埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3103|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 ]4 [- e9 ^( @  n1 ]
0 ^: v4 }) S5 C$ j5 s
释义:even though it may not be important or valuable/ f; n3 ]; V+ M6 [; R

3 w, O& g' E& H. v5 V例句For what it's worth I've decided to take the train.! h" E5 K& M) f! `& U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' o: g# U; ?/ w4 p3 k( d$ W3 i, U6 Y' p$ ?4 ?7 W, ?" D- g* k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 N* V$ z2 j: s) k         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( |! f8 b- B& S4 R/ o* }8 j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( o  R. e8 @$ P# w4 C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ i9 j& h" s6 H# \9 d+ @! T0 v* j

; \6 i) U; M  Z& U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; M8 j0 |- N1 k
6 n, l/ S  l/ G/ H  m
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 ~, a$ j4 r2 j& L: K+ t" |6 P6 o% G  E3 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 ~4 o& F1 |9 k6 _) x! S* G         Olympics.
         6 m$ b% q6 ?* g6 y' l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, A. f  J: x* |- r0 F, z. o) V6 {' b7 J: j& N  e( d, v! v) s8 t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ K, O3 z& s5 g) C; ], n
           语:1 g) }! p* C1 E6 _4 w) c, v8 v1 k
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 T8 E5 B- S" ~* p; ]6 l2 s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 T5 B3 j1 f# [1 M! L3 t9 }% H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, b4 v0 k. V) w+ v5 E: O' c- J; ?  F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. H. ~( h# s$ q& `           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' Z9 d) p, F: V# i0 w$ e% |

+ ^: s* h8 b. |* p; d% W4 y0 t+ m释义well rested, energetic' l0 ], U% d' W' c, Y: I

* v; w$ |% a7 W/ W$ }8 A# |例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: Z1 s. ^+ V5 f) _# N' Q# g& j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 U, X  o: g# K3 R: z
) z3 m( H% v5 y" j1 _: p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ J# y, y9 P$ _7 z: Q7 J5 B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- C# k9 ]5 T+ A9 B( z8 X$ D7 C2 |         了其中两个:" x! s, W. J5 i' w( o7 U/ q& c$ L
         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 R( Q! m. i& C2 [8 R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% R& h; i4 L/ L* W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, Z- y- S4 N/ l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 N5 v' Z& v8 U, p6 h: Z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ n% E4 V" s, ]         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) P: i1 y" J- U7 t( m  n: l# o# ]* C, z' C. i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! |+ z1 J* J# ?5 w
0 R. H2 m  a0 `* w- F) n5 q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . P: y) X+ _) a' i7 m$ t
         gilding the lily.
         
0 U8 v; ^. w. o, W4 D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" l! y- D6 ]5 L7 o
( _' G' l7 T6 V. L5 B7 M/ T3 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, x6 v0 w3 x6 [, H* u- Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 U, u1 U; S, y3 M5 W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: |0 o7 s) Q3 @* W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; T# X  J* {+ P# _! }" N& r' D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  |; d( z! w- A* N  Q, A* ?, d0 D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: L1 b' Z: X% s% p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 C" P; r9 l" C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 l0 G& Q# @2 t! ]6 U0 l4 O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 |% y2 N) I2 I. K& o3 V0 s" J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- x  u4 Q( T- p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 s( P* N; c) l! q5 Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 Z! c2 n2 j! C9 r8 g/ w& H
6 G& K" x# b, t3 T: w3 E( X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; @$ [# S9 `4 Z8 Z% G

7 k# K# n, [4 m! S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + n* p" B& m  N6 Y! L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 b" g0 n! b+ W+ O3 T  M

. T' s, z8 P8 f9 g" L6 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! w3 o. ?$ S  S9 L6 P3 U/ A5 G. C2 ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) U6 C0 z, q8 L7 ^; t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 q7 U8 ], ^  l- F1 b9 ?7 l         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ g, B6 a8 I& f$ Y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 H7 r6 V) y( z4 @# }+ o" ?- Z9 w         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; U- i  N/ d7 W/ n0 I, x         此,不禁轻轻笑了起来。
4 r4 V: m. P+ `! }) D) k, @) x  T- k* O! b: {, ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# M8 }: L5 H( W! q  t

2 h0 [* I4 A  }& p% H+ ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 r/ Q+ ~7 y& X8 t8 L9 e

5 m9 ~1 h" a- F3 S! r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& z4 {& L9 R. j2 Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 A, v0 N* L: Y4 b

. b6 g/ b9 [+ S1 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ b9 }9 J! c$ g* r" A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" {; N8 Q1 |7 @( [: x$ L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 z6 \1 I6 _0 n! V# s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 E: |9 l8 }4 [# N% |( K         you feel

4 k+ |  o' J1 S" B: `; C, r* L8 \* M; I2 h( V  ?, n" Y+ G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 N2 W0 X) V3 `& F1 C         and bear it.
         ' _% u7 h5 z7 n% _- @$ i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: e0 W  P! P' V, K2 I' @
) Q6 [, m; k/ Y  X0 N8 d. }9 \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! ]2 `+ [5 X4 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 \1 C  M, G) K6 d/ i; {         年):1 |$ q* E3 E: r# n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' U0 u& D6 |6 O0 d6 g* @% a* F4 w
         after a long continuance of bad weather).
         1 M5 j1 \8 V; T- p" B# F2 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 u# d# l9 ^- {9 p         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 M; p9 ~; B$ F5 L: K; r" h
" D4 E1 M8 Z. Z7 b9 ]. u. R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 |' [, m8 R$ ?6 B/ ^         difficulty
7 s& k7 q8 @$ K$ ?* N

3 I1 r% y" V. g1 E5 T; P7 t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 T6 `* C! i- K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 p3 m3 V3 F. p. c$ t6 Z

  M' J9 D0 K* e" [0 m: p2 j; c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' c0 y) `- O8 U% h: b( b
        来的月份》(Borrowed Month):8 s! J* R4 m+ D& i: o  [! W5 b7 n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. z! e$ b% m5 b+ X8 f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: W# g* j: X' p3 D, t& `  A. v$ B* b, G9 a
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" o/ o2 R( T# o5 i- a; `' |
$ W- _* d( z  V6 \5 o$ f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 f4 A7 b4 |/ f/ y& H% n+ r7 D
! K, F( g. C6 Z+ J1 I         with herstepmother.  
         " x  T9 D" d3 c* ]3 R  d3 N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" z+ d0 y1 G9 d# L4 z; I) C/ E- n  g2 }; Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 D2 u! S" X; @' [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 ?) m3 F, i( t( o$ C6 o, y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 m2 I% }; b3 M" v2 k' a* ]2 k, f% O( X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' c! D  W1 x1 v, m, b4 {3 Q* i9 P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, h# T3 b( H7 b! F1 R+ Y2 Y' \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; F/ g% [( o2 L% Y
; ?1 p" X- c, ~* F31.  head in the clouds心不在焉 / d9 J; `* L' A1 R% ?6 F2 ^

6 G; z- l+ j" N1 ~7 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the + K! X9 N. ~9 k# [9 K
          reservations, because they never heard of us.
         
1 K/ q: T$ o, x8 r" F; C5 K! Z1 _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( Z, h/ N! u" I( R( U& _  Y, c
0 B8 W/ S; T* y0 o% m( f6 L+ g. \" b, J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 T3 `6 {4 R3 Z  S6 Z" |4 V4 x2 c

# Z1 \! k2 S' e8 t; v. G6 Q/ \例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( v% R( T. g  m, `6 Q
          print——here today gone tomorrow.
          1 s8 D& }- Q! ^3 O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- n: K- ^6 x, O  ~3 B, z3 f1 |4 }
! ]+ O2 P. I- }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 P/ s; B; s3 {; P5 J" F) G2 |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. O! F3 L/ \2 U% W: p

' M: O+ i5 {$ ^  C9 V, G, n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( B3 r% K- B2 e/ J% q         above water.
         3 N& u0 @9 a- q& v! f% W8 ]! Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: C" }9 U% r6 N; Z, @! ]

1 L( T% W8 R0 [: t  o( J7 T' I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- G5 l: w# O+ N" B+ m: W! J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( G$ z( n0 `: G1 N) v$ }- Y1 E) U, |
" d$ Z4 m9 J2 q# M1 k* R( e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* R0 j- O6 S7 v- {' I+ E8 k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ t0 T4 K/ K, u% {* l' {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 e# o& {( C/ \, g
; H: L2 V0 E, B% x- A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 E/ U6 X) v! ^* [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% [6 m% ~; Z* Q7 H+ f6 k+ S7 v: a+ x8 p/ s  e- u( {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + z' M# \6 W4 L4 ?! N9 z! s
         needle in a haystack.
        + w% b1 g) ^, Q# n' m+ \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ Z. l5 P* Y! Z" S& M# z
) A; ^1 @/ ?9 D# n0 Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, M4 a) P) c) g* i         mountain out of a molehill.
        
! ^8 ^& f6 V6 n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- L4 I- Y! m% J$ R: b# }% C. l2 m: E" |/ G7 v' D+ Y1 n5 l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., n' c4 h- _1 J, @$ L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-23 17:19 , Processed in 0.126862 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表