埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3508|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ D- b- J' [2 M5 {

! }6 j1 J2 Z$ L, g释义:even though it may not be important or valuable0 g5 v% V+ S0 u( g

5 {) Y) Q! b) R/ [1 S, \例句For what it's worth I've decided to take the train.- S8 _7 k, G+ z* Q3 ^, @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 x! G8 H; W# D1 n& a( a: a
7 W* M9 j- A/ }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* j9 L7 d4 g; b: j) G) R: i* P1 H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( o9 ^( L' k2 K6 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; e6 |" p$ T' H& k( I4 }+ T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; I: }1 j8 j; T, V# n- N7 u. l# X; O$ h4 s6 r0 N( X) a& J2 z% q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 o7 }9 F& T* o, w( o
/ l0 R4 z: i% }1 \# P3 V9 F& G' _释义the far ends of the world; all parts of the world
6 g) Y, {4 j% }/ H0 e; E$ J; T" x4 ^$ i) W
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! J2 j; C/ k5 h6 z2 V# u3 _
         Olympics.
         1 O8 \4 Q1 ]  K! e7 v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) n9 e8 g; n7 h# W+ g, {& S: |- i
! T5 H3 P4 p* c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, S, Q- {4 |2 X# S6 _$ H# T
           语:0 U* e: J" t6 `& C
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 s1 P. c- _8 L- [. K9 r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 n: f: Y+ D" T1 R; P4 b- V+ L
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 g- x9 T! Q. ^  {. [% p3 Y" X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# @: o- m  q/ m           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& m) z7 B) |" m6 m# z! F! X& c- d1 W0 _0 W% h3 ~
释义well rested, energetic
; U5 p- ~# \) d$ V! V! o' E4 [( X5 z* X) @( H+ j' L8 k
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# D+ }9 f, v# |6 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 N1 j8 s5 V3 M7 F

$ W: d5 I" ]+ v# P3 [+ t( N6 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ [0 i; u3 N( ]' ?+ _1 p% V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# c' T7 m% j# d2 }
         了其中两个:. O" Q5 z$ x, N
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! A9 Y/ }2 a; j  @         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 B4 Z: L4 S; T9 j# |; W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, {6 ]( G3 m+ I$ b8 M9 O1 F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: K% u/ c  m! X. g# H6 G5 Y# e) H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! v; E9 s; g3 \; ]1 r5 R         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  w) U8 A5 d2 ]; I5 ?3 `& d& s& t* T- y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 X* l8 T4 U9 `9 Z) ?  `& c+ M- S. V7 u! H3 D, N; i' A8 _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! K# j# T$ I% L, R
         gilding the lily.
         
: J. g) {, k$ t1 A) R# q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 }7 s  T; Y/ m0 ^( z+ g

# p# v% O, D4 s. b# x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; \9 ^6 H: N9 y5 S$ }  y7 d4 T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% D. e) o2 N8 z2 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. D% y( k" X# k* H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 n$ K3 W& b4 m8 W$ R, \, n4 q2 c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" R- U; E- D% q2 b: [, u+ x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 c: v7 [$ q% W
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + u2 m3 P( r5 L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( t3 g  x) [0 I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 @3 K; _8 @( [* D; B0 U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( {* @5 N$ G! G: f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& k' K* z0 i. y' Q9 s6 Q2 D
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 y9 V" }, c) U9 `
- M0 \+ p" K1 ]# p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' V6 h% `( o7 C# \
. F( U( Z8 P' ^% [7 q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + J# O9 i9 l* ~/ q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" q/ T0 @5 t/ v: \5 q

! i- t! D- Z' ^9 `( g0 V- f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 g$ {, p3 g; N$ o) A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) V4 O9 L+ W& _( G- N$ j2 v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 o7 N0 ^! o5 ?& x1 Q0 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - @; [- m4 C! N- [1 }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; A3 U" T( k% {) M4 D; A! n! k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: }% m( ]) K. _! v         此,不禁轻轻笑了起来。
8 `7 O: H+ }# d+ T& }* |3 ?# B* \4 Z+ a3 {0 L( T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' h" A" X3 O& ~
+ C$ L! W7 n# k) ~+ J5 V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 y# H! j1 D. e  h" J/ |: U
! L* b' R4 l3 u' {  h9 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; W, R/ E4 q, f6 M( {$ j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 Y1 f  Y+ o& [2 F2 g
5 r0 b2 n3 i9 D, R/ t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : c$ ^" u* \6 f) x* ?3 z' a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# b% O, f/ F$ a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  q) n* E+ [+ M+ ^) h# C- S% c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! }  H1 t2 F- `! w- v! r
         you feel
$ K- N& N- q; \' I; r- a4 ^4 v3 X% |- y( X

) s) f- {3 ?& l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 }5 [  @+ X" n5 ^) H: m
         and bear it.
         9 Q7 C! G' n5 Z! }3 @1 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 Q$ I! M& }3 p2 w' q6 t* u7 u! i' p  v5 `! f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  d, r$ z/ M' g  ^5 K( H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 ]; f2 y# e7 |- _# ~$ I
         年):! ~. I" q% g( |! z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 |  a' j5 b% D6 b8 T
         after a long continuance of bad weather).
         
$ b7 ~: y& T9 ^3 ]2 c0 z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 v4 o# l  Z( a  V4 z2 L: ~, f9 b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: b4 Y4 E" e7 U8 {
3 u8 E0 S( p: K& f, C+ M6 \' |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & ?( n4 a* I" g% U7 P
         difficulty

3 E6 m, u) d$ A: W+ \+ U: @9 K
5 A1 X$ h4 w5 E4 v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 F' t0 c* _8 e* X+ N7 s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 u3 W! ]8 }7 V& P$ ?7 i+ ^% s( Q: ^- \: l/ b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, S' X; h; a, ]        来的月份》(Borrowed Month):( l3 Q2 g" Z0 b* \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 R2 `" L0 ^9 h; E* q- q1 b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; f8 w9 w5 S: e" g# s4 u- D* e' s. e1 M! K3 D6 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful' U/ H/ i& L5 ~4 \6 `' i' x3 I
! @. B1 h) K& }" T( C8 z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( q7 G) ~0 y- y3 ~$ [( s& ?4 ]
$ s: O$ S  |5 x5 a% W; f! Z% V         with herstepmother.  
         5 S8 F4 u6 ]) A) h# F1 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: d2 h! Y5 E! \! E
, T6 K0 ~- j% c$ y+ K0 k+ l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 U3 U+ k' I4 O& ?3 h& n$ q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # P) A5 d$ D) A' q4 E! L* r# d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% M/ v( z1 u9 ?* p( ^7 x2 D# W        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 U& i9 z0 Q5 n
4 I/ q7 [; ~( z8 g" h4 ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  [. o, a( \# M) c# H* M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) K1 E6 }% A) Y! z
+ s$ y- U( H' B6 ]- _0 b5 t6 T
31.  head in the clouds心不在焉
+ ~% R' ^0 X) V) Q7 p' a: Y3 O4 o5 C. K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: H3 {4 `' F* s; _5 E0 G0 b          reservations, because they never heard of us.
          2 p+ w, u6 ^/ X4 Q3 E
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 r$ L; N' ^3 w+ G$ r6 S4 E% w7 N/ ]7 s" \* o+ _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 q2 s# v) F9 k+ t! A
1 ?2 M/ a; @6 F5 n5 I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ f3 l% g1 |2 {' O/ k. g8 v0 U          print——here today gone tomorrow.
          3 J/ f# f- H, M* u/ S' U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 U( _  K7 X4 K) h% `! q& v/ g. v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ u% }& E! B4 l7 f8 b, F. Q& h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! ^$ h  R5 t7 |5 l4 i/ B

, A! r( `; o$ l* v' a9 `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 P4 w) Q, z: _. e& N8 U         above water.
         
$ v! |/ y! d" O. L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 M2 b  l4 v1 j0 p- i( @# W

" J5 m  {9 Q8 U( q. g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. Z& _% M4 ^7 b1 t& c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 F; w9 ]5 K* T: R4 k. p# h3 `3 |$ W- U+ _/ f; |- n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# j& F% O1 x  q) W" o- e8 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 R, C8 m3 G+ t9 a9 G" E$ T  R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 p; U/ d5 T0 [6 r$ e. ]. X+ t3 D3 f/ b. P/ f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( _0 K) R# w. j' P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 ?  r0 F* h1 R- l+ F; I! O, x& C

1 [8 L+ r* K& X- l& ]/ A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 K' Q7 g. f: ?7 [7 R         needle in a haystack.
        
( Q) u4 p3 H$ `# g' X( A+ u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ ^6 S  X  n& b. `$ o
( s" k7 f4 t) n( t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* Y+ D9 x' _, G) f# E) K! n         mountain out of a molehill.
          I. b1 \" M8 O# N6 N2 z) W+ A
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ F9 v. |8 K, s6 Y, N8 O& c# d9 Z$ `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ x( Z" j# I! h& q6 ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 22:27 , Processed in 0.327415 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表