 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, |# M, \' U2 h! ?
p( f: V2 e/ \$ P1 W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 C ~4 B$ T* N( q$ u( @: o7 v2 G: P3 g! i& g
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! v8 E& N5 n: l9 F6 b ]2 q gilding the lily.
' o( z: ^0 H, Q' A1 H2 Z4 A 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: S4 h0 X5 e/ ^6 k( k
: q5 ~6 O9 k( _7 f/ h- o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: i$ x) T8 Y' q+ N- w! p
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) \- n) i9 a: K Z& E9 {: e+ C" } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ n$ A* R( n9 D6 L$ F; N; x
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + `& v5 n5 A& P
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 a5 K# a1 R& }/ L6 o5 o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 h( C O7 F, N; N- V8 B# l% J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. e3 r. E- H) i& u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
& }! W* W6 s4 |9 D$ [: u5 h7 u 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& `0 Q+ ~! \9 @4 ~
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* S0 I- h; ^! u1 [% }' y, x4 r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v4 x" W5 {! s8 T
过分行为。(梁实秋译) |
|