埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2917|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" @3 J  i1 z8 I2 ~) N9 s* |) {; ], }/ t/ r$ z
释义:even though it may not be important or valuable- f% [4 ~7 L, q0 J! L( G/ P
; c3 f3 U3 v9 c& t7 [: Q, C/ H5 K! p3 I1 M
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 [, d! ^3 D0 {" n* H6 K" u8 Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* s) d; b4 ]3 q$ P9 t* _, K* g
4 B& F; A# _$ l/ ]! S; Z' j典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& p% m5 G# {! b& K  l- q+ G8 y4 d/ L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ [5 y: f3 }6 S& ~3 Z* Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 @' J* n2 H, }) m! h( }6 ?+ x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' A( w- E' j3 q6 E; M% _, g5 _( ?/ z! ~8 C' |2 o# Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: M7 b' J5 n9 r2 O' _+ Q
9 \$ v, C) z  `9 |( c
释义the far ends of the world; all parts of the world' p! P5 y2 Z7 m' o! z4 p

  [) c) m2 r  H) v3 k) E) o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" w" ~) y7 m$ \( `         Olympics.
         $ Y* n: P7 j: d1 ]+ M( T% F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ Y4 T0 Z5 O8 Z* ~

4 v' W$ O% `6 e; T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 F: Y; O5 f+ `  B! I- q" [           语:& h* F! i7 |( [5 H; l
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 s# ~7 O. I) q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 W" t. p9 ^# C& \3 t6 b- H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ i+ q7 }9 a# ^, \/ w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ i4 G9 y3 {" T! \) k           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) y. g: n% T9 ^- T% ?* n

( _3 h  a! b; a" b1 y  L释义well rested, energetic% y! D6 O8 N( r7 E% R. d

5 V: B0 `' A, c; }& l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ E9 m( M/ p; [( R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! _$ o9 X. [7 e6 ~$ X5 O" ]7 }  L' n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! B' E* h- \& H: z" X7 q' R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: \  _6 S. A5 L! w1 c         了其中两个:! f0 K/ @3 D% |9 U: C( ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ `1 B* z- C2 j9 a. @  j" o
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
) h) U: ~# c. f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( @  C5 W; r/ I" Z+ {% ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ h$ y( @. d7 ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- Z) O9 ?( r% V' D, c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 |, }" [" C1 a) Q5 w& B+ a- ^- H
3 S1 j( y" R1 R; p! n; b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 f0 n2 O  j' @5 f  U' R
2 C  b; o) q& A7 b5 ~5 S5 R) h9 p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' n$ w- Q" I! q! J& T
         gilding the lily.
         ) o, \0 ~0 |" D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) V7 k  q0 x; S  m$ b2 V0 G
$ L; k9 Z2 \) v+ Z; O5 f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ I( z5 x* a- Z0 ^8 Q6 j2 j
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ c1 i. \, I% T8 ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 g! a+ _/ h" l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- a' P5 l3 u8 q% c* b& T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 L: l" T. U. K, K0 r" n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 e$ D8 `4 f( V# X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ]: U0 E( Z5 }3 i$ m
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 [- V6 w4 {, p  I# R# ]$ h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ Q; l" Y9 I3 j: c: `  ~9 w  U- l         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: A1 s. W; b, w' A1 v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, \% Y* V6 r3 P1 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 }: A1 o; ?3 X- o& f) Z
. R" J$ a1 U5 q  L; r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- r7 M, M8 n1 m. K( ]- w" N1 k0 m8 A9 B4 S# E* Q5 w- J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* u7 [, [9 B3 W$ e9 P: P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: S/ w5 h+ |3 o. c
- S; z$ t" z6 O1 Y* g! a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% F& }) B+ C9 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" y' u  p2 w& Q( k3 z" s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% l& r) m  o& ^2 z3 d         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ f2 j+ ?2 K/ Y- l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 A3 E( \& G( ]( y# L         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, n( s" i* j5 `) ?/ S
         此,不禁轻轻笑了起来。1 z* l" h# G% |5 Z- ?

% r7 b6 E" ~" V+ |2 y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* h: \0 b, ^9 r7 P: o: p" _( X- ]6 {# n$ U* L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal* g' t/ ]. \) o' Z6 b' g

  O7 b# X1 A# r0 s" K# z/ r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : J: H+ N8 \! R+ y; v8 |+ ?9 r$ R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ X! F. E  }7 n% E& X' ^& }
5 @7 U. I: e0 A: e典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- c! E2 b& g, \; S$ e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* u1 T* w) d; e' D% @' V4 b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# b2 b3 o  Y# ]: x
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! @) J4 d1 \$ ?, A& |" o         you feel
# J: _* }$ M$ j9 ?. |/ U% m

: B" j2 X7 \& n) _* `: m. e) G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 [) X; K5 y" [6 n( _/ @; k         and bear it.
         
- A" v6 m1 d: F7 Y" ?  [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 t$ k4 x5 {1 ]  v9 l8 M$ k& C3 [  _  Q6 u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. p: g& o6 X: z8 B- u7 M4 q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; X; e' d+ Z. w( H  i. W7 C
         年):
. u4 c! Y+ \, u5 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! D' ^- V. `7 Y/ h: W" V# X3 Q6 \1 O
         after a long continuance of bad weather).
         4 v% i) p7 t; |* j6 [5 M, J  ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 I: R1 [# p( b8 ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 L( R, A7 L  B, I
" Q- D7 j) U9 j! M) X8 Y3 K# `' L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 ~% e; m, C& X/ \
         difficulty

5 I8 V" ^8 d% W; f1 N! y# M/ D$ _. r/ |% Q( w+ w9 q, ~( I4 g, T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ u3 `- T* r' h5 Z7 Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, d# H) a3 J" ~) R# k- \( ~

, h% t* F2 e0 s& o' ~; b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  Z9 s4 Q; b* v$ ]& [# `+ h) Y7 ?$ i        来的月份》(Borrowed Month):) ^/ Z! p; H6 ?/ j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; T8 q4 t; n9 ^: T( ]! [* O% S4 `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( s+ \+ I- ^" @, q
5 i1 M- |0 y" X# [' u释义extremely glad, delighted, very cheerful
' o$ C4 l  r+ ^( w0 o, X! \- L8 g. Y% D% ~0 _  {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & ~" E6 t6 v/ Y* `. o) _
8 I% C% x  L3 v( L
         with herstepmother.  
         7 e* G& y0 k: d9 b0 ^0 b9 {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  S9 Y: ?  O# G" @9 q, c1 _& L0 C
) F) ~- w8 ~( c" {; [# w3 |3 @典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; @" \- k2 a! Q) b0 ^; |) X. q5 ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- _! B% i8 I! M+ z- P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 e: A  ~, r, x6 N) K* @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 k# X7 {/ Z% M5 W) D& t1 o
0 R; p5 H3 W, r! H% N- S- S; d4 Q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 v) L5 `8 [2 q1 V4 O7 H; w         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 u' [( t" s3 y% h( u7 _/ n' t
' \- M- m0 L6 s. ~& h( \* q31.  head in the clouds心不在焉 - A6 J, X, G9 {! A8 V$ |
: G  u* v" `- }$ @. M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " D* e  |1 y0 _* I
          reservations, because they never heard of us.
         
  ^  @: N  p; T" b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. p- p1 i* j2 E2 W1 l: \7 n
% @/ d6 h  K! x# B; ?9 |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 a( O0 U) ^: v4 Y) q6 ?

8 w3 V4 W$ t* e* I7 Z: C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# _; ?: N0 _8 F9 X          print——here today gone tomorrow.
          1 B0 k0 P7 V* e/ o4 K  g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 a5 q) V) z: c3 ~6 ]) h  p- m. h3 F" i& q" |' z5 e5 }
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 |; i% R) N/ s! }3 r  V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ Z' k0 p( d& T+ G& P4 ~0 o! Q4 [6 j- Z6 R, s  L0 o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + K$ ~3 i6 e" k/ E
         above water.
         & W% `5 l* v* J+ [; `
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  h& P- a* \# n% o1 F$ b+ u& l
# Z: R) D' ~! h7 q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ Q) O7 s, b2 P0 F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; T' [0 D+ q2 F- a2 V( }- K
" Z4 J# s3 d# s! p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" f& X$ \% O, P& x3 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 `4 ^) u  r* Z1 `/ ?# l* r8 D
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  i8 r' T" Q5 m9 d. {

; @2 }4 |8 J9 y5 g4 p( ]! ~$ g  Z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: n" r' Z1 N4 H: e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 K( e" C) x3 [* l4 c0 }$ Z$ N

# t' q7 ^8 z1 c# }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) K' l% R7 F( s: {* s0 s, g- {; c9 `         needle in a haystack.
        : x* P# _1 e* `: `& [9 _: Q. W+ g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* p% G5 \$ V& B) z
% p5 M9 i4 B- P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! F2 }. }0 B: T; |3 I5 b5 E         mountain out of a molehill.
        
+ s1 J- k9 w5 r/ O8 n- _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. Z0 K+ Z. f4 r4 ~

) q0 V1 G- S3 C1 J1 C  x6 E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., u- b$ W0 I. p" Z( r6 h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 23:25 , Processed in 0.215043 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表