埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2847|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 {5 H5 }6 g( }* ~+ C% o5 y
4 P. f( |+ r/ j1 J2 o- [! x6 u释义:even though it may not be important or valuable$ V0 T# G' F2 n9 R

. b. l$ H' G+ i! D8 K例句For what it's worth I've decided to take the train.
- k8 R5 x3 i6 B4 w1 |: o* Z  `         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 q$ @2 d, F. Z  K$ a2 D& N

" `* K% H, L. a  c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# I' @5 n- N9 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, v! ~% S, ?' v, d$ I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- F( V4 P1 h- Z+ `! [2 J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! I% S0 Y  r. S  n: J+ c
2 X7 j# H0 @! k+ [/ T[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( o" V- j# }- C0 B; K5 O" e4 g

  z8 d! x7 M1 {释义the far ends of the world; all parts of the world
8 l  W0 y$ t$ ~5 q: e: U7 I/ V/ |2 O' m  j5 N7 l: }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( r0 [1 M% v7 i" R         Olympics.
         
! E, q2 N5 {  G  W! Q/ B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 X$ }+ w& R% w% Q/ E5 e6 Q
/ k! O. @! ~# @, |6 v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( K7 F- F" L7 v* O  T& i- {           语:
: x9 i) e5 _! l. }& x9 b/ }: Y           And after these things I saw four angels standing on the four
  I. b8 L7 m) i7 c; d, v; A           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 Q, F& Y( K0 [$ y5 ~: L           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: n1 S) O2 u6 H. I# q8 A. T7 w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 l6 S; e# I4 ~7 N) g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 b5 R8 H$ C9 C5 N! i- C8 u8 `0 W' r# c
释义well rested, energetic5 k8 u' F4 O$ q) B
& `# A4 K# O# D3 t. M3 N' S# X0 v0 ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) U/ ^! F! V7 ?% }1 |4 R: _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ u1 ?: _1 ?: r: n: n1 f  Q  B: T# G) I1 {3 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% d9 |2 |- V1 S7 n# ^1 K# @% q6 z% q* x" L) f
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  N/ ^; _# g7 u         了其中两个:& }7 x* x7 S+ R- d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: W. E) O# O6 f3 A# [0 b+ X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, K; {1 n; x. v5 S! D* R+ Y1 @6 ^4 P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- D. l% b9 K! A+ @1 ^( J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- @2 I" K7 k3 x' r: W; _  U         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 D4 \7 B/ e" h! p4 M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* O: G4 ~. h) `- ^7 S0 q, L

5 S( h+ S1 z- R! e; @+ Z+ k释义add unnecessary adornment or supposed improvement, Q1 @1 ]/ p9 g4 P: ~

6 I9 z7 r/ s) f2 C8 I0 B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 p4 ~3 _' m# E; G4 D; E3 h, Q
         gilding the lily.
         # h3 Y- C* M  t/ n7 B0 M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 M* K3 R2 Q4 V& [  {: O) y
8 U( O2 u+ z& e* K+ ]0 M, `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& `1 {1 Q% g2 u( @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 ^" G6 ~% H6 z% o3 r7 G# h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 Y4 n5 o) u; J* b0 u  {# f+ l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 z5 v& H. e) B0 _, B2 g& ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 r7 U5 b+ [) y7 N3 i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 I6 p* N  r! ?* F; J  `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 V% H. _% ?4 c. i) R+ X5 j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. G% f" V9 K' [6 a3 }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# U- `5 Q& H( N+ C$ g9 n. y# F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! h2 Q9 ^, e7 _+ f4 s/ t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 h: B  L( i. `  S  s+ ]8 o+ p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 M* N  _4 g& U: d( u9 K# `  V) B; B2 i! ~- ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' q2 j+ ~! J& s6 F4 x

. D+ P) o+ O8 @( T6 O3 z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 j7 [! H* n, C! _9 J% m7 \9 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, [3 S/ V! T( C/ X
% X9 ^% z' C" s5 H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 Q; q* x- i1 T* t+ J9 }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- n6 y9 {& e$ B7 f! r         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" `" Q# _& l$ ]- V8 c; {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' A+ g: I. v+ l$ |4 Q; M3 Z4 L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  O4 }9 H% `' L3 b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, [; R, ^1 n# P0 Y: d2 r         此,不禁轻轻笑了起来。% ~* M% v5 O( _* Q! i  P

  k$ w9 a3 B3 }2 R' I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" p2 f! {4 b, }4 a

. ~% E* E  s. d3 E释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 h3 B3 m/ F* X

$ `: y3 A' H6 N/ z3 t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 H& m' v: V2 c% `* t7 \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! q0 [7 v% n: w
9 D- \- d" W- B4 h# s
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % I* C) Z) T8 j+ V+ e4 G9 |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 n# O/ M* ~( r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! e2 |7 ?2 [" c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 y1 P/ J. C: e$ z         you feel
" G" P3 W) u: A1 q0 F1 g8 D
; f" H$ o6 ?; F7 Q) ^" P, ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , A& L$ E, {0 v$ d4 ^# R% L
         and bear it.
         ! O) q' l2 s3 X" E8 M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) \1 |) V- l  T9 X

9 d5 K6 o, Z$ R! g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  h  h9 O- |/ g( V6 z' r6 @. ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 p+ |* M# o0 o7 V4 p
         年):% u6 J' ?9 k1 L9 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' B2 M% H6 _( J1 h7 f         after a long continuance of bad weather).
         
' M. c/ |& F+ `# m5 `0 f2 F! ]& C/ W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 ^( B, A2 q" O7 G3 a- w6 {7 t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% f. I) D* k7 p, r) b* i8 ], b
% V7 j2 h0 z/ I, h0 G8 @* s5 ]& B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ E; \, B3 {$ P: J# I         difficulty

' ]  N: |) M8 a1 m6 o: X+ l5 F* s' U+ D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 M; e6 ]+ G1 i         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- m% @7 S2 ?% \- F6 J4 |1 U/ ]* B1 [; l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) T  i1 l1 F% K# o8 W3 P
        来的月份》(Borrowed Month):
2 O+ @, Y: q* L7 n& p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . E; X+ L3 E6 w8 J2 @) I, D
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) I: h& }7 ?- `+ j  v7 j

/ ^1 o; W' t/ U8 \7 A2 M( \释义extremely glad, delighted, very cheerful7 {( Z, P" }9 t2 O

* y8 T4 b6 k& y. M例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 O" L0 p) \1 _# ]3 C& u

. x+ k. d/ [2 U; ^# z/ E         with herstepmother.  
         
5 C& \2 U2 \7 y  u' X- u         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( R9 d/ E0 M$ u3 Z4 {3 }

8 x% R- y" l' H1 E% y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 I" B) z0 j; e% l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ i/ A" B* ]( O" @& r! `: P, T3 e" L
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 v" b' `% w: s1 I( O, v5 m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& d& U5 w+ s0 V; `. s
' t, N9 o; z! F. E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % V- \" H, f' t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( s4 w/ }0 q" @" r% ?

/ Q8 x* P1 S: I3 k, T+ y5 B31.  head in the clouds心不在焉
, w/ x1 E3 S9 d& H1 `) z" v( A- k) c. Q9 _( C& e- P- I9 U& R& m
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 G/ u! D: c) O  W6 B
          reservations, because they never heard of us.
         
1 b8 [: {( B2 W& P' Z, A5 a8 C- Z$ P) O9 s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" C9 u( N, }7 V4 c+ _4 d/ g, ^

& k% F. H- ?" f* [- X5 q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 B' X. q8 L" ]) ~8 q6 I

8 T1 e1 F! K, \4 {" w) l. u" O5 O例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . I' g: v1 _" @, `1 x4 }8 [" i
          print——here today gone tomorrow.
          ) h0 l  t5 i3 D! ?: C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 i/ |. K& o- }0 H- g$ \) I
* U' T; w; L  }" ~% |8 r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; z$ J0 W( c/ }1 X0 s$ B! G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 Y/ y! _- _  b4 [, f3 L$ z# E
, @! w% I: `7 d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & @7 R4 N1 g* e7 M1 D- w/ w) y# f
         above water.
         7 a- Z+ l2 P9 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 D( \3 ^5 q) o8 J" [9 x% f5 X& w* M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 Y7 J5 n- C& P         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: j* j# y0 U6 T1 F6 M! r
0 I4 w' z- I5 }  k4 g2 v
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 [9 R. B: N8 Z0 `$ A; ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% H/ }5 D$ n8 P+ E1 a+ p        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! T) }) l# ]- \" L. T( ?1 r
5 B: x4 r" l3 H- w; v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 X3 g3 w/ R- C* L4 R) l8 Z, O1 q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 D& w2 r$ F/ ~( T7 Z5 Z3 J

  C7 |' I; z% _5 a  s9 F" b$ q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 c# Y) Q) M* y! g  O         needle in a haystack.
        
& @0 y  ?& m* z3 B5 ^( I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 K) }8 d0 p6 u8 ?

' T- p3 c$ `9 _* ^0 g8 i, |0 U1 g5 Y) |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 ~6 y0 C# Q, ~' [
         mountain out of a molehill.
        5 k) s, o4 J' y) P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. ~: ~5 Y( M# t) F2 ?
4 }, ~1 P4 s% c1 N8 m- w例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" x. r6 K8 l) |* g7 P) Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 10:18 , Processed in 0.153934 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表