 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& s) V. Z* b* P
& x$ ?8 P3 g* j6 R2 ?: A4 I3 J/ Y6 Q- S
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; R% \9 P1 `% c& E8 Q6 k' u- d7 a2 S9 x% q. P
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 ?# T/ A- w0 @7 Z3 Z* k( ^
gilding the lily. : l) t$ K5 {' {) k
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 a3 f- _, s' y- }! B0 e
* D3 H8 E+ M9 t7 ^+ t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! g! ~* i& g9 `( Y1 @9 j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% Z: C' W; K+ [- V 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& ~: s! n6 F$ U% Z% z9 h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 m. ?7 _) a( D- ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: ?* `5 R* i1 b9 R+ i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 I/ @/ J1 M+ c( A8 u2 I# y9 z3 H s
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 X! H1 c" K" A+ v+ n( Q8 k heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' g/ m+ [8 s3 p6 Y4 J# s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 J) f5 i) Z8 G8 @2 g) K, P+ k
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* @# h2 {7 x# i' Z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! \2 V0 c/ g y: j/ O- Y3 y% t2 e
过分行为。(梁实秋译) |
|