埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2721|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 p5 R7 T. _0 y% R3 R" y8 h5 z+ p7 x5 l& G$ q
释义:even though it may not be important or valuable
- T7 X5 l; _8 v4 n: p) Y. L2 T7 L1 x  q; A7 |) ^5 G8 |
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 e: h" o2 k  p& M1 \5 _         我决定无论如何都要赶那趟火车。  \! _5 p: _3 a& d1 v' l

& F  g4 B# v, Y- Q& w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 ]: A2 G% i/ Q: L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 \: H& ?5 M$ x# ?7 [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! J& p8 z* R' D  b" u: [1 k4 q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 Q$ e2 d) H/ C- e
2 i& y% p: f0 @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  @5 Y; r$ d1 {0 s! U, L( k
) O. m" @. k' n
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ J0 \$ E1 M* A& O' D& A# p
/ c3 J& b2 g& W' @* d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. O1 z% N4 z& n: k         Olympics.
         
. @% f' r* O: ?  `1 q2 G1 \# _0 B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 L5 K) I- S5 l* ~
9 c- S% P$ i! M/ k* b4 j4 u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- ]! J7 o6 ]( T4 L. h
           语:
% Z/ e/ y  m+ }3 S" P           And after these things I saw four angels standing on the four
+ ~& z) d+ z0 J+ F/ ?& h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' Q: J1 r1 A- m% t; U2 D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 Y# Z0 Q5 ^, G. }( R5 n( v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ W: ^! D' f1 d+ z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ q2 r5 [4 c3 E% D9 ?0 J. [
, b" X$ v! Y4 M! y. \8 Q
释义well rested, energetic
; H2 @6 W1 X/ s' }. ~& x6 H- p( N: Q: b" n7 I* w4 J/ ^$ r* f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  q. T! i- Y, [9 }; M( Y9 r* n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) W% D2 b9 w3 a$ }  M9 |
$ N: ?4 G2 z! t: P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 S- R7 H' Z, ^9 X0 x$ j. @8 `# A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% y; c% U3 j# P8 P3 k- T8 m/ T/ }$ Y         了其中两个:
4 D+ M# q* @# {         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 s2 B" n/ W5 z& x2 x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ |% q% s! v, I9 z  ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, J& G" z" N2 g  R" |1 F$ s: v$ [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ H) }. v* h+ b7 ]* c$ H+ W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. w7 L4 r' B" c! _" Y1 W+ H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" ^# l0 `( X# {& Q8 z% A; t; [# [

' m. x  `9 \; E: r0 C释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ Y) S9 p+ [" _6 i+ F( X) W

, _4 _6 A+ P% M4 v$ u' ?/ h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 s- A! Z/ S/ P1 e. ^
         gilding the lily.
           F2 S! x# U* A* [+ {# w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ E& F* a3 b# N! ?/ J. e1 u$ ]
- {# k& _) S  v$ q' T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% O9 y- [/ a- B8 C. W9 Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( k9 z1 U+ W2 x* z' L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ A" l* K6 B* O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) z! W4 z) i8 n1 N7 V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 ~2 A! V8 I# N- J6 n* L8 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 @6 Q4 H$ L# ]- |: `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! Q; v2 B( ~9 a: q% {. x  x+ y9 Q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( G$ N* L8 a" ?3 _  L7 n* h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 f# Q+ \/ G, L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 l$ Q% G) k, b+ f2 J; t# @! j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  g1 X. U% a! j/ |2 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) g: N- G4 C+ b# B0 |" z' `: m% o5 t4 T" R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, _. F/ ^" T9 c+ i

& W' ]( H+ @! }8 }8 I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# A7 g  Q, r! I" P2 o. A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 t* S- s# r+ _9 I1 `# ]6 z! z4 g) t9 m6 s& c! U4 Q: F8 F7 `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& h* f. q+ ]2 q0 H) \
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) q& g6 @- m. G) }3 u( e- q$ `+ {6 Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 o0 c7 P, C9 G
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   n" Y+ @% W3 `: c( r* h# R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: _' y. O8 l' z' [" q$ i" [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. D8 ]- H4 c( d9 l4 z         此,不禁轻轻笑了起来。( |* c" L5 n  }6 |4 T) j4 p
* d- z3 Z+ Z# g+ ~' z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 z1 O8 b: L' c/ f( b' B. v% o* w
9 G8 a" e! D0 S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ B0 C5 ]" w8 z# X& b% b' f" H6 r+ V; |  z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . r6 _& P7 y7 G% b+ y6 J2 P! X: Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 G7 \3 ]7 D" q8 e4 W  f  F

, ^# B4 x1 p" a7 \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / X7 l' I1 h4 Z4 z6 ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ u" U6 a) A( s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# y5 ?, t9 A6 Z& t/ C& d  \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 E# O7 R% J* _         you feel

" w8 @6 j0 Z! W! V$ T6 E/ }/ ^5 s& |' ~/ Q/ I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- T" j4 V" x) s6 y6 E* y6 J2 Y/ C         and bear it.
         
( B; I& D: D! T+ h  {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 E) R3 t7 m  T0 Q4 k

8 p- `# P8 g% ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( ?/ m; }; Z/ l# {+ F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) i1 r. \, j. u; }- e$ M         年):
8 X/ e! Y* p4 g; \4 b) b1 d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & K# G; W6 J5 V0 j" [& X
         after a long continuance of bad weather).
         
' J9 M- ^4 U0 ?) \7 f, ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ Q; _5 _2 z9 w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, o& h2 J6 Z- K: o
- d, A3 m/ P7 T# t! ?* L0 \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) [* n1 w  g, O; A7 K" [         difficulty

3 f' q& K( X6 s; }" m  r8 A" Q- D4 D, ^% [- e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) C$ N. T4 ^% e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; H  R& t  X9 E* p" \, R

* W* T4 P& ]7 A: w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. k7 i" A. N9 I! f
        来的月份》(Borrowed Month):: [9 p! p: R7 m4 E2 ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 M. L: J' J- l  s& L( x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- x$ r- q2 g8 ]3 K" {
; R8 y# _1 C* O释义extremely glad, delighted, very cheerful
- }9 a+ M7 {, ?, s5 s: E  b5 b
; p( }9 b5 ~9 ]" _4 @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( E  p' z0 J' k9 U. j* f
+ @5 A6 y; E3 [0 P+ q4 Q4 N6 [% _5 M
         with herstepmother.  
         
, ?* R$ \% F. R1 O. H9 E  j         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 O6 u& ?3 Z6 s1 b- n# h( u

! W9 r" b* ^$ D$ N5 x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; m; f% Q8 U3 o, F. b  D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 u1 ^) h% h" g9 g* Y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ _/ I/ H& Q. s/ q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 \( l2 d9 q1 {/ d( c; V1 T

' n6 ~0 j4 q& @# O2 s2 s5 T. M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - w* k" i& ?; F6 a! U( O$ Q, N' Z: `, ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ ^" N3 {& k1 E
  w. E( v# M6 i# I
31.  head in the clouds心不在焉
1 V$ p) |# U# A) n) q
& d; [* v1 ?+ t& `8 M- ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the # g' Q) L8 P" M3 ^& @$ Y0 K% D& U  E
          reservations, because they never heard of us.
         
# y) B, l1 M) t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ e1 |/ `7 E2 c- w/ J* i
" x1 N6 s/ E7 [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: _8 U+ k; _' v1 j
4 ]+ i6 i8 U7 i/ E% ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 C! p# B4 m& }" ?  C8 G
          print——here today gone tomorrow.
         
6 ~: G/ ^% I9 P4 P3 B# y, V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: o8 e- B! @6 t2 S  l4 [" j1 p* l3 z0 }; z& _. s* {- J2 \& Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: c" a& Y) h3 ^6 _2 |1 p0 Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ C: p) `4 A  ~
5 d0 W$ b; R& {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& y, I0 }& S; V" y         above water.
         
; P) M9 P8 Y* J- t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 H' a) I% O! Q1 F
7 d% R  E4 E( D. h/ }5 \$ Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. ?2 k& ?  d, |4 l/ }* I* s& Q7 ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  c, H% B6 Y* N
& Z3 k8 V( P7 \5 b: \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % |; S- e% j8 P# y8 S: i. [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 b7 e* ]( [0 B* i8 H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% R2 X2 w5 U' Z& t
/ G& I3 T/ i- B) U例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ j4 Z, t7 E( F7 i& n) k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ B$ B; o( A' M) \$ U
  f0 Z) r6 D, m- R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 a  R5 R: r- @  k: ~$ A. r# R3 B         needle in a haystack.
        ; n# S% S3 H8 g6 B" |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 M8 P* w2 w! M' j  f2 Y: I) b% J3 g/ _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  o) g' K2 Y* e9 @         mountain out of a molehill.
        ' V& }, A+ a9 T+ E, C6 P' d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ |& ^7 Z) ^4 `& ]9 n/ i/ P
! @2 J/ u+ S5 r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# _6 [& `; N9 ]1 O1 [3 }) u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-30 16:31 , Processed in 0.190911 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表