埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2480|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 M4 N3 y) ^6 g+ K" w, ~( M

/ ^; W; a5 U' q; y5 \1 k释义:even though it may not be important or valuable( _' q- z: E" ?9 S# {- s1 w6 r
. F; s) Y- V9 Z% G4 d* G4 `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  o) z# W- I$ f0 p! F6 i         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 w# B$ a( |2 ^

0 t/ Z; p! Y6 V4 O, j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# Y# N- o6 }& @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 F6 S, k: x% E2 _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" R0 x' A1 ]' c0 `% ^2 y8 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 D, e8 x& i) p% ^& B

9 `/ \3 x2 a; d/ E+ |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ G2 ^" M8 h( h6 W" g

  W4 K- K8 C% {* n8 t释义the far ends of the world; all parts of the world
) Q8 \# F; f, K$ x4 @0 c; v* u
) Y! i5 ]5 n7 a# N0 k1 e, S& @! D+ r' V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # |. \% |# ]+ N) ^/ S$ V% `* O
         Olympics.
         
5 c0 ]; e) z0 x' i         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. R( H) x' ]! T0 L( x% n
, T+ W( {5 J- r# |# k5 a6 R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& w+ ^4 l1 I4 Z/ ]           语:8 q& ^, _9 w3 t5 H
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 m) @7 H3 i  K- M) i0 U" R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 g0 Z. a. B" R8 t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 B6 \: c( {) Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 p4 t* U1 g  [4 Q) ]2 D0 L: ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 f. s) J) Y8 E3 j6 H- D
/ {  d5 Q- K1 \
释义well rested, energetic( F3 `4 Z2 T3 ?( ?2 [4 P

5 W! k5 m4 i: V" G) A, o/ e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 q4 }% z* K0 J& _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* E) g+ a2 j2 s# K+ }  _

5 U$ x* {6 \) M- i5 o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 F* s; z6 x# G: z- K1 a
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 w) k: B! D' w# i7 R7 z# P8 V) Z
         了其中两个:" N0 t& ~3 b$ ^0 }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 z+ `3 z; a* T( O% J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( X- C1 {% x3 n0 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 k% d* e! U9 d2 H1 ]% a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% t) ?. t: I1 y) P- v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 i7 l) l" {* [! A$ e/ m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 c* w. k4 N. _+ Z& ?# S4 e0 D
  {& a8 p1 v( i6 g' ]4 {! T6 ]; D释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 }" Y1 \; H# \# q

. Z2 t! |% O- O) R- a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' x9 I" N/ ~' s2 `3 G         gilding the lily.
         & |, g8 J  q; p. W2 b) T. v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 {. \2 P; d* O  I3 K
- ?% n$ o* V: x4 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 X$ ?1 ^6 J7 u9 a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) |: b+ ]& K2 t) m  D1 p/ O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& B# ^% f5 G4 i& z- a) W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 X" [. l% P& R$ j7 Q2 ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# Z/ H6 u6 L8 u4 i% h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* Q* y1 {3 g8 R. r4 M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. Q5 p( J2 ?+ j' o% x$ p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ `+ j" I. o" `) s& }' E& z' A7 @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# K) y. ~* }0 [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 w: `% m- g" s  B% Y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 X/ W- y7 d8 H4 N4 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. L. @0 r# v5 g9 W) T3 G5 |* y; V  C; L. h* O0 V6 f' c! h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. m2 B3 [) y, h( K: c7 V9 w3 z- o

: H9 i# E. \9 L$ U  c0 L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) h+ B3 h1 ]8 O& K0 i/ O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# c8 F8 f4 u9 A& \  O) B

7 s% p& l, ]/ ]; Y/ m典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ J9 s7 P" z1 m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" q, T! p* H; }6 w% W$ T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 Y9 e; @' z) k( z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 [/ b( m" `7 I+ I+ M7 _0 F6 Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: y# X& u7 d& t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' s) d: s- u. J         此,不禁轻轻笑了起来。+ H7 u! h, T6 Y; o0 a9 K

, S, j# j9 b# s4 K! b' S" e- x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 [+ g* m  D* ~9 U! M! y4 a- y/ C! x3 y7 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# }/ h. L  R9 l% m3 ?* L, i2 ]6 a8 j4 I/ p' o' R; M+ ^7 L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 Q5 i# T1 {# _+ c7 G& c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( G. p( p# ~' k3 L; [7 N; N6 L) `! B. p: `. A! i5 Z: p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- D4 C# t  E  B; m. X8 _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, s3 M8 t( F8 t( m9 E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ q. N) m# L5 b4 q8 H0 s2 \2 R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 t! j7 e- P0 E2 e+ Z         you feel

( o5 m+ q- M' R- v
4 d1 j4 [, e( w& h例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ B$ V# _0 X' Z; [  ^
         and bear it.
         
2 ]$ @- J3 t* I  j2 |2 G: h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 t2 Y: Q; R0 W1 T8 @" y
9 T4 ^& _; R3 [7 d* G$ t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
2 N0 z3 i% e* K( t& q/ O3 e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) l) w; @9 ~- F. u" v& r
         年):
) }3 W) r+ g# p+ @# x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 g$ t- B% k' E+ O/ Z9 K$ G' `         after a long continuance of bad weather).
         
$ R# T4 U& l- C, H! o% Y  f( J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 ]1 @& T0 n9 r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ f; x" I- Z# W( S4 \: k' }, W) Y6 M

/ c/ }4 E2 Z' n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 }* c; N4 u' r9 Q' r! o         difficulty

' w) u" ^! h8 |4 i1 _) o. M
! x3 j% z+ b% O! N* }. Z! J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 n4 W2 T* W: h1 }. _) \         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 p( k& L1 ?' c$ o. y* V+ Z* r* a* K& h" A6 k+ {8 ], j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% I( u- |) e2 _, [5 S' s4 n        来的月份》(Borrowed Month):
" R# y2 f  n$ A* n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , G7 i9 S, J4 r$ x- s( O! V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 @- ?9 {: t! e+ C# C; ?

; Q1 I7 V, I3 o+ R5 F6 Y* }$ H释义extremely glad, delighted, very cheerful$ |0 U0 ?$ M# `

% Q" F6 ]5 O2 h$ ?/ W) b1 j* W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 Q% G8 [$ `7 K8 r2 W+ f5 H1 X: R7 G5 r: }! y3 M5 B$ u/ V
         with herstepmother.  
         / [3 E& U: I  n
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) Q/ m3 H$ J2 o3 x" P. B
6 @6 P0 y; @1 f9 M6 C4 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, ~7 o% P: u9 b( ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' E% X# ~8 g  z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ {  T" A  l1 b2 T0 Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 V! X  v4 q6 F) e/ f- C, t7 ?4 N9 z$ a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 x, i5 h5 d/ P9 p$ w2 `$ ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 K( j2 K, R% _& x" ]# L6 g; l
4 o; Q7 T- @7 w! H' b5 i! _31.  head in the clouds心不在焉 : N( g% |$ U  ^  A
8 U2 a! S8 x5 \! a  \7 j8 T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 y) E) H+ I1 _          reservations, because they never heard of us.
         
$ l3 o. |& U0 j9 c7 X( ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ X: R3 B& x  j! g
' v8 p* p: E2 K1 o+ ^6 I: |8 d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* [: X! \+ D0 j4 i0 r9 b: G+ Y- B! w' _5 U/ P5 j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : g7 Q: f5 x8 w1 P, g' q
          print——here today gone tomorrow.
          8 h# ?' b8 c- e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 n& x3 e" T; R% f$ c
' @2 g& x9 ~/ c$ A$ H- M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  z& V4 [/ K# W' ?1 K5 l  O         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 |, b/ u+ y0 ?2 s: e5 {" u/ p1 [& P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % m$ t' q6 C( W% C- \  Q% c9 m
         above water.
         9 N& A0 w5 `' q4 S9 n) Q$ b; G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' U6 S- ?: O, {5 _
7 `$ z3 W) E6 H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. \5 I: v+ Q" ?. d3 T. J# s0 p7 {0 l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' t6 L# u5 u5 i" J% |0 S
' Y7 t9 W3 |2 R! P
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 A( l2 e3 F2 c, y, k$ B* x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ ?( i6 Y1 D! ~- V' @' j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ C& h3 C# A8 E' f/ B4 C* d! {/ k  i8 g2 `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 D8 [( m4 X0 _  R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- V7 K9 U3 e7 ~  }' M
* g( ~  o) `8 N. B( H: g# M5 p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- t: _5 P: |0 \6 B0 P# r( J. y         needle in a haystack.
        6 s/ E( ^! A0 ~: i2 _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 H7 i- ^* }" e# R* x, g+ b- E! v% B% @% h4 c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , g+ N9 \/ b3 z5 z  m5 q
         mountain out of a molehill.
        : R# I. C$ Y. t( u& C; ?+ l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 u% @* h: c6 O4 R. ^: s0 Y  ^
! k& i- s# i+ p  p; N* ^3 e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" Q3 s( N2 _& H+ ^& ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 10:40 , Processed in 0.167732 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表