3 C# _1 Z1 |) o3 a6 P( r
         with herstepmother.  
         ' w7 {  n8 h) l0 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." T/ G) Q9 a; q5 \+ q
/ K  P" _0 \, u8 W8 v2 _! p3 g/ O/ S2 d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 r6 ~) ~+ p: A, h6 f' \- M" U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - |+ P0 n6 `) m  E0 t2 G( C) }% `) T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : _& x: I7 o; |: }( b3 Q1 U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. O) y3 F) \$ _

; J; A9 h2 i5 w( I+ q2 r- Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 l9 F% h3 F6 w8 j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% k# l7 u+ W/ M. Z1 a  w

+ I# ]/ ~! v0 {( |" p8 Q31.  head in the clouds心不在焉 ( k, t" c# J2 y% O) K" j
1 ~% ~+ e2 D$ c0 g) s7 U8 V  M0 j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, y+ W0 H+ A1 [; Z' d" @9 J9 [          reservations, because they never heard of us.
          % g7 w* O. l. y: a; G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 b: y' n" D0 t) G  }- Z- J3 ]
5 p! z) O  l! F- ~, \. }
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 A3 ?& H8 ~5 W; u$ e! Y9 O) u/ t
8 Q- \4 s3 ]: E& ]( T& o% B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; ^( ^, b: |  B; s
          print——here today gone tomorrow.
         
: K* A* C; S& h- a- R          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# V% e5 v9 Z4 G, i- I+ K& y( ]
' O) N) I2 F2 r/ t; J: i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; B; X& @  S3 m" ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 D+ k! n0 e* g2 p9 S" T9 T( Y3 X) w! P) X' F7 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 y' c# F* Q6 S6 [- ?  ^) w
         above water.
         + F. ?! o- z7 w! f) H2 J" _" W1 s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# r0 O" r9 G! A( `! z- d" w' D
9 I2 v' e3 @' s" }1 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 I8 J  M! Q: N) G2 f: Y% `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 ?' L  R2 l* n% x* g$ U# T
4 f& H% h7 b# K: t0 B8 P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : @, k, D! S; m2 ?4 s" Y9 Z6 Q; u3 ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 v1 v. O( R( ?& O$ W- F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( |& J* t& G/ I( c7 o

4 P3 {3 y, {; E* ^* Z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. r$ h. `6 c8 q9 b/ M8 {) W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) z( l2 i" D9 @2 k5 g" ~

# ~; [9 |; v2 H) O例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * S2 _6 b+ \- V6 L
         needle in a haystack.
        : I( q4 G8 a& ]3 N0 O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ n: }: R1 k& C9 T4 c+ a# q7 t3 }/ R% m! j) J4 C5 F6 c9 {7 I6 O) b5 Q: C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 G$ e1 _: R2 X! ~2 b         mountain out of a molehill.
        
: S( Y5 [0 C9 X+ ]2 N4 }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ b3 o! b9 J( D3 i, S( S
" V7 n2 J& @2 O  D0 T6 p: L( C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 ^* T& Z7 E  f8 K5 ~5 S         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-22 07:49 , Processed in 0.214708 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表