埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3111|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* H) e* a; t( t( p! }) d- u7 H3 z# O' w
释义:even though it may not be important or valuable( f3 L& b$ Y4 q5 m1 @

) p' [# A# z- u2 g, P7 f$ V例句For what it's worth I've decided to take the train.$ _% o* ^9 z5 s9 h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 M* Y; x: x1 T- Q. s
" L5 G( W9 e( D. e* L0 t0 E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- x6 I- Y' y! f* _; M0 `) o* T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, N, r/ F- @* q6 Z6 ^* h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, P9 t' P' C5 R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' e* m1 l& k3 Q* x; w. d
, G. G9 Z' }" e) Q1 A6 L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 w7 g+ O6 n5 s5 i8 Q( O" O+ R; n& R" j; [) Z: H% ]
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 C+ L2 l9 Z1 C% H, R0 B; _! }# ?) P6 L( @) ^1 y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) q4 `( t+ q' E% x
         Olympics.
         3 H* z, A: o$ q! k+ \( `
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 D! A" C; R0 o# c, ^) v

! B( Y: x7 v2 `- O: X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 d9 Z  Q9 d2 }- f0 L5 U" x& i6 y
           语:' }+ M" r6 W+ j3 ~' L) ^# K0 ?5 Y
           And after these things I saw four angels standing on the four ( z7 ?2 r' ?' h5 ^* }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! u% z& h, S$ u" Q* v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* Q0 D/ a8 e! \0 k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 h) `  w# \4 y; e0 {! ~% K4 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* T7 j8 w! [% U& i7 c
! V. ]4 D' U7 Y& S1 [释义well rested, energetic& k, o9 r) v4 \3 u" M( R$ w

" L# G6 }* t" d9 P" |. E1 p$ i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 z' G! ?9 [% u, R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ i* Y. r  E2 U( u  s0 x
' ~& b- n# ?+ @) A& H& {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# E. p# D' P6 _4 h4 \$ l, L7 q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- h+ ]; t" U. Z: {7 f9 u         了其中两个:
" v# ~2 w$ @, T/ G3 O         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 @* i  ?# I7 Q  y0 W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* y" k- s3 R  v7 X0 v' p# e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 y' E# [* U9 ?7 Y( M! g. ?. W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' W+ F( r& m1 q1 K7 L2 a5 H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 n( {) f: e0 A) C9 P6 x9 f* p
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 D* b& \. o- C) \5 E  j# k7 f& X  g

9 j& `+ A9 R1 f! }7 g6 f2 g释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: k9 ^( @1 g4 F$ E/ ^1 y% G( ]+ I! H  B5 P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, w4 k6 _$ F, s0 v7 w0 `( P6 R         gilding the lily.
         
0 O# o% l/ o2 w( r- f% K: M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; X) }* O& \1 s$ H0 |/ W0 v3 e2 g! _- _/ w, I5 E* ]. Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ t0 n" J" l6 L! ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' K, P0 R5 C7 t( S( a: ]  h
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* V2 H3 x9 {" Y, w# p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 \4 \, I1 a, k& n  N4 n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% }: c5 Z1 m1 g0 ~9 c8 F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 J$ `! {' t6 F' ^" Z6 s7 D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 H4 F5 g1 m3 z5 K9 I5 ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 c3 O7 C' t4 l& u/ R! _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, h' S2 Q; n6 M7 n0 S, U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' z, i" `0 X, y' V" U0 A- \         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 z9 ^6 J( i5 U$ }
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ }7 j# D1 R6 W$ X$ H3 ]0 x6 Z0 g  N
9 h( K( E' T; W$ c$ U' [
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! E' I) I6 a2 L' E2 m8 Q8 B' q1 O8 l# s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 U. }# N0 _3 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 ~4 n' O/ M3 V! ]6 M

! D) N1 L# n6 u1 v: |9 o  N. g6 J+ @+ d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 }# P2 I. x2 D" c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 X; M; d' f+ E' h, ^" w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 Q7 N& d6 P* n' d9 e
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " D; b" v: g7 F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 y* _& U  G6 a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 r+ H& ?& M6 n9 Z# {: I         此,不禁轻轻笑了起来。
; Y" {% R' I$ m5 a2 g
3 M4 ?' y0 |# m7 ?* D9 ~+ h# ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 w) v% _9 |; i; {; ]
( D" i- E" B. t0 J! B; ?9 ]4 _6 [( T释义commit all one's available resources toward achieving a goal( B% r( W+ z1 _  ]

$ V& G6 M' L- l& [  j0 s7 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , V* o* e) p( M  x4 j0 K: }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" d; N/ A' y# n. i$ l  S
  z. C& I8 ]. t3 e, k! D: A9 E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - c! f8 n( Z3 _" d0 ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 U6 n$ Z/ n* ?* U6 u6 Y. `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! l: m2 b9 C0 i" R: k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' ]2 w1 I: g& z
         you feel

4 Y+ G& q8 g( g. [
" k: S; Z  F% [" h0 n, O6 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , j( r+ Z1 n7 d7 `) h
         and bear it.
         
( W! w4 N8 M0 ^( h- q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* Q9 O1 D- i( |( ?1 |5 V1 f

4 w9 p2 r$ s0 r) E5 \6 M% k* G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 p4 |, y$ p# x0 Z* ]
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. L. Y. K9 g. z- `8 M; P3 A         年):
% F: G8 M4 N2 z5 x8 u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . C5 P. n8 Z0 h6 I$ J3 h
         after a long continuance of bad weather).
         2 E2 Z% S, Y( ]- h1 h% ~; N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( ]2 D8 D7 C& y8 b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 _, B' B# i- h! I4 V9 p

1 M0 T/ u* d+ L, B$ j+ [3 Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) L% n: g" k. i& o& N1 U2 L         difficulty

1 q. ]( Z! @& t+ M4 x9 y4 D# n- P/ d* ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 }' Q7 X4 _; T- v$ n6 N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ T0 f( }1 ^+ q) F8 V. i; z% f' O3 v- U  y2 N0 Z/ F/ F: V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ S9 Z- K7 z; ~  X        来的月份》(Borrowed Month):+ f7 z0 b8 o. o$ B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 x# w$ g$ ]5 M6 t1 C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% y7 u! O9 S- U/ \+ s
( b# r0 A  Q: x: f释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ N4 W( v! d- m+ [, @* @1 e
& i- W3 ~- U$ l# T5 A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; R# G0 k4 F0 U# X( W; F) V! ~5 l* V( ^6 e, }& M. X
         with herstepmother.  
         
# P* e7 C5 ~2 i( I, O2 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 M. P2 X% H8 m+ Z
/ f1 a3 L6 W# V: c; u* B
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 \5 N7 M2 u) {  ~9 S/ G7 f  G4 j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 h7 U4 S. t& }; e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / P$ w5 e. C4 R, ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 T& t; r- @# G# O7 `1 ?2 W+ s& c1 ~0 s/ ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! ]4 K, ~% ~6 Q) x% X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 Z- H& P) z+ x

; ~/ S, s8 F/ Y7 `31.  head in the clouds心不在焉
( P3 N4 G* v- u9 T" E$ x( Z
1 p, W6 j+ I# e5 `% v* y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 Y# P& G) I! T7 I          reservations, because they never heard of us.
          7 ?# [8 ?" }8 M* I/ n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, B+ H' N' ?5 r3 f8 Y, q8 x9 Y

- e; k7 k  {7 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  J2 L8 F! X# D1 j- c/ A$ D- h( t
$ p4 Z! S. j4 i* H7 v- u4 \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 M; m% T" q3 X1 F# w* `$ W$ ?          print——here today gone tomorrow.
          + |" t$ k9 D6 O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* h8 N, Y* N: |7 x" c8 G3 B# u# l

0 m, J1 b( k. O( R1 Q+ A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( \8 m& M5 n; i) B& }/ ?3 m; l
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# p" \. R; e  D/ e9 |+ K* n" ]* j7 u+ h0 {; y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ j7 U* r! z9 `) [         above water.
         " d* e$ t! V8 P0 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 z  \4 D8 w9 x* w% A7 G, k* M! N; E
6 s$ G3 k: }1 O1 T  T0 y8 `) X# V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 w  W. k) r# l& S  R  a! |: G4 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 p1 G) f) K: l# h0 u) {, q; z
6 q  d. x( c) X! A& [% F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ t6 h# ]4 t' C# h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' t/ X- U# P0 A: p7 ?& t1 C% w& K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 v+ u  h" C. Y7 C! u0 r
7 p3 w$ {2 Y  B" l. v' E2 F; {4 d4 }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 t1 T2 ]- E. Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 g8 H, m: ^$ e& h: x9 a( J
# T% k5 x8 Y$ E% o' h" y8 [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # y+ n- c5 f0 O7 O' b) i
         needle in a haystack.
        . Y; O' ^" t& p2 v3 _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 @3 b" |8 b3 o  [# C
0 |! }$ B0 h! r" f9 `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 ^# b6 H" q* f         mountain out of a molehill.
        ! q3 B. v0 @* J! ^$ P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 l7 n# \7 F! {
' x1 k/ s9 A0 j) ^# \: I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 N5 l7 i5 U7 d8 i. A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 07:49 , Processed in 0.233501 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表