埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2404|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% M7 q8 ]# D3 T' I
. W2 _, q+ T, _- X释义:even though it may not be important or valuable% M1 }7 Z0 \* Y2 ?5 ]  H+ `
: s2 c' Q( ^$ I0 H7 C' I
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 R' Z" W5 k. V7 [  {# Y" ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: _% E2 T8 N6 o
2 p5 Z7 F3 ~2 f2 d9 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: Z1 D' B3 F* y/ }8 Y6 p7 T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% }& f5 n8 {3 c: ~- m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* C. U6 W& O1 D6 z: u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' t2 `- W6 p5 M8 W% |' ]
# ~% b# Q2 S" W7 z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 |6 z* h4 d* }; ]' w% v( ]  v* F6 C( W
释义the far ends of the world; all parts of the world
* m% |7 y' H& T7 \: d% b/ r! [, v/ @- n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / t" J* J% V" Y1 j& H% B
         Olympics.
         
! R4 c4 G9 ^  ?; ^" E0 `; w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# S' s" s0 ~& w( {8 |! o
: @7 g! _) D+ X6 ]; ~7 n5 d8 n
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 y$ B. E4 ~8 d# L  r
           语:
0 H& x) D" R; _2 `: i           And after these things I saw four angels standing on the four 3 M9 m$ ]* g5 Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 Q- j3 j+ P% x" H8 S: O2 R2 w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 _) L, m9 N5 F# j. [           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ y" b1 S6 z+ M6 L& H& c8 H
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& P" \, R/ t; w, s8 f6 j! Q
7 G0 l# F8 I. Z) T释义well rested, energetic$ V# q: O* I& J# |
0 a2 L# ?; ^: b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 A( w5 @- f. R$ M1 {8 P/ t7 w; u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  q$ V0 _9 V& m2 U( p- G7 f
6 W' Y& o6 x/ t  S+ ?8 T
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ Z9 p3 v4 N7 f3 a* @         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, a5 c; I3 K1 h7 M, J# S
         了其中两个:/ S6 J3 Z0 P" C( s: T9 y8 f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.& w0 [6 r8 F- s. @9 k5 G, D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' B5 [! H) m% b- D1 _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 L' d' [$ r& y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 Q6 E" K1 Z) n" v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) ~9 e' }& M$ w3 u: ~. B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 P. |* ^& A1 G* X8 V

7 B2 ]2 w% V0 _4 e0 J! \释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 R0 t0 K1 P: S1 J& z# P8 F; @
9 D& \/ d0 D- l5 O& m7 ?6 C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ d2 C$ `6 m3 R9 ?6 r         gilding the lily.
         + Q; I; e5 a9 J( ?# `2 M0 ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 r. c  T8 [2 I  q9 r, V2 M" Y
7 }' T) i( ^. @1 r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ l7 @. V( v& E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' O) w' c% Y+ t+ v4 N2 ]& g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 t7 t2 g5 t& d" I6 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. P0 Q4 D3 x3 Z; p" a3 @, T4 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 t/ I& t( e/ b- V' V; `& l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * D& S1 N* g: \- k' Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ~' r" ~9 f0 P2 u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 r, c, U2 {. g" f. X# w; e0 X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. Q0 c, L- W$ X1 ]6 D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; w/ Q. Q& J* F4 d. S9 ~' y( G+ V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' G. Q' X" x9 k$ \- n# ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* j5 u- ]9 \! R& F' R
% y2 t3 R7 k. i8 r+ m0 z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- ?6 v- v2 x, \6 u2 {' e4 A% i
3 Y" T/ z% w. z+ N例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 S! P6 `: E! ~6 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 t/ W4 i7 m6 I- j! Z/ {( i9 @: L1 t  I; `3 m. m  F6 r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 K5 H1 M  ?+ y  C8 ]0 e0 V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" p0 [2 R0 B+ `6 a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# h  _* n! g, C& {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) T) x8 K0 Q" N* b: c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 S% P6 \, }1 R/ w9 O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 o- g/ z9 p9 w; u         此,不禁轻轻笑了起来。
1 u# J% j6 C- a( m
' T- }0 A) C( T2 P2 ]& k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% Y' Q5 K9 a4 s" V
0 f" H3 ^7 a1 w" P3 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ b9 G( x+ Z; c& d3 X. D, b( X
' L6 p7 s5 j; u6 @" U$ B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 i" O  h7 h- B9 s5 x# ], J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ G% _& k0 J% y$ S/ X; m) F9 e5 u# h/ c6 J# H" W! `4 W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 x1 o/ ~" t: s1 Q0 F+ Y3 Q" v8 v' F: \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! T3 N- |0 k& E, d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* C- g7 c* h; h7 V. j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  Y# W* h( o" P1 S" `/ L* Z. _         you feel

. [3 a4 u: L/ Y5 F
/ q7 R' r2 n9 q) q  K+ _5 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( @: y8 I! ^: Q1 J1 B8 u8 l
         and bear it.
         
8 W8 L+ ]" w# f  S( k& K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" d5 a* b1 C2 |! ^  }4 Y4 E4 m0 v/ u" @( P8 k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& z. N' n+ ~. N+ {/ Z! _, z6 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; |( H* e! f: {) f8 \  |7 J/ G, V
         年):/ L* g  w3 ], n+ Y) N8 Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 @6 I! U" a5 U
         after a long continuance of bad weather).
         
* ~1 x3 |0 T" J/ Q" F0 T9 ~; G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " `9 s; d* f! v8 C, ]! _1 `/ C* S& \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 k: R! s+ A2 p1 J6 W
+ p$ @* b8 u/ S+ @" z! M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ R, g$ u' d! ]- Z& Y3 @         difficulty

4 s, Q2 W2 V9 j9 N( R: g7 O# M9 E! F+ y4 X: [4 A  O2 V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( c  T7 A. g! `& m/ I: R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* {# m% F6 h8 L8 d; g4 R5 Z

' b8 c1 r$ l' Y- M+ _; B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 I: \! Z$ `3 r! G# Y* Q  C
        来的月份》(Borrowed Month):
5 q" F6 `% [0 J6 }/ {3 Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# E4 G  x  x4 P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 K, Q7 w; H* ~2 o0 t" m0 s$ E- Y

3 g+ F+ H- @& s. \释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 f- U& C/ D: K2 U- h# r9 T, [/ N- D( B' d6 p
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) k6 }% C: W' Y7 o9 f/ ^" N

8 E8 |' q- |& _/ q* N         with herstepmother.  
         2 D+ ?5 D5 [: z7 i' q# K  I' ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 ]4 s: ~: Q( v- X2 g
& O. X0 u. M) D1 q  i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' }# Q. F3 }/ \+ g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 v) j- }3 q$ @! n  X9 A; a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) x; H0 n3 @5 e, x% n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 S# |( }% V9 E% n8 `5 G% {8 h6 ^0 P/ |" M2 D- W% W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / o2 S. `* V- t, D& A; G$ f( W9 E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ n- V2 E5 M  }+ y0 J
1 G6 {. l" y* |, ~31.  head in the clouds心不在焉 6 D0 ^5 w* z2 r! d6 j+ N
, M: ]2 S) U0 G; P+ @5 s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + X! L' n, u" `# d" T5 g7 N1 T
          reservations, because they never heard of us.
          . W9 u! S6 V- F) s9 s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ I8 z& @9 F+ p+ `& U7 U2 N! A3 d9 g* V8 i& p
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  z3 @2 \% J6 A& I4 n& e
8 J3 L. a" z5 ~' t" X& {% T: R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" L5 B1 t* T6 Q9 V+ w          print——here today gone tomorrow.
          " Q! Q" F1 t! W" h
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ V3 o; \7 v& {7 I
. C- w8 T1 P. {  w# ~$ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* w' [! x# X1 }& ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ j- r$ c. C, w6 F% Q* u; b% @) t; W0 v: N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # x1 e0 s: y1 X7 R8 T  y
         above water.
         
- C4 z" }9 @6 U: `7 ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 a9 Q: e& V* p# W2 ?3 V# d6 `

6 W2 j& |& `0 U0 ?9 ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- r& [- N) l- d& {0 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 S6 k7 X* ^+ ]) h3 {0 B, g5 C. ^

' D9 h! S) C1 D) P  [% u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * B: k6 U$ {1 j8 d* U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - y! s( t2 y6 i$ l& I; [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ O* E! v# \( D+ o; w
8 ]2 h7 @6 a0 X- W; o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' Z* i3 J6 m% \5 ~/ |4 ]( Q3 W$ x, a2 L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 f% T+ F2 i# ^4 Z& K  t5 Q: ^- n2 k
' h9 s  Y. |8 B( `$ h4 t; j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ c6 l- b4 V% K6 ~# Y) D; R         needle in a haystack.
        : B' r6 }) A2 w) |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 D' M" O: ]& A6 g3 J

' U  g7 t% B# g$ m" `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 Z7 C+ }/ E1 g         mountain out of a molehill.
        
! L* M, D( I& u1 X6 g+ v8 ^: ]+ X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ d: ?. a* Y! s) g& o! j1 J8 [
$ k, [$ s3 s5 [$ m( Q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( _5 U2 S& H0 C  u+ n1 b. w0 J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-29 05:45 , Processed in 0.251120 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表