 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* [( Q- X5 m6 S( t# G! G% K2 ^* \3 p7 J8 }3 W0 f' u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. E7 d: \0 w$ o7 S, m4 a+ i2 R; r3 Z j8 U8 L
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 a7 Q% B6 A$ Y* N ?4 e
gilding the lily.
, y1 r8 o# X: `- C+ w 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ ^1 h" P! W7 k7 f, [
* e) {3 P: E* Y0 R, k) X8 m4 t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# U5 ?! K7 ]( v+ G 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 i1 J4 ]4 K4 r) x% ~/ J
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
O. `5 G0 e8 I, i# e+ X6 t4 ] Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# Y' b9 h3 F% E+ O; R \4 C was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ h3 @( r7 D/ ^$ y8 F" L, ^* \ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 o( k0 ]8 S1 d8 |$ [6 o# A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: M Q8 h& T( f$ v! s; X+ r: h heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. L7 o( g' Z5 i9 C' M 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 s4 I; _2 A2 X) Z3 d0 m
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 ^' R$ D! r, H7 G7 o5 e: d 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ Z" \/ t2 _ G 过分行为。(梁实秋译) |
|