埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3398|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 w" j# p- A3 D" O2 d" G+ U8 X7 r( \( _9 C: y% w% ^% V% @# U
释义:even though it may not be important or valuable
8 V% R9 D: w$ n' r  F3 `8 ?$ Y  M9 c  @9 r- ]/ U  r+ Q5 h
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ e& f$ s8 Z$ f3 ]. {6 z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 v* E2 B' `, q
( z# E5 b0 o! G( n! i  I5 A5 e7 @
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 j4 w% `$ M; a# w( `+ y4 l) m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ m% ^, a) A% H" q+ {: F4 E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 O( V, p/ x8 Q' c1 f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 J7 _1 [" n2 Q2 O" C1 M  U; }6 R

+ C' o7 p0 l( _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 p6 A" T& O' B) j& w
! Z- g" r0 N7 m% [- M; b
释义the far ends of the world; all parts of the world5 c) k6 S0 c, L- Z1 W3 q# k0 l
) W4 c1 G0 H* a6 `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " ^4 Q+ S7 p/ F/ ~% B# h3 j3 r
         Olympics.
         
8 F, u5 r, O8 i5 g2 r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 O+ @1 O$ \* _2 n
& l  j/ Q; c/ K8 h: n8 ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 u& E4 U: x* o% X3 H; p0 J$ I
           语:
8 x4 c- @% ]1 R- |           And after these things I saw four angels standing on the four
4 C7 n% V$ L; G, k2 z5 b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* P# N  f3 |) |" h2 N( }0 ]           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ f" v* Y+ r0 [5 T' ?- V9 j5 u7 B$ n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 z; H# E: S5 z7 j           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" t* ~1 p: v  j; S
) M/ E5 `! H. U' V* f; U
释义well rested, energetic
: C2 q: V  G; a; x- j( Y
' G2 q4 S7 W5 T3 Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# c- a# ?" h  s9 D+ P: N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 d2 i& a4 t6 A$ m' L; L" D2 x' n0 f0 I* {5 `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; k% x/ K) u; K$ i7 n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 n) J+ M8 e7 p2 r         了其中两个:* B, Z8 r  _6 S' p- |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( R% i  r4 S5 ^% O. ?! S' |& X2 @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- k# x, [$ w7 Y8 @2 k5 U4 K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: c- d- Q5 Q% j% E         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ t+ u6 L! T) `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 Y# B0 v5 g. W; ?  F8 R& x$ @
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* [( Q- X5 m6 S( t# G! G% K2 ^* \3 p7 J8 }3 W0 f' u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. E7 d: \0 w$ o7 S, m4 a+ i2 R; r3 Z  j8 U8 L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 a7 Q% B6 A$ Y* N  ?4 e
         gilding the lily.
         
, y1 r8 o# X: `- C+ w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ ^1 h" P! W7 k7 f, [
* e) {3 P: E* Y0 R, k) X8 m4 t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# U5 ?! K7 ]( v+ G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 i1 J4 ]4 K4 r) x% ~/ J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  O. `5 G0 e8 I, i# e+ X6 t4 ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# Y' b9 h3 F% E+ O; R  \4 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ h3 @( r7 D/ ^$ y8 F" L, ^* \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 o( k0 ]8 S1 d8 |$ [6 o# A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: M  Q8 h& T( f$ v! s; X+ r: h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. L7 o( g' Z5 i9 C' M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 s4 I; _2 A2 X) Z3 d0 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 ^' R$ D! r, H7 G7 o5 e: d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ Z" \/ t2 _  G         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ @7 A8 F, B  @* Y# _7 L5 E

4 U5 S6 t9 t! u7 W释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 \6 l8 r- J  a8 {1 E. \  q

5 U$ R' c* R+ @6 Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; @! a" L" q( }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, v( I/ b5 F& ^/ O# k8 j8 D3 j
. d) h% K9 a" m% N- A
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' g) D8 ^1 ~' `" A/ q% S( P- k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 f3 B5 H+ G8 y: ]  F/ N2 ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; X! U& O4 V" I         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 K/ m- }- v5 O. G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 ^$ L  o* e; ~! O6 S9 S' w/ i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( A' P1 |6 t$ r+ N7 S
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ ~3 r* I% H1 M% i' g. `* |' k! L* _4 N; v3 h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! B" l- Y: _( ^" l: R0 [2 D2 E, T2 n& r$ O& r2 s1 L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. j/ S1 L  ?6 e5 j  }$ V, I5 Z1 @5 y" j/ q5 C! U7 W6 p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 {3 H7 a# I" q* c# ~) A1 _/ \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 E0 s, \! D* A  E4 D+ J3 ?7 m+ ?6 |
' T% ]' O, O/ j; m- I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ Z7 t3 u. F7 s! D% O. y! H' I         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, |' U' C7 D4 \' u( ?$ @8 x- ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 _9 O; a7 O/ X6 f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  L6 H. g: l  H         you feel

  e8 ~. u3 [! ^6 ~1 ]+ \2 [2 z( m: L2 ]& b; X6 m( V' f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % w: o  f" D2 @
         and bear it.
         
0 c; g, m' {3 M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- f  x/ k3 M( u+ F& _& q! j1 b/ f% a% t4 W7 a4 x! k" y6 V1 `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 r3 D, k2 Q( g( ^6 u: ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 l: B& s& \& F- H: G0 j% K
         年):) w/ a  P/ v3 U8 K. W) n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 A- m. ?; J+ p: V$ W( T9 Q
         after a long continuance of bad weather).
         1 e3 K: S- t8 a+ j  C" h8 H4 h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( g6 D- I9 h5 a$ y- {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 b/ c+ ?* m" m+ W- W0 \$ Z8 f
# S. H$ b( O1 V+ z9 I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 P) z! f; x: M
         difficulty
( Y/ S# I& i; S

, ^6 h$ \" m7 u. D$ n& F! H6 i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 I6 a) i4 X4 V8 J4 z! R0 o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. N* Z! \) ^1 m. U5 l# J0 o, f' l

! a6 i( u4 J# @6 ?8 r5 [- C0 E典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& S+ b: g2 n3 j4 `$ E6 c+ v  G$ s
        来的月份》(Borrowed Month):
6 O; B! N2 f1 d# |1 I: G! C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " F: B; w3 s3 Y& V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( ^3 ~& Z$ r! I$ U/ h, ]: t, L7 i
# Y/ O9 ]. v' X! P3 D8 M9 r释义extremely glad, delighted, very cheerful+ V' r. L. w; j  v& ]/ x* `) C( T
( j& h1 I; R9 Y- w8 N5 {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# F. W+ M6 f1 `& V4 A% M! N- p- Y: L' ?% Q1 V8 Q+ g. O$ C2 g7 x9 |$ j
         with herstepmother.  
         6 y/ I6 j; D( ?6 c  K/ K, d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 S: |; Z$ R! a! Y! V4 S0 j% S2 T

# r9 a$ `5 b( o- P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; D' l  A% P9 J; ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & X! E" P6 Q# P; N3 K2 E; w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 j/ v; v0 W; [' n& [0 T1 K: P- f        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! @1 D: c; ?! z' N* G$ u7 Y2 F& |) r; K4 w; C8 b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# t' Y' i2 r) {" q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, l6 f+ \  f3 w! D1 F: ]' Y: P  C& T6 Z& ]5 L  P
31.  head in the clouds心不在焉
7 \/ e, r  L+ [- e
2 |+ I( c" D2 b# ]( }例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" P$ q0 y- U, M: [% N6 E6 H          reservations, because they never heard of us.
          # \- B9 o$ c% Q/ O3 X
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  K6 m8 j8 f% S) d3 B* G! n1 q, S7 X/ G. H1 H7 X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" E# e' I; m, N9 _
1 d( Z+ W/ J0 H& c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 h0 p  `; e* L8 j9 z/ Z# q. @7 s6 J          print——here today gone tomorrow.
          : I. I& Q1 E7 ]6 W* w) G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, P$ D& _1 o$ K% ^0 C: d0 T

8 e3 q3 O; p% p4 Q& D' ?: |, Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: l) [3 n1 X* v+ K: w, @  h8 }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' R8 V1 z5 ^  \" Q$ _
: f5 B/ S. P0 X, P5 C; q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 |) g, Q# j9 W         above water.
         
# k5 }$ r. {* ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 g' a6 }1 d: q* |
1 d4 z8 D5 k( ^) j( G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ I$ [# e% U7 ?' f4 D* I. v         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 p/ ]% O" x) ^$ @2 w! X( n/ Z  B' |" z% U8 `' @  z  A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , I% B! _% d) f. y# I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ C9 W4 {  F6 F# \/ N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 r; {2 q( H6 H5 x; x) A8 X2 m2 ]( r6 Z+ P! n" Y" Y( Z$ d
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# W" @6 M+ c7 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: A2 M! g- N' N, w/ Q' b

/ r( G# Z0 d: j- R( [& Y* j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( s# R4 ]  ?! P& t* R7 T2 I
         needle in a haystack.
        
% e: l; L& D/ t3 B) b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 f8 t- b0 F- q( a; P
) N; u1 A& A, T9 M# f& \! u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . m1 n1 _3 |2 r( x) Q/ g8 u
         mountain out of a molehill.
        ! N+ q& c3 j0 V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, Q3 r; v' F8 R. u
8 G# ]( Y' Z2 k4 R5 r6 X1 f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. [' g" u9 |/ C- A$ ]8 T, \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 12:29 , Processed in 0.176419 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表