埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3283|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 j1 W9 j) A" w# T

8 b& X0 W1 u  ~( J: u  z% f释义:even though it may not be important or valuable
- G1 a  i3 ^2 J6 h" s1 \& J$ V7 z8 v: m
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 L) x' `) S9 w$ A5 B. m- M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ x. W" K6 ?  F. w
, ^$ `# z4 J% {1 R1 A* w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 |, d( q2 p0 j% \' c" Y/ y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ Y8 o8 M0 S2 j$ w) A, c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! q" i! x, j( O' g; [2 ~  N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ k) ]& w+ |4 \/ w4 R
' h) p4 U# _( F& d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 W2 |7 G" _8 R9 F9 b5 p$ |9 B- F; `
0 T4 L, d9 O+ t( B
释义the far ends of the world; all parts of the world
% P9 C' S; I) D6 e9 R$ L- g9 D  f+ N8 v' |' ^& ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; r3 ^* r, `' b% w7 z         Olympics.
         
# i3 [( v* [  E; T* ^2 N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 X/ S- `1 M( c! J
+ o& u2 S# ?+ {5 H* k0 W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 ~. M$ z- W1 M* _- N/ n
           语:
' p0 X- i  a) e# q, Y! a  l           And after these things I saw four angels standing on the four 0 ~0 q7 _2 z7 ]# t$ F% m3 x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 N8 k; y& R; Y' K# m: W% @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" R( Y$ S4 G9 ~: l2 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  M0 L; h/ q7 X2 R5 K! w* I( M0 j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ ^) j7 X2 p# e4 ?: ]" ~. [5 ^* m: l8 ?, k8 w. @
释义well rested, energetic
: ~2 H- [0 P- t4 t; l* A* T; l% g" g7 U/ w( |% K0 Y1 w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; P# b1 F% ^( D0 X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 F( J9 e1 c" k$ |. ]1 g+ x* Y! [% m  W( A( o$ W1 x: _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 k. @1 ]( S9 [; G5 [* J) ]/ B
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' Z" t5 m% N$ A6 k+ U0 e  h         了其中两个:
+ p* X; z- k) T8 B         Forth they walked...as fresh as an oyster.* x* k' n8 E# _+ x6 P  }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, r$ D- Q0 b# {% e; v* e4 O
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 r- k5 L1 R, G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 R( Z. [) T! e& `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- A0 U4 }! s. h7 Q6 y2 X5 L2 g
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 o+ u  T' q* t- {$ g5 ^
2 [& f3 Z4 I& G) a! `4 r6 t! ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 K" u  t: @9 p  H7 `' H: ^3 y

5 o1 b+ e# t" C7 X" S! f3 g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . E: D& y. l% L: \3 b
         gilding the lily.
         
; `' ~7 K' B; D! ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- S! N) D$ d, R  z$ Z! q" H8 y1 A# R7 ]
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ D- [9 P$ ]- z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 h0 }) _$ r/ {: |         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# B* h) G5 \% Z+ P" G, v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 K) }' E  L) J. Y- I2 N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' u6 r( F( x( h5 `5 A2 Q$ H         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & o* n3 q. G# Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 n; m/ t  m5 _$ o, U         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! O, K) L( Y4 N% A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 A& H* |& T4 ^: v" j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 z. T6 ^' ?$ a
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 j  i6 g% r5 V, ^+ Q# x# Y7 A- P
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 n3 _& o0 j" r5 W" f* }1 J9 R' ]: y) O4 X0 B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ f" P' \% H) E6 s: ]6 d/ R( W% \3 D! \( o$ h  d, i; d, R, \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 A! d0 ]8 u* x- @4 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" P  B2 M5 v+ ?4 @7 m
3 x& D  @0 w6 a" Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 b& T' u- x# f# M; A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. f( Q7 G0 c* ^* R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  c, r; B1 B( q. w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 ]5 o% o1 U/ }& K# y$ l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) F. z. G; N6 B8 ^- k
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ F& }) X, C  O* H: L8 U) e         此,不禁轻轻笑了起来。
) x. D2 D4 B2 y0 x( ~; g% W5 [, j. z2 p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 h0 z0 u% I4 J! q# ]3 G0 O
; m; v( N4 w# {4 }1 u释义commit all one's available resources toward achieving a goal: D3 o: V0 X" _# o; y& c. b* ?

, U9 {. R! F( P/ |1 ~) n3 h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: R4 G5 b  J- ?4 P, u% h+ \$ Z' Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 J* ?5 H0 N+ Z8 h2 y
  u# r4 B, N# d% y0 u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, m6 Z, v* x, B# u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% E) S6 F$ O6 ^  e% f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 O1 _4 g: ~0 m释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ O. G  S! q. F( z- u( j         you feel
( X# s" [4 d* P/ r; C

1 @" ?, Y$ U/ G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / y1 q: P# R% U. [& x+ M* K- e
         and bear it.
         
7 z9 i; l$ P, s7 @) J& b8 P! I4 j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* T" ^. N( `2 T  y4 z2 W
9 h' G8 P9 a) ?; p( \; y! V; c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ _- z/ [3 y8 l9 g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. f2 p$ L0 t2 d" X1 @         年):& R; s4 g% }- b6 F, W
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 p1 ~( ^, X+ P# i
         after a long continuance of bad weather).
         
( Y- H' S1 }( O; g* @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' f0 P+ s0 C6 j  G9 w' \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: Y" M* a3 f* z8 [, t% m, w4 E/ T) \6 P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   M" I% i  K; \& f
         difficulty

; R. A3 Z5 w- g+ [# ?
" M9 P0 B( @( F: P4 ^7 ]! B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 ]6 K- B: ]5 V/ N4 L  E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. _* w/ o. k" ]+ u, z+ K
: m$ c1 \3 X; ?' |5 ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 V/ F, c( \: T  W7 c# g, T+ i        来的月份》(Borrowed Month):
( {, ?/ e1 E- h4 k5 b* {7 W2 {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . K5 f3 P. N! T9 \1 g4 ]& ^# ?' n: u; b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ z. q+ l5 l  `
: L: I2 E; D& a, Y释义extremely glad, delighted, very cheerful
  @: h2 h5 f4 ^5 m$ v& B6 E
8 b* Y/ j* ?2 P! j; j; R2 ?- ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : V7 Y# b  a7 x5 A

( W9 Z; R1 x. H8 @- ~         with herstepmother.  
         
/ |8 q& f" F  Y/ F! M( U/ X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 C  A+ W6 E( a3 A
& u9 P7 p6 t- c0 M% M; l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 B8 r9 v' ^; ^) l+ Z1 r+ F/ o+ C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 H% K, G2 T! v7 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # q, j+ D/ `2 t5 B2 k, y1 k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& d6 Z# i1 Q/ i  }) n3 d1 i) n

, V) u, Z2 ]( k, }9 L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; ?' v% \5 V: T3 T, H) Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ r" b- m& [" a  e0 q+ N; w/ ?
- ~4 I; F$ r* @% K  O
31.  head in the clouds心不在焉 ( M& z* a" x; t0 W2 v
" f+ }8 S* F, U4 v+ n. S
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. x) C4 Z" I  h$ k8 f          reservations, because they never heard of us.
          " T) R( R  {" E8 ^" M
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ m1 Z3 v- {) K  [/ F- n& u2 U. u
" `: K; S4 W7 L7 c; B+ K- P2 v
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 y& C4 ~; j3 I/ Z, O' |

" R/ D% G, H- G* @2 U; N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' g$ A2 V: k. P' a- o, x6 h          print——here today gone tomorrow.
         
0 v9 D  c* Y8 d! l: ~" b- o          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, M  s& v' z5 {6 ~& G; ~' z$ t  u. N; I  o9 r. f" a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! I& d) n6 P' G/ q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ l- a" K0 o( f" m( [  s' ]3 `
% l4 T1 A5 r# S7 O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; Z2 E, I8 G1 t4 q: O         above water.
         7 y: l* o9 H5 w6 v( C) b) B( _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% d9 d+ |, R+ n' n
+ ~, ~" p) g- |- |- g; R
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: E9 b0 i% _! ]" ^; }% w5 l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 d2 ~& x: K4 N4 G

# d2 Y+ l+ y# W) [# X5 f" z) }4 U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! Y; {- y! I6 e6 ^% ~* D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , ~1 F8 |+ ?3 `+ X2 F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  j2 ]7 w1 ~" ?/ L9 Q2 Z/ a

0 p4 s8 k( ~* B4 b/ \* t& d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. s6 f1 y  K' }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 d3 n* z1 E, F: X- o. ~- D& P' K$ G& ]5 _9 b& m/ o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' f: M9 E6 Z, c, _# l8 k7 x% k" h         needle in a haystack.
        3 I2 Y3 u9 c( j: m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 r' Z! l, U, c: n5 |
; a" b; G/ h: w! P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, M5 \* S$ @) \( v) n( S5 k         mountain out of a molehill.
        3 W8 w! R8 l& U4 A- H  U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 s7 f5 |1 P- X+ H" T( ?0 g9 n$ z1 `2 f1 P: ]5 F0 H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 z/ w" d4 d9 F  X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 12:28 , Processed in 0.155527 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表