埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2159|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 ^  b, Z- Z: ?% x) Y+ [

+ U* U6 H8 q& M" t释义:even though it may not be important or valuable7 w0 e- W4 ~! P" S

7 n) o: V. p# E; A' S: {例句For what it's worth I've decided to take the train." G  V  l* g! H5 V2 g+ Q+ M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 N# v8 J6 ^0 p2 [) v9 P- W/ J
# N. x8 }( ^* p2 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 M4 W6 k" H# B4 |3 Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, q3 c: Y# C; |$ l$ g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* I. N9 [1 G  w. v' {3 e. |; p5 G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 I  [! S8 A4 U* |+ v3 s6 W/ v; ^: [9 d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 G+ U6 D5 p0 y! X8 J5 m5 g6 a. g; q9 y* x9 P+ ?' j. [
释义the far ends of the world; all parts of the world
6 O! \: o9 B  X: q& r  p! H5 e
9 k, u& W  k: t7 p例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # m& M: q! A, ~9 y/ c, z
         Olympics.
         7 }- p: P3 M) u8 p0 L+ ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ a, r( G1 W5 W9 n( H7 l
( \7 X- J. {! w7 g$ u; i. q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* b4 y$ E2 y! X& J  a  Z           语:" r% f  T- {1 {" N
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 Y0 }! v: T/ n
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 m+ K5 O( F/ ?5 }( n, z6 b, ]           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 E. P9 _# `6 S6 I& }) D3 P. p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 a+ e5 G7 a* ]% T( X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: A7 U( V9 e6 g3 l0 v
" Z' X8 x( a" c: x3 ^
释义well rested, energetic" U2 A( O5 D' g( g, L( D

; D" Q0 m) m$ O" f# e; F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' q6 X( X# I8 Q0 \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  q1 n+ }7 n$ Y1 ?+ E4 V) C1 J; H5 v9 q5 R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, c- p" G& J; G5 O7 x3 j9 c2 S/ {9 f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! S% E5 d- K0 v7 R: t/ d
         了其中两个:8 r+ t$ J! k4 ^& A
         Forth they walked...as fresh as an oyster., l! {+ U4 A; H8 G4 Q2 Z/ S9 N" g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( |4 i+ I. A2 ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) @4 M' R8 q  q, V: Y/ }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, e2 |& K! D; z2 y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" Z% s. i; v$ Y) t9 b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, G3 A9 K; g6 @# O# e

& _4 q2 |. R8 g( v9 q释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- S9 U: |. G6 X; t" s+ P% [. U
3 `/ L* r5 F3 X# e" _3 a6 M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, c. `, |$ G: D) T# W         gilding the lily.
         4 M9 n6 l$ \0 m# V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 Q, t; u" }; M6 m( d

9 ]4 h& {$ {: s+ t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* h+ ?) f) u0 @; r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! }) b$ x, x0 a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% _. ]. ]" W# m5 L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % J9 A: F/ Z- P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 d7 ^7 q. t: G$ p) T, C8 }$ ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 m6 A' I5 g4 t/ X  |  m5 `+ y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( ~4 U3 d  S2 l9 K( L         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ }0 d. o3 r- @1 s4 n$ I+ @; r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% f8 C! l2 c" r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  V. u, g% R2 A" N1 v! Y$ V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 g" f: @9 a( w/ C* k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- {$ i$ X/ S; A/ Q; r

* l0 L% v' ^" z* \& U释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 u( E5 c" W) q
$ A4 d& X2 S! p0 g2 r- B- |( l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( J' n( p$ Q5 Q* ]% w2 A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  H0 w. C) s' l9 w% H5 l6 E: S0 Z! n" h6 o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 i5 P) K: m  Q" i+ Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 |3 `8 \" Q0 O! g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& g7 B3 B' Q4 E( t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ v  v/ @8 j# W0 X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 ~2 \. X: R5 s) g' Y5 _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ q. k0 a* N( F( c- |
         此,不禁轻轻笑了起来。
" j' L4 t  b* L7 g1 U
! |& U2 O' [1 h2 C8 T" K6 k0 L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 ]/ I% E" g2 E8 d0 w- |

* A6 B3 v: w5 M9 l( o释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# O5 b" w) @! ?+ W# ^) z( s# z9 u% x! ^- `! p3 A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% n$ ^" f) z2 ~+ F5 Q% C; Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 e5 A0 w. K8 H+ N
: J; D: f5 A1 R' j0 Y8 R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . k  V% d1 v! M: F; K( s
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, @3 W% ]( B6 G+ {1 m! z" s' X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 b! S( b8 S2 s3 f& G6 y: o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: I% ?9 v9 U' [: {( |5 Y$ ^         you feel
  B) h! i1 e) {. G

9 ]3 }+ y  T3 R4 v例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ f4 [& `/ e7 z
         and bear it.
         
1 i2 m- D: b  u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; z4 S9 o2 V& `
- n* w2 U- n8 C6 `! ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; q0 T# S! c7 C' `$ ?2 M9 h4 q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 ~& T& a" j2 F% }+ [
         年):# \1 c3 t" y( f' ], ^1 Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- O. r- \" B1 \! m8 Y8 j         after a long continuance of bad weather).
         0 Q3 T. P# X7 `, y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 Z/ E  [& H) V' S2 Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# H+ M, C3 l' q1 g( `$ D- |. q
! q: V0 A& j6 X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . X; Q: {9 l, i* H& G. z7 n
         difficulty

% Y! `' H* G1 a9 T' e% S/ d$ d3 v( E8 B7 T6 w3 g; H- [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  O( V, ^0 X; k6 D, J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% P, |4 V, @: ?3 ^7 h! s- p0 h/ I! C* ?3 N# W1 j) l& i  f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  r8 L2 e0 E! V" U% R& p
        来的月份》(Borrowed Month):
8 {, ~) B8 d# s6 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ e+ y6 J. @. N6 u% v3 O. L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 K' `* N$ Y4 F+ {
/ L1 k! l$ z8 m+ a7 Y/ o
释义extremely glad, delighted, very cheerful! Q/ K, m1 C' t1 U/ ^
  f& N1 O' |6 g) Q# ]  L
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( f  M% i  b1 ^, Q" a4 ~- k

5 q1 C  Q$ Z3 R7 H; c; O         with herstepmother.  
         ) }  Z7 S+ l. a- L, P( `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# U% t9 }8 G5 k* y
( M" `4 z, y7 R, F/ \: i$ s( Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 v$ {) L4 B- S" W# W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, E, N! Q/ r9 e7 F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  h; G. K7 r  W; I* r        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* E' `" x( O/ H1 R, V
2 D* X* o3 w4 r
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * E. J9 H/ v9 o: a- f6 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- L7 ^( `3 M, O) T+ j) E  F3 i  r2 B. u7 g' d8 `" u: ], }
31.  head in the clouds心不在焉 # f- g4 A; I3 p1 t
8 ^( |2 I* N/ }: q, F; h& ]! T8 j7 K; I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ Y4 i) y! s& R8 K" M3 ^- e          reservations, because they never heard of us.
          # L# N# }3 Q4 W, B
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 x1 }3 Q4 X$ ~" I( R; K5 Y. W

! f  [+ n' Y8 _8 H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* Q. z/ p; n. r8 Q" w4 t
4 X9 @; H. a. h9 F
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 {  E2 l5 N' h! p, L  T2 I          print——here today gone tomorrow.
         
3 r5 F# E+ ~: u6 X/ i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) \2 y- L" J; m& @4 ]% v/ @

& I/ L( A3 t7 D* |4 A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 e+ u& D  k9 {1 U* \0 Q% T3 h         我们每年都去海边,总是一成不变。
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% H$ V3 H  _: w( r
* N4 R5 A, G1 l, p/ [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# q  v6 w; t  q         above water.
         & H$ h" u( I# V, G" i, J$ W* d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 J3 T( [# P; d. S

; D& @+ w5 M; w5 f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 V# j' }. ^* S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 \( _+ ]* R: W! M! `- d
) B0 a; T2 F. H' c% G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) q* M1 ]1 h+ V" u7 ~         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / q& n6 @' ^4 |1 z& c2 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( B# B* r# K2 f1 G4 |# H

9 V( @( {- @% z7 {" U& k! {例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% W% }& i' i4 |& i' [2 \* Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, i+ d& L7 K6 d; {7 w
: c3 _+ t0 V5 Q; `8 F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) K- E0 [# X* c* O0 _$ D# a3 z# ^8 V         needle in a haystack.
        
6 [. z& B# @0 M: F' f; L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, w% U, H1 u7 A8 i: y- t' Z6 [

: C2 |4 r8 C1 Z- F& R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) f" ^: N' E/ L4 Q7 t
         mountain out of a molehill.
        
$ u; I- w/ _: c$ ~5 L' s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* m  d; o- h8 \# e7 h) j4 G0 ^
8 E  J4 W* e) Y6 e2 m$ M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& \2 [4 {  k. r# U9 ]5 G" u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-2 10:11 , Processed in 0.176835 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表