埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3108|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& i' c. B6 M: E: a1 Y
6 r7 y2 ~2 L" [. @3 ~
释义:even though it may not be important or valuable
0 O/ P. p4 G! f' K% f6 T: C9 g7 C; U5 Y
例句For what it's worth I've decided to take the train., O: f7 @! v6 Z' z$ T" o
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 X! Y% y7 x" Y6 Q, M9 j. `0 z% ~" f9 t7 E2 L" z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 H5 i2 r: O) a; p( E8 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ H) N( U5 V6 q# E- u         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- i6 g/ `) b3 U* }3 B( V7 J6 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 X' F9 i/ z: {& E3 h4 v. x1 W: i. J  y( `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 K- _! E# \: B% t! t$ g5 ]
6 v, `- G* U2 A2 a4 g释义the far ends of the world; all parts of the world" J2 Z2 Y5 j( f7 c# a0 s, h

$ `0 |, q8 X3 o6 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 g1 t; K, E" k9 @! e
         Olympics.
         
1 Q  F& B5 d" k2 t+ H1 @. a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, Z; l9 N8 _# U( ~* |8 E
; r, k' |4 ^. G- y1 U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" q0 H" n3 ^7 D3 S0 K5 E. T           语:
3 K3 W( a# e8 ~7 |& c! m           And after these things I saw four angels standing on the four
' I3 G2 A+ v4 F5 S& Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + S! a' O( S- M& ]/ V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- G: e1 a: ^- t4 q6 X. @2 ~
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 G1 ?5 x3 W1 H* X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 G, ^% q! R1 ]8 a
' S) q5 }$ }$ H+ N释义well rested, energetic: N; w2 p. ^1 |+ S- _. }

! w, O& q; @& _4 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." n5 M$ R1 G. Q" q# _6 r- ?
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. ^! d) i, _* b! `- q8 H5 Q* W2 {. p  _% {# q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# t2 L' H6 F& V; s# b& ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. \/ K6 k* l% ^& z5 _2 o
         了其中两个:
- O( E/ D3 N0 X# s4 @  ?0 c         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 T7 b) V% B- e  `$ \- J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 Q" S- J8 n' Q& p9 s! o1 }7 Q' H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 I9 R4 W# X; Z+ j" u6 @0 P1 G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: h3 O" u7 @3 }8 _0 \8 }/ Y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" \0 y: t( N, K3 E, N         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 G+ F/ l8 y* x/ z
6 p3 S' p, N3 g# Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' N, m! Y1 k/ G( ?) l8 S3 T* e; k( I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) B- H2 {* Q  w& O) Z6 m' R) o
         gilding the lily.
         ! V; r- b, ]6 D/ C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ P# ]5 c( e9 F3 n$ b& h* L' D
% d4 i( t& J% m% b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& E. ?; Y- ?& u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 ], y" S$ t& M8 n5 p& b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ G+ Q" C8 J! A! S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  i7 I9 Z. u8 i2 B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# H: d# _; n5 x+ |; d4 E* ]2 ?& o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 @" b! @% j. x3 `' H& {) M& D  F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ]/ i% @9 Y* Z# ?; ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. d( w4 h1 `/ w$ I         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- d1 o3 o8 ]5 g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 k0 `  W. B: @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: W( ~- \8 }  u, Y0 F$ S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 }) B  U+ h- d/ {& h0 M7 C# f# O

2 P( a% V# |. C$ A释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ [) x- H+ r7 {3 v" W

  O, H! v! l& H9 a- u! u# {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 F/ e: D8 i- M9 L  @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 B6 x: y& `' J! r& ?4 c
, y3 P5 e$ V& M& |1 z; Q! q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 {, C( s/ n: N. Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 T# j+ p! p) f% E% Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# G5 ^2 g+ S! ]0 E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! w- [! F/ c8 m, i4 d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) w2 l! |$ M* d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. `/ ^* }4 _  v. q6 d         此,不禁轻轻笑了起来。. K3 ^1 p2 ?7 A( b; b
+ ^- W, a! m9 T$ m" L. y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ _8 u, t8 ]# y; O

% @- |4 N' p/ U- @4 N" \释义commit all one's available resources toward achieving a goal! X  y9 e/ D: D7 W
. l) \9 h7 T. W( }+ o6 W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , n0 e, P2 _' U  k& u( M1 g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. K# l9 y5 o1 B8 P' n( \
/ C; S/ I$ y3 H* f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 c# @5 q3 G: q2 T+ o0 u3 h; c; l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 A8 L+ c# Z. E2 @1 k( \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* C1 H" n* Y8 m2 p* J+ Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  X. Q) c5 d: j1 f9 v0 }2 f8 c7 p; y7 L' {         you feel
$ i/ T: I! @& R. o

, W) D9 @; J6 q" C. C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 o. e. V3 b; x* E) z# N: M) @8 Y         and bear it.
         
, d7 V4 H$ a0 ^1 E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ H5 e- ?4 e- |- N  n0 `3 J5 ?
! G; c+ ~, P, o( ~  w1 x- d2 A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 u- Z; Y7 V" U+ S6 M# w6 {! Q) O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& c3 l( p8 f" j" |/ A" Q' o$ f         年):
5 N1 z, i( R6 {2 u2 z8 n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 A+ f3 g5 \  o* T4 Y1 H1 t9 y
         after a long continuance of bad weather).
         
) z' Q. B6 \9 K) G1 w2 `: R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) ~* |: k! q+ w  R2 B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 @; M* Q  i8 k) M2 h8 {+ d
& k6 c  `8 u$ B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - W, \6 k* c" |1 _( v
         difficulty

  t2 B. o* b- t( G6 `+ d/ M) v; O
% Z! S( v9 L+ X9 A/ {6 B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ U* C6 R7 T  L& _, T
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ @# F1 u( B, S% X! D
4 m- E8 T. `5 l) M7 a. k  {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 r2 ?9 Z0 d& L" n6 R        来的月份》(Borrowed Month):# V; a: K, q" a- F' Y' ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : B# `9 v. N: T" O6 S7 `3 C" `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! F8 e* W+ N. Z2 f" H8 f0 @2 i4 h) g) n- T- ^3 P
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 e$ _/ X0 C% h; P( H5 b

; l* J5 [+ P$ z( @1 r例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 d. e+ M- E) X7 }9 f% u# y; T  `# D& j' W
         with herstepmother.  
         
/ M% ~& E4 p$ d" I% ?         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 S4 }6 Y, a3 r+ S
' g' k0 ~! f% k: n) a4 ^: Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 d0 t, [) k( g1 ]% Q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + ~+ t* }0 i* X& Y; S) U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' N& c4 H" p" w9 @/ B        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 q' C: E. W/ N
! I& N8 F4 i7 g) S/ I8 w
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 A; @0 i; X: ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ e. g3 v: j9 O& w- d: M% ~& D; A4 l& H
31.  head in the clouds心不在焉
. e+ A" J6 u( s7 i3 h1 |. f# G7 p1 k$ _7 B& }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , H! P7 A" W4 l, l* U* y: G
          reservations, because they never heard of us.
          4 k7 H( m6 i" e! ~1 \+ [* F. f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) C5 a' C; G! p, ?
; C+ J' B  h% T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 F4 [6 f  j5 g; k! Q" m+ P
) d) A, [3 {! H: }  [& _( L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- O6 C7 v; X' F  D5 J* q7 v. W2 M          print——here today gone tomorrow.
         
* ^' H. _5 a0 q- e. R/ u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 ?+ L1 ]9 f5 @% g2 ^9 K' O0 w4 x, O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., S( n" s6 a0 }. Z( p2 D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( ?$ Y0 p. O1 x, Z$ ~( W( n

/ u5 l: @8 r$ z9 G; N1 `; K, K' `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( |6 O3 F9 D1 u5 e2 i0 T         above water.
         
4 O3 M) f2 a( G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ x3 F7 Z+ H1 E3 i
" S2 U- p. h3 P4 m# S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; Q- K3 u# w# B! v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- d6 u  J2 L- C

: L" j1 N2 w5 s/ d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 s! R! R; ?1 e$ o: o& h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' W3 t( }8 V5 J& {* ~& g        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ \% N) l: E, A" |, w
" z/ J5 t! b* f$ V, ^' g2 s( ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  }9 ^; s1 [: c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& L4 S1 Y. i+ a. Y, W9 L9 A: S0 y. a; {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ q% N& T( R. p
         needle in a haystack.
        ' W0 o, I& c* L/ d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 F8 P, a+ E( R4 d+ D& |. ~
% u' _  N3 G7 k5 k3 ?% ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % E4 l6 f  r4 e) F2 Y0 e& m
         mountain out of a molehill.
        
% `. X# s* G1 ~& Q- J  r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ d$ Q" ~" Y8 l9 r* D; V, F3 |5 _/ y" i* j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* C. O) h% _5 v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-24 21:46 , Processed in 0.274470 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表