 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" _& V8 |2 K1 v! i
1 R; d- `: r/ z5 ?: T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" J% N' u, [+ D$ w, s1 _& S+ b1 O& D( h: P+ ^
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 } n7 W( I( O gilding the lily. - |/ V8 Y) W4 N) G" s' Q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! L2 W) J1 k+ ~& b
7 x5 P/ h5 p$ U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, n( t0 w) h3 v6 D 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, j) A" f" ?. E1 s# r% n h 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 G+ H7 N, `! }2 F( K* `% N) x
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( |3 W7 {, p$ t y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ G# E6 G* q5 e6 ?* ~ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ N' h: r4 ]$ B- v8 g
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. A5 Q% R, e/ t( S f. @ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 ?+ N% R/ N9 R7 I5 o: n: ?3 n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 v$ g! Q' ]- V8 M6 t/ ]- n
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; E" m+ |6 L0 E8 w7 C9 C5 h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 q1 Q- S; i8 n0 C$ Z
过分行为。(梁实秋译) |
|