埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2929|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; p( _+ e% \/ t) u4 d* Z

. g2 N0 P, L1 O0 _! D% y% c释义:even though it may not be important or valuable" r- d: W# o  x" S" v! ?
* ^% H" M5 p+ M3 J% H
例句For what it's worth I've decided to take the train.; ?" e1 Q; m- F+ \' l' Q! i% h+ |
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 R% o# H# X4 d: p: _
9 Z+ `. w+ j8 w) i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ n' ^; t2 e: O, S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# K: c+ D& Z0 j* r- q/ C' ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  G2 S$ w6 i1 C+ A' k& ~2 D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 E* x) N2 W0 U. B
+ R1 ^. @8 ~! E$ \2 a; n' W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 f, |/ W/ v5 ?
9 _/ R8 T4 F4 f: o2 C
释义the far ends of the world; all parts of the world6 R& J7 p, H  f, `3 w
4 e$ G1 Z) v5 Y0 K) B' x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ h: E- J  n  m: z         Olympics.
         - Y7 R# e' J* ^) \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 X- Y: j! V9 ?9 x% S; i
) O$ [: q! _9 M9 L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 w1 t# |2 \, I; n9 B8 D, L  |
           语:
% B1 @: c" d9 @, L           And after these things I saw four angels standing on the four
! v$ s$ m2 b4 n8 S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ c. \" d4 C9 C; q% S9 p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" j' e( f1 i. N: b$ _9 g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% H" e( F0 R) t% W& @9 X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% N& B; H# h& A, w% @" c6 H1 \
8 o. m; t- z3 C# U7 H
释义well rested, energetic$ ~  W, p) f8 T3 ~% r; Y

/ O/ f4 l4 O; q$ {; b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 R( Y; O, T+ w! m& F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! X% Y! b3 @$ T" C' W. V
( o3 r3 Y0 {2 l( {典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ a& E) s! @, E+ M0 P* w! t
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  q* ~7 D- A4 T0 h: b3 O
         了其中两个:
5 E1 D2 _' R* x8 {2 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.: Z$ d8 u# `4 R& K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 e2 g: M$ n7 R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 u! g8 M2 G5 b& {% O) |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) W: m3 `2 m6 ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( Y1 R# l- L4 ^' m# K
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& |  i9 I" X2 }0 R9 w
0 ~* s: X0 `1 M6 o! W) O* q6 J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 u' a0 Q0 s' [9 d. w4 w9 R/ R* }) o0 h% z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   g, k/ U; u8 o0 N" H
         gilding the lily.
         
6 o2 u, |- l: x* @% r* I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: D0 D2 y4 U) o! M' ~9 j2 I7 V: R9 b4 {# C' N) n' B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& N  s9 h0 `# g& Z' h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ G2 A. V  W% M$ d# ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) D- S. a# k$ E( `& ]% T0 g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! L' E$ x0 x6 k' d- r7 m! f! @! Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 S( b/ u4 q  E3 `  y$ E2 y+ \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' h1 q0 X) J  `6 K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ R" S: ]3 q9 J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 F! g4 p: o$ d5 N! l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  v: d2 ^# ?( j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ I0 V( z; r( _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; _. I8 l; d$ X0 P* e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 Z3 }1 N4 i3 r  I# Y, S% i* r
* p# a! p; a. F- J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( W& V" O5 ~3 U; j* `# c2 Q, u* i9 `- e0 V% ]6 w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! n7 K. T4 X) N8 `1 L. G8 S* U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; _/ ?6 e$ A5 Q* D* V% R. ?

, S1 h% @+ W& D7 `: R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ n4 x- K4 J1 p0 v" h! \& b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  g$ n3 s5 S. Z7 X3 F8 a% Z; k. d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- G) {6 y, ~8 i! ]* v, A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 `+ h% ?% w2 d: _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 n% [6 I4 N& u" y& j: l; g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 @) u  G2 B5 |; O1 {  i         此,不禁轻轻笑了起来。
3 d6 W1 ]2 y/ {. h6 p1 T0 V
* }4 j3 i( W" c8 O2 ?! C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 e  D# f8 Z% \8 U
4 }# r) c. X: Z% u( h释义commit all one's available resources toward achieving a goal% d$ H2 e- s+ Y
4 ], N8 Z0 \: C" g% b. ?. g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 b7 K9 H, D5 R6 t3 Q  D( y: N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; w$ ~( A3 G. h
" Z8 I2 q; h6 N6 X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " D( b+ Y% n1 ~8 m) d1 A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* `+ r8 p2 b  @' m+ Q8 \% A         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& a4 l( q' t) x# t! o' g; ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! t6 x& H8 @4 |7 A  |
         you feel

. E5 D& m' X9 D& i9 ~# D5 W
5 G" t, ^  r* l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + d1 L, H' K3 i; F7 y0 H. ?
         and bear it.
         2 H4 B5 s# C0 n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, f: ?* f. ^" X  Z+ p- n" W* ]! h
7 e6 y" }$ p# w) L5 x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% ]0 s* s1 L( K, r' ~" e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; W7 _* L) [# r. q0 f' ?/ K0 I
         年):4 o0 \$ N+ [. n. Z( T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & ?" U! w6 |1 V' S
         after a long continuance of bad weather).
         $ j# `! }+ X0 n: a! K% Q) p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 e$ B' M1 T6 W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! d$ v1 A  x! y
. H! Q$ X: i2 y. K$ P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + V: o3 u* T: X4 H8 V8 c! k- w
         difficulty
: W" P1 x% t) `4 [. H

( ?: t. C( D# j9 |; z" e, x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: N% ^8 m- b9 i+ y0 B$ F/ D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  o2 T. @$ H- h6 k1 Y6 i. [& ]! w; q2 J1 d% @# \% y4 q7 r- E  I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% T( _! p/ `, E; \( X5 [
        来的月份》(Borrowed Month):. w5 `& @$ e1 B: E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: v3 e: y% r# N/ t' Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 v! l7 _' \1 K- i1 ^
' C& D9 f" y% z2 V( ]; ~# z
释义extremely glad, delighted, very cheerful( @, d2 X0 Y" U. |% o

! ]5 }8 B! Q6 T" g4 e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- }6 h8 Z( p. H. U/ P3 H( r, V1 g( f2 |' m0 w9 N3 f1 ?
         with herstepmother.  
         
+ K9 a. u6 Q2 q4 w1 r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! @7 W! M/ \& k0 F  B! {

  u5 D2 K0 S5 B( @! i1 t* J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& p' a& W) v+ m  A* K9 o7 U6 U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 n- K1 |1 b% S+ \9 r7 k" C& x$ E- u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) [$ \4 ^* o. S. ^0 ^% S6 _5 D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, ?, ~4 K, [3 R( M2 l) B& T

' g, b. z* u) s" m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' U$ j. k7 D, Z; }- Z! c4 n5 f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 m" `+ D, H9 \7 A9 e8 G, ?: b! a8 B6 k8 w( q
31.  head in the clouds心不在焉 / {9 H. ]( V5 S' D

' {7 t: ~1 P9 g- V) Y8 B/ N3 ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ m' Y( v1 S3 R8 ?          reservations, because they never heard of us.
         
. Q' z* [. b7 \' z/ w# ]4 `! \/ h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 n) `- [- R+ A7 `/ W9 p' o

: s, ^  q$ A0 A3 y  l% r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" U6 c# O: L5 I& H3 c; O- A% M' J' @& a" S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 q9 Y, I4 X7 W' x0 y8 j1 C. X4 J          print——here today gone tomorrow.
          , E  Y' A: m2 e& h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: ~/ o4 a- }# R
; o, A: {6 |3 p6 H5 ]( d. r  u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- X8 }' }4 w6 Q& b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# p, M0 X1 B2 O; I6 Q3 [: A  p3 C
" m! `  B/ r0 ~9 Z0 p8 I# p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 E0 G$ k) Q! P
         above water.
         
: A' w7 B+ e; ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ V! Y% L- G" M( {. O8 s! y4 \, N  h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 ~' ?& \/ p3 A  \& a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 K2 }4 J* w. L) x

, b0 z) X! F( ~( z4 I+ M5 X0 I' _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( O# I2 T/ v* i2 M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " T* z$ E$ M, ?+ D# s! x+ q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 o* ~- W4 g. l* A4 ?
6 v% \1 p; L' Y9 p& L& v6 V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 `8 Q8 ^- Y4 q1 q' u+ \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) m$ A# ?5 a" q
; `0 C$ [+ B: k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 P) D; b7 O0 T5 ~$ P
         needle in a haystack.
        + f" Z7 M7 d8 a& ?, r" [9 L5 ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' g' }% n  s+ L0 L
! N5 b( r2 \4 D+ @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 t; l* d& C8 \: z6 y1 A2 E) m         mountain out of a molehill.
        # q, @" j- v4 ?  ]
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ G5 e! R8 R( P7 J1 I7 J
: D3 W2 B# p  W' d( n3 O* A9 m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% p( s% v/ y; Y" N) |4 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 17:26 , Processed in 0.136880 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表