埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3371|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ v- u. [5 a! k  _' T4 `% T2 C! ~
& B: j. c) b4 k" ^( d4 h7 }
释义:even though it may not be important or valuable# E% b* J1 S, u& w/ H
% f: o+ M8 R' g4 V! t1 f9 r
例句For what it's worth I've decided to take the train.# o# z4 @4 _/ p/ }2 I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) V5 Q+ T' B9 n& z7 S$ n$ }/ c, u+ Y1 b; n! E0 g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# J+ Q$ o' [' {  o) z8 }" T         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, d5 P0 z% P6 ]( j+ I! S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 ]# D0 d9 D9 h0 c* x$ n& e9 j1 N4 F
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* A9 I7 I) C( b. ~3 `6 j
. c& G. v1 B( I: C8 _. r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 J7 I+ G' l0 e( r: s0 |( [" l. w0 H6 c4 g8 V9 W
释义the far ends of the world; all parts of the world8 W0 A( F, Z  c, H

2 k: g% Z' V6 d' K, l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 R# J# y. ]0 a: Q0 h* Y         Olympics.
         8 I  _' |4 x5 Q" |# A# k
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; `$ c1 d5 T* N
: }* B7 E5 [7 [4 G  ], [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; R* M# |( ~/ O           语:$ C$ o' z/ t0 ^
           And after these things I saw four angels standing on the four . g+ J- K/ S& S: i' _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : A" `  V0 J4 S  P
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 |- M  @2 b; I3 x$ H) N0 C7 R! P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% p; H, [5 W6 V; J* h           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* v" |7 x( R+ z  E! V# W% ^: [( Y1 n! N. Y7 m
释义well rested, energetic
6 z% Z4 W1 l. A( s. K0 g4 T1 V2 i  q9 E5 {; Q1 [+ |4 U$ o9 l1 K+ I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' i  b# {& H7 ?1 q  k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" O& G  W3 B  V* I" y

! B7 Q4 m! q6 z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) s0 f9 j: @& A3 R' i% c- j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 d6 f2 ~6 J! a) Y# l         了其中两个:0 e& y/ h# X& `# ~  @6 T, D$ _% Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ G3 r  f% _1 ^         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) F9 w! U) S4 j& D; [5 h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& z, V6 a# w7 u, F. b7 v  w) b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ H3 e; q9 K6 U5 V# w; T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' w. T9 d: T" S; n: l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 Y" e/ }  N5 @: @( U( P2 v7 ?8 a* J8 E+ l2 g/ x; ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ M3 u" I) S" |7 S4 b5 t

0 I# G0 \+ l# d& i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ `% I( u' Y9 m& T. \0 h         gilding the lily.
         6 O" e# J* O, U! W+ ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* ^: y! d' d# K$ d# z3 E- {2 J- u- Q, B5 Z- o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 V" i+ m5 Q- L" r( @* ^6 _; `: x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! K& Y5 U& t9 ]( l3 ]9 a5 _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 Z  z8 {: f% s( Z) q: f% t1 Z4 |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' u8 D, H, V& \; M5 ^! R0 G# m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' s* Z1 f+ J1 g5 u  O9 e' k4 D9 K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( P0 Z# Z2 ^0 n9 O  L2 A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + h  m$ I: ?% T. @, T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' [; Q3 C. ]% K& J7 b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- b$ G' S0 K! j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) {) N- f) v6 }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- q! s' a+ _1 y. o& K0 u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ H5 K; ?' C# H" o  c3 g( h9 V# {+ H, p& @* P' S5 e( ~% A7 s3 c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# D5 L: J8 ~9 |
* ^" c: z% d/ Q2 @. r! O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, J, A0 ?9 z# y" C; u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 X# F& C4 m6 f, W0 z
( v! v. L& y1 o- H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' V- G8 z* k: Q* ?0 T$ E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  G4 N; V/ e. r         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; P7 p* H1 I; G: n- s( O! c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' p. b7 [( H9 ]: r& d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: R  s* O5 }# ]- L/ a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) i$ Y, U" N5 e! i- Z         此,不禁轻轻笑了起来。2 a# n* j8 O& l  R: l- g

( [7 K+ E3 k% h2 g/ `$ q$ p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( X0 p! b' C& l4 `7 M5 b! j7 Z( f+ D) u' Q5 d' Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 N0 w* C3 y/ Q# t* \1 O0 A' K

* [9 i  n" A( E/ w, D$ Z, B! N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ F3 ?$ w; }, i2 u6 k8 G% J' e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" d) ?4 `3 `$ M: M9 q: n* a. g( s# p# i7 h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 l) [, S) s/ i8 i& z3 \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 u- f2 l; o- h' ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! f! O% T0 c/ b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, k/ x' ?$ \, R: d. e! k         you feel
9 @, l, Q4 ]. _7 |, C
; p6 U7 M8 g6 ^; D& O# t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! S: P! u4 Z8 b2 E5 l( l* q9 X
         and bear it.
         
' \1 N2 X3 f  `% Q! L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 g8 j$ P* e( P# m, I  Y+ J( k0 X" _' g8 H- W& o/ g/ z$ ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 Y! X1 A2 r1 p' [5 \
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: k' q) y1 r- I) c* c9 d3 S; ]         年):: n; T" x4 S+ U4 j; D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / a& d. u  }" b) r+ |7 ^0 o7 x
         after a long continuance of bad weather).
         : u' q3 W$ \8 c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 ~; f) {8 \; p% p! }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- E3 b- ~& c0 K4 U* w
" U+ a: q4 j8 K+ ?0 ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ h7 Z. E8 t- v+ w/ u; Z0 J" Z
         difficulty
) n. O2 Y$ \! }# m& k) G( {

8 H4 T2 D5 J" @$ @: c  e& k8 G- W例句Griting his teeth, he dove into the icy water., T. G/ G0 x8 ~& I2 v# |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& y- {1 W1 {2 p/ b& ^4 M; e8 d+ U
, _( S" [. w# c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, L9 F/ o. p7 q# r; M$ B        来的月份》(Borrowed Month):
; s$ `: C) y0 V7 A% h7 y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          V& P: f* o/ K6 h. @2 F0 ?/ K6 O2 h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& r6 b' ]1 S7 e- Z
0 B  g6 Q" I: v7 N释义extremely glad, delighted, very cheerful3 K; I% q5 C; k9 D# \# @  Q! F
/ q7 e# b+ z) _" w, T; n, B. E2 d, k/ Q+ y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 j: }3 \5 G3 {- ]' }' C" W6 _* G& G( O7 t' ?. s) e1 `
         with herstepmother.  
         
- d) D6 L5 `8 }. w) {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 E# {9 E& `; S1 h; |8 h9 w4 u. X6 X* q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' t5 d3 m! t+ p9 q( k8 X4 p         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  ~7 l% d# z7 o' A; i$ y( J3 M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- Y9 Q! P; o5 ~9 U2 d( m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 L1 {( g. w) W0 L! F3 z! ~! ?5 o/ [! e( X% j9 b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" c! _. b* n$ L# Q+ G$ P         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ Z# G8 F. i* P1 W( i
1 N# R! L; ^5 w) p( b" Z) _
31.  head in the clouds心不在焉
" y) T) R; U- W3 O
7 ~  s8 q( |( F3 I0 A) W8 [例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  Z! ~' |+ ]7 A2 n0 e          reservations, because they never heard of us.
          " I2 h( L& A/ G8 Y5 C, v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; U/ @* q/ O: e# O0 p! {5 m
) S) {0 ^2 `6 Y3 c6 ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' Q* X. z" U4 {9 |* [( h! {4 b- ^; {& [# P# y  A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 w3 L" ?; G# o4 d# l- b) e          print——here today gone tomorrow.
         
# Y$ p, y; [* L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ J3 Q! J/ i% o, t

0 d- V9 p0 S$ A) s, {5 p; J9 g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" W6 e5 x3 f9 d8 M4 J         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# P, a" c2 a* u: [" v4 W+ D, M" i- F0 @0 J' u! N7 j+ }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. j0 z9 `5 d- L2 s         above water.
         6 S, [( J* T) H' R) p& e$ Y! i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! T* o% g) W6 W3 d1 r3 T
! |, C" Y- M" S6 d% y  R8 w$ [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 X9 q; N# B0 \: [; }! O2 J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* \- a- p4 E" s1 F! \0 c
  V! _- n8 ]0 U. x: ~! I. A$ N# H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   L! G2 l: U3 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' w. T( r7 L8 r2 I( A8 t
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 y6 M" ]- s4 f  c( ]- T$ h( m+ r6 v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! T$ J  d# |" X- T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# c% e: I# |  l  O+ ?# q

1 j- E6 P% ~4 {+ }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : S8 J6 v+ z2 B/ T0 a9 `- @
         needle in a haystack.
        
3 f- U) C: _$ m/ J1 [" s* F9 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) z9 D! h* U4 G$ B/ b
. `6 F4 H4 G) E: m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ s/ Q1 J0 j" X- b* U         mountain out of a molehill.
        
8 _# L7 j4 i( v" ~/ q1 S$ W3 I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; N$ R: Y! x) f" ]. z7 y  r- H7 b+ ^
9 J. e# n$ Y  H3 ]0 W0 _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 P5 m+ ?* N% o/ p0 c' U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 08:40 , Processed in 0.202917 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表