埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3322|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; [4 `9 D& F" v

! f! K; @1 q5 c) `, j% g释义:even though it may not be important or valuable0 R* t/ V: p. ~0 S2 A
- m# R" S7 E6 e
例句For what it's worth I've decided to take the train.& Q+ B3 N& u- g7 b, z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: z# @. U4 T9 `9 d5 y# N5 i$ l, Z

% ?) T) h7 f" e% B, I9 H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) _9 X! t* v# F5 v2 V8 m7 X# _         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 M* Y- N* g. E9 \* u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ }$ @2 |% j; T5 K+ W  k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, p* W, e# J) s; e5 f& |. |0 O% N, T, u/ Z, Y1 b5 l) O- u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 C9 L3 b9 j6 {) Z2 }9 e

7 N, H' |9 N' K3 S' U释义the far ends of the world; all parts of the world
1 z1 ]7 P! B8 _1 c, r6 _4 Y- [& B1 t6 ^$ T6 |* ~, a8 i3 @4 N3 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    i+ H8 `$ N9 w3 O3 ?9 f
         Olympics.
         ' j  g" z5 z. O* W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! Q: b% {3 X  H2 Q2 C' f( r

* V! V0 Z& \! w; O/ z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 U2 Z. w/ p8 V  T/ B1 z
           语:4 n; R& X$ x9 E, ]
           And after these things I saw four angels standing on the four ' a: K- e% e, ?4 F7 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 W7 }) b" X1 T% J( W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 C! b+ ~8 d  {. {4 s3 W1 \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' g! {2 r: r& |" b! A# _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 m  i9 W! i' Q0 ]0 j. C

9 w8 [6 m+ o* G0 ~# e释义well rested, energetic, X! D. e% Q2 O% z2 n& V8 ~, T
+ `* n2 M1 s$ E$ j  G! r6 [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  R3 {: t( h. }" s& l- [6 D9 h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, J* B# S4 }6 Y8 Z1 O$ w: W% A

# v0 @7 N: k( ]# b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; F3 b2 \, y( D5 h! h' h7 F. |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 i% D- @; r7 u9 [+ w' D- M5 e7 R         了其中两个:9 \" [/ p; H7 g4 g) q$ m5 l
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# z3 M6 W  L: _6 n% `) M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- B' }3 j  G- W' z; M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ]7 Y% e) {9 w7 k1 m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( [$ u9 }" |$ Q! G6 z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, N) R( y; _- d9 r& V0 E5 [8 v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 I+ g$ b  G  P

* ]% s- p& x$ X释义add unnecessary adornment or supposed improvement! k. t+ v! W1 m! r" w1 w
& k* V; I; I! n* r6 N& F) S2 \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 x/ J; b/ U: y. d         gilding the lily.
         8 \' ^7 `' z) n2 [( u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; F  s/ E1 C8 Q1 A

' g# t2 W2 W0 Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# E8 ?- N7 I) Y3 n1 d' q! H, c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( u* E' `2 l7 B8 K1 w0 e4 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: |# w1 y6 a* @$ W# p$ Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " i  S3 s+ N$ k- `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( M% A& X1 ?- t  h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ^  h/ w. _- T; v* O: n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , a  N0 X" G- t$ i2 w# L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . W$ W) B7 S/ t) g, U. ^' ]+ V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 F5 Y" w: s# m) Q: x( Y# e2 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; B' H2 _4 O8 o: |4 D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 y0 z$ P- q# r% V' {* p  H9 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ M3 H) Q3 j$ Q- x
9 W  g( @* r- U" r1 W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: F. n. v6 \' q; G; }5 R0 q# C4 j$ I1 O1 i( ]# J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % I) x$ r; a6 l4 E# |# c4 A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 G" f. s& Y3 h  F% y, I8 |- s
( M0 u8 l# i; s# {( H& c" z/ h! h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 G) {, T& Q% W; P5 k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 x+ v% X/ p1 J# L% U, H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  e1 `2 ^  \$ b- s+ U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 K" a7 }- K! X4 g" r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% k) y+ ^( b) p+ a5 z4 Y; f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( D- B7 B& |6 y0 u& U" [% M7 w" x         此,不禁轻轻笑了起来。  C4 b9 ^/ R, ]. x9 n& U

; `# Z' ]5 Q! E  N, b$ v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' a  E+ z% {+ g! r2 B

" z# w0 J4 T7 Z3 U3 i( |1 n$ y' V: m8 I/ Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. m4 h6 r/ x' s4 p# P/ J$ _8 k" m, p; n1 K) @2 W* d3 G5 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - U. L  ?1 G: C# T7 M9 X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 T4 [+ s, V5 S( U  K6 g- O* a3 y

7 [# ^4 S. d& f  H8 R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . p& N0 X) x7 `. H! U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 P$ G6 a& }2 F4 S  o2 z# |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) Q! N# g1 h4 O5 T: x8 H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / k) S' |* b! M2 n9 K& Y3 H
         you feel
6 t1 ^) I0 d; d1 l% a
* Q( ^/ n+ o) x7 w6 S! `3 L2 m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: a2 a* }1 `6 j/ n- b         and bear it.
         6 x3 F, u! _# g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* G/ N$ f& V2 E4 J6 \2 p
6 @, N, I$ j5 L+ A) {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 `1 ~6 ~! W$ {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ J6 M, c8 M  ~% u: z7 K
         年):. L" e9 Z* X1 n7 w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & [: c6 _3 P: [, B! R
         after a long continuance of bad weather).
         , X* ^) t# t% f6 b9 j8 m8 T6 E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 G3 Q; V, u3 f/ l' y+ P1 t. f( Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ E* Y2 Y  N( n2 Q& T8 m* T6 P9 J/ I# H, {" [" Y% {; r6 ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' V7 Z! O; [' E! x  [# X; m( W         difficulty
) A) G  ^' e( a0 u+ }2 f4 l5 D

  e, J1 x" @; F) {! q' ]/ a$ I/ v5 {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 e7 F8 ~8 E: O3 r1 Q! I) p, s3 P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 I- S2 k, q8 a5 M( Y, k, ?; Q0 L+ V' |) N% ]" I2 ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 j1 q+ R# r2 H' o' W* C        来的月份》(Borrowed Month):
8 p  X' [) a' R4 X" q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' ~$ v8 g, ]7 r7 a0 }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + n9 V$ O  |  p; `1 i- M

3 V  k8 D  [3 X; |% r. z8 A4 G释义extremely glad, delighted, very cheerful9 C: v# `- r! y4 r+ b  o

8 c6 o4 o- s7 ]8 q0 G3 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  j. i3 o2 R2 b  ^9 [5 e0 j/ j- O; ?% A8 u% h
         with herstepmother.  
         & C6 H7 w# v' b8 X
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 g; @4 V' |. f% \: d+ G. \4 W* d4 @* E( n, h/ {- F; A3 t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + R* D6 U' c) `1 Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( Y' M" z3 [. T9 |5 k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ r! w6 W% {& L6 v) N. h8 X) B8 o. N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ H$ p) o! D/ v

9 ~0 G/ r* S6 R3 |例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 v8 n: E8 h" i( R$ T4 H) z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) d3 o) w) C% \# Q2 T" }. \1 R/ \
7 W6 U+ n% r$ s  [/ B1 L2 q* N31.  head in the clouds心不在焉
: Q; o: u/ [% U8 e$ k  q+ I
; x% {$ b3 w7 {. I6 O例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 I: U! R2 y+ A1 M6 B& l$ n- m3 S          reservations, because they never heard of us.
          4 _: F: C8 g; }9 ?+ |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 {; v" Y& E3 d: X$ U$ c/ ]$ g

: \; @/ a  M7 \# X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' w) z9 U+ V# r2 Z" m
0 \2 |) U9 r( c. l  J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) Q9 o4 N: x8 |9 {/ ]
          print——here today gone tomorrow.
          ' R; e' g; C" P" {: E7 }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: P3 w+ S' C5 c+ [1 N5 W7 t
! J, l' k3 u$ C9 D+ W  w4 n* s
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# I/ P" i0 Q; g# Q& `9 H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, r1 |4 b" S7 I7 C
; r" Y0 u& d. u" Z$ {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 q0 s, b- V& u2 X3 ?6 [+ }4 Z
         above water.
         
/ j/ C! p  E( P3 q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* @$ T$ d0 e8 w, K
5 P: l  X. i1 n, r2 g) Y* o7 i% W8 p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: v' O& Q( e$ ]4 G: ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: K" z) C+ r& r  |8 g, i. [5 z) H/ y, O) b3 c9 E# |' ?  f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   f6 d4 `8 j# I6 H! ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; v$ t- P1 x: D2 R: H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 `& S' s; g% U% |* b+ M4 K% E. p, y' U1 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; c- l8 S8 {5 C; N8 w! }1 _         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) t% P! V- y% O6 Z* m
5 O* t5 d1 A! u. l6 d8 \# s' W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% P4 c. M  T4 n- V! l& q  _         needle in a haystack.
        0 [. s! V$ i1 x- q' }: j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) [3 j, _& V, h. `' H2 u4 H8 ~# Z' b/ q
( \3 m/ ^7 B: ]! u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 H* A8 E+ b, u  c" _
         mountain out of a molehill.
        
2 _  |5 ?& c2 s1 q7 m6 B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 V4 @, @! M2 }5 ^. {: n' P/ a( ]" }+ P$ @" N# V! X9 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; |! x% j7 O6 A$ T$ i9 U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 01:18 , Processed in 0.195285 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表