埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3038|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- d4 l  N/ m# E4 ?1 d
' {/ Q3 z. N' h( r$ N- n6 k
释义:even though it may not be important or valuable
/ w% x8 V* v3 }  N" z6 N: A8 K. J% `3 C* K8 w/ g
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. p! V: b$ O8 \- ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; W9 h7 q, a! `2 G2 a+ r0 R0 z1 @0 L- M  ^8 e( ?. |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ h3 j( X) P( O/ v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 K; N' E% x  q' p# R, a0 C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' Z) \- A( b* a7 `, ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ e" @4 T0 S8 i% ?/ o8 B3 h$ `& J) l; l# h- h# {0 n( {
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ g7 y8 n9 Y4 d' y! O5 {. n  O1 W$ E1 m8 I  j" q( @% S% m
释义the far ends of the world; all parts of the world! N) ?) k: g5 x$ H; w
# N3 x" N, c9 J
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, x: C0 }$ v( R- p         Olympics.
         
9 \/ ^2 r) r7 `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# f5 J; Z( f7 p) z
6 D2 k+ @7 @9 S: O/ m1 P( J+ _  D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 D1 b6 g9 X* @; M" R& I           语:" l) h' @: H/ D+ W$ X3 q1 E. _
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 [) m4 H+ C0 J# D4 w8 Z* c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 B; z0 r* l+ C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 X' k: h0 Z1 i) v6 A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- r  w( ^) n$ {0 C* X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 W7 o; t3 a1 a* [* U9 l! n

8 C& F' C6 J! C9 |% t( Y% S释义well rested, energetic; Y$ S* n9 `9 [
9 h3 `* h. x# p8 a
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ [4 s) a, a: C) F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 V6 E/ ^3 I0 `: P9 B1 n% P/ [# E' S, I, M9 \: F) K/ [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  Y: b0 {4 y% g4 W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 u" z) B5 P, q         了其中两个:
5 q: J$ b- v! O4 U* J" L$ l# R, o         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 d# X0 ]5 ?5 l) K  l! U( \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& S  i: H- ^5 B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' x) m- s' y$ X( n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% W" K* }: Y+ u# @$ R# h. K8 \: }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 `5 k5 s  f* `  l" p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. t* _; U4 i' L$ K
6 z9 ~+ {+ k) P2 n0 k9 k: F7 |: K# Y! H/ a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ P* Y7 s4 o2 e# T! w3 k
# I  s6 {, `" `, d. {, }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' z. ^' ^% V$ R7 D0 ]1 X         gilding the lily.
         
& g& N+ s6 R9 P, P) q: U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 S( @+ W5 F8 n/ |
! B$ A: Z9 G  U% C. O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 f5 n& T  j9 q! @' x' l+ [) I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 V/ ^; k  A) K, N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; K! P" s- A* O4 d" E0 l  s7 \% a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 E, B* ^, B# i4 K! ~8 D1 L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 [& Z. l, m6 [" F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . ]  v: y9 C' F8 `- c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - M% l0 k* ]' I1 p% [) I3 e+ x: u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # B5 A- t3 ^, T. L6 T. k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 b8 w0 Y) Z  e; Q: M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' e; z. d  r" q: ^& U& ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" s* M# b" `) e, e         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( L7 d% N, w+ D6 D& r/ P/ y0 o! A$ E$ O
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' ~6 v# [# _- j( H$ F- [5 c( Y- ~, J3 l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 u2 x1 V* h0 ~/ f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 o  q$ _) V7 ?9 G

: P, N5 u, ^; d# y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% f7 C  a! b# k" p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) k/ W" M/ C$ y& m8 R0 ?- b; W5 @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- G2 i6 Z# k, p# @9 B
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ w1 a' a( y6 f3 N& J- g' p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ G1 n  f1 S3 @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ J) X! u+ @& k( F5 U, w         此,不禁轻轻笑了起来。
, `8 {3 b/ p5 x$ |
+ I- b) e, Q5 `& B* a$ q( r5 T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( U9 x9 ]3 V& l1 o2 _  A. @+ l) g3 Q( Q$ W$ T# ~9 X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 D( m/ V, d. i' H3 l/ u8 h* D' W  B6 M6 X% G% K0 ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* r9 o" F1 M( t& }: ^4 f3 s' t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ {) W# Z* E! k# q: A
" j7 p7 V3 K1 b. A7 \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 Z8 _5 s' F: E- P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! X& N0 t; y2 s( O: A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 z6 P2 Z3 F) Y' q8 y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 O8 o1 N, ~/ }1 _: P8 {
         you feel

" ]7 I' A8 S& S+ V! C% e, B6 r, Z7 i2 E# t. R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  S' D" ]5 a) O7 ~         and bear it.
         
8 o' s# \# i, @' L) h8 M9 x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  c" K- E3 Z4 r: D

" ^3 q6 k0 _! p8 h5 S典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, ~# U& Q. {# a' ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 ]1 V/ U6 D* f. j# G9 b) u6 x         年):
$ m1 x9 O! s/ E4 y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 W! @6 M5 I$ Y5 t. u
         after a long continuance of bad weather).
         
2 J2 \+ O+ a; \; F; a# y9 F2 H+ s         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & L; q7 c# p4 S" Q# x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" {- z( ?2 z. d- g! o
- E& @# y. N$ }- ?# @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! U! `+ x. ]* U. }1 g: N& H         difficulty
& T" K( ^, H& N* v. R1 j5 C2 z
% {) [5 R7 I1 ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 ^9 G& [, ^; J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- _# x# Y: y$ o% j

* d5 g' W, M% t- V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" \) X' `' u  P1 j5 [& h5 {
        来的月份》(Borrowed Month):
5 ^) ^4 ^- r& o( t& o- _0 I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; Z! r/ X) u8 ]/ ]7 d, l) m" F
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& e( u! B1 a+ D  u' _
$ E0 e3 I0 B$ k0 d+ P释义extremely glad, delighted, very cheerful
( I( p$ g  @$ g& g5 e+ h
0 R, D$ L* i" b5 R2 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; }' E$ N2 N+ {4 P- o& M" ]4 [- ~& U9 X& F- k* g4 p1 I
         with herstepmother.  
         
& {8 }% E: e# @  C! v" p         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ U: j& @$ x, {1 ~7 I' O
0 \/ k/ B& J+ d) ?/ l: |* [
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! p1 T/ I( ]4 m8 p" F' F% P# H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - u) s3 m- ]4 o! L" ~: [* d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- L2 o$ A* N' s/ Y/ p/ L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* Y) G1 O1 R. l
% E) @  l! w2 O. J) t# s2 B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 E2 y" w) S0 [- o" a8 {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' [; I- z+ C6 K% j3 v' C

: X% ~6 I9 u, O3 O4 Z+ ]1 T( [0 F+ c31.  head in the clouds心不在焉
6 x) s' a" m1 `, M0 S3 t
9 h5 h% m! c: J. d例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 T% x5 ?0 {- N( U" Y, ?
          reservations, because they never heard of us.
         
& E5 ?6 Z# f' i0 W- k1 _4 s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 n) h9 W1 h% u  u, z$ L
8 o! Q  m" E& l
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! ~3 I4 _! I$ V$ q% l: c* @" E! O; f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 y$ V0 K2 H5 i- Q2 a: m$ }' j
          print——here today gone tomorrow.
         
9 G, a* N1 G/ U  X* Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) [# C3 o  m% \5 t5 X, r/ ]. g
0 ?- x4 F/ q6 f6 i6 d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 ?9 U: _) J4 {3 j1 C# T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) F; g& v3 u6 Y8 w/ t0 D. ~% L/ U& N% I  D8 ?% O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ k% v1 I9 b3 Y  z         above water.
         5 T3 E7 P8 P' d( o0 f8 e- W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# g6 t9 I  b1 }* E/ @9 D( `: P) x  \( U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- ?! f) \6 D: l  x' {6 S' P( r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( r" A8 J8 ~! U0 f! ^$ x0 z

. J& O2 l1 e# A! _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 A* B% `6 m! ^; g4 o* s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: z) F" V& R. J7 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  F) L5 H" J: h
* h9 u3 T: _/ `! M9 ^: r% {. s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' Y2 b# r; M. d0 p  x. x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" u; e! Y4 I" t" v" g' a: I) ^" ~, {! I6 @' X  E) ]5 W  k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * M; U6 L: ~7 s# p+ e; z" C. v
         needle in a haystack.
        
, k+ k" o1 Z, y* l+ I  i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. ~; W/ }8 T% \3 W% s5 M# ?, C; j4 _! N3 s. _* r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 `3 g$ q5 @5 `3 G5 L3 M" y% t         mountain out of a molehill.
        
! U' n1 [; t; k) |$ g* k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" @. C' w, T/ |4 G% a

6 s7 e  _1 i& g. [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, i0 b, [: q, J) i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 16:57 , Processed in 0.142039 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表