埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3125|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 h- I+ E" A( }6 o
; @  i8 d! H4 b释义:even though it may not be important or valuable" \  o" a( y, Q3 r( @5 d8 J

% B' _6 @4 v  G2 M( }. `5 e" c例句For what it's worth I've decided to take the train.; R: W! z0 J1 f+ }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# x9 }: N- V4 |
- x( P4 t: I! e8 {' d4 F; G7 v
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. T$ T. h% S" u. i  z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' X4 v+ ^/ [' u4 M  Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 N+ p5 `! x7 z5 k, H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& k5 P: h0 w" i9 N, ~
# G9 f4 r- v. l$ ^9 A+ P& J7 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 l$ h! y( W# g7 L3 ]
+ [) C+ t$ R8 Q9 \
释义the far ends of the world; all parts of the world8 X2 T+ ^* d9 V0 w+ k
: j: j& V: ~1 {# ^% g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ |( b) ~6 C/ l- ~1 N. V         Olympics.
         
* z6 J( Y# u$ z7 ~. d2 K, n2 P4 f% j" a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ R8 [- v. H9 X6 t
% z2 r& l1 {$ \5 |' L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! \8 w5 m" Z3 I" V0 ^# V  w- \  b. q% T
           语:& H* q) P2 q( B
           And after these things I saw four angels standing on the four . _' e" t1 T  Y+ D4 `' p; m5 y/ I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 h, O# h7 O- q- k7 P- _0 u8 f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ u% _' j) w1 o, o$ _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" m8 ^9 l$ P" N) H2 _# V! n, @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# _7 Y6 W* R( R$ B# q0 [
. y+ u. H7 u0 ?' _! d. R释义well rested, energetic
' v3 O! Q7 r* ^- f9 c/ y
9 G9 b) ~1 y2 v) v7 J4 G! c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ X4 p8 U( F1 b         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; _& L; J- T2 e9 U6 m6 d
' a* I2 Y5 o1 E4 q, \典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 P1 Y9 K* k/ @/ d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- X5 H9 G, K  f# z2 d" d, a% K* f         了其中两个:1 R( {1 G$ C5 c0 @4 T
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; n9 l. R( q& V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 |; e, R" \4 w- ?9 N4 P' O5 i7 E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( C! g6 v* F5 O1 h4 l( _: b$ J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, K# i' m: r, B% F: `) Q1 x5 t" x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. s$ [, z& r+ H1 ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" Y- |; Y0 Q4 {
1 _+ y( l, C6 ?, T2 ?& z9 q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 ?' l8 Q& p1 p3 s) K. E, @
4 m! p0 W' ?/ A. ?+ h2 ~' z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 l; [9 J& {0 D$ s         gilding the lily.
         
! ]+ k) b/ Y: b  A7 W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ K# Q% ]( u" a
  Q( O2 ?( N% Q$ R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' \9 K4 b7 J; ~5 K5 A) ?0 b" B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 O7 q/ k% n; L5 o! r* r) i; X( B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: Z) h3 x  y4 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , G# c5 ~; z. g6 a/ w6 p/ y# |8 a4 N
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) ?$ |6 \6 o& l0 _0 f& Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - _) x5 H# ~2 l* g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& h4 F% K4 s! h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & j; N" d& t6 M' B
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 B- R9 x7 w. b8 B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. {6 z9 S* Y. M" a4 E3 o5 J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( l7 ?6 n: g6 l( T8 S8 C
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. h$ t/ X& \: p$ ?3 p
9 Y: n# n3 t4 L. X3 w" K, B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 ^# z+ v; v. M1 I4 _

7 q8 C8 A# `: C/ C, _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: B! Y+ L# S+ D( D+ N         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 ]! F* h3 [, r& K2 H
2 V- o: c4 c% b- d6 s0 x0 @% `
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- O' i7 y; e! |  ~& t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 N+ I+ e5 e3 D. J1 Y3 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; E8 ]5 X# t/ t" ^! _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 S' Y; W3 t3 b7 H$ J9 d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  q0 H7 j0 k: M0 I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% u1 ?5 @! O# \/ o4 ]: Q, O. T3 ~
         此,不禁轻轻笑了起来。* C. ~$ L' k8 B, Q/ s5 k8 _

! u' t/ @& E+ C) `6 e. L" G- \[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ B0 N& X1 Q8 \4 c. a! e+ }/ q1 A6 _: l; s8 I' U9 b- T' {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 @1 f) G9 ?/ {2 {) k" B# G

# O& Z$ I% N5 l例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & g5 `, \2 u9 ]: }9 N% S0 l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 ]0 w" @( ]5 S5 m) I2 }$ }
  K# S8 C0 c  d: R5 x$ y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; A4 l1 x" Q( c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" ~. [1 F% y% S4 s2 u+ M* ?# X         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 O  A+ `% D6 m* Y* W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 [3 r$ C" ?; y
         you feel
& r" i1 P, x6 O  S8 b
) O; k  x" y/ Q& l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 C% d5 _1 d) f" \3 i3 Q2 Q* o         and bear it.
           X, z7 k: A$ W
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: k* i' |- K! _  ~7 Y: Z( f6 C
; r0 i# ?3 F0 p1 r# w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! T# j: B: z! b4 j4 o. {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* U. P7 D1 ~4 P! M) ]( _         年):. i. n2 e" c1 w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ K0 _; H7 W1 d, E, V0 ~) B) V         after a long continuance of bad weather).
         
! |: W  a; v/ `& N# f% Y$ M- x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   C* T% k, `: |7 f9 r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" V% \/ B% u  Y& e& O
" t9 Q+ g" O0 n7 H% p' z" {8 d4 j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % b/ I2 o7 j+ p) P+ o# z
         difficulty

5 d1 _# G. P3 s7 c; H* h- i! H7 s) A3 ?) q# E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 J$ U- T: \1 x7 A& ^2 U
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ _1 r% W% d0 N6 q) H* t
& X. F% Y, \2 V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. Y7 q  m. h+ u7 B% Y4 A: H/ |        来的月份》(Borrowed Month):
# {& b- ?$ j/ l  ~* k) b        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 i5 p2 ]6 m( C6 {" h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" q) [6 i1 R3 J4 V& Z. o
: r7 C  W+ h/ L& O/ j释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ q% |8 N9 a7 Y# }, b# V( U- B
5 ?$ |8 d9 ]  U1 R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) w; G) Z( W3 R& U3 {! U2 q! Z9 G5 B# X
         with herstepmother.  
         % A0 F- Z5 Q/ K% d$ G, [( t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; ?$ j# L& x$ ^( A' K! ?
8 n. K9 H) ]; o6 I. j: G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ u$ X5 j, {- m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 N, p( e+ F6 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; @" o$ R% Q2 [3 F, T
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 s5 O$ v- H( ~' X6 [9 y# U, K

8 g; ~0 D- {8 [& S* W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & l: g( o$ v6 W( z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' H+ I" G5 q" M, f, o; t
+ E$ I9 |9 o0 ?! p+ ~31.  head in the clouds心不在焉
- s, ^; o$ O+ E8 d2 l0 L2 F# S- G" }, L) z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) o  Q! N: L2 u& E5 f          reservations, because they never heard of us.
         
0 j; x2 d' _" e: n6 B  m* X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 W, S" b" d* A. m7 c* j* m0 s5 Q- t7 H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, E( F$ Z, L5 m) A& v

9 y9 x/ Y$ H  I' E1 S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 J* d- Z0 Q6 s  ~. u+ a! E* l          print——here today gone tomorrow.
         
. b" F- J7 B5 o: _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, T& l- e! A4 o
& a5 A1 i4 c: ?! a# H9 ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; r* h" |' K) r/ N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 X+ w4 D* E7 Z) |* ]' W7 g0 _9 y

- {& B. e- N  x  ~- w# F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* E/ l+ ^8 c% N& x$ E" U         above water.
         
) u6 J) A+ O8 k4 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, C% `  I2 O% C  D$ N

7 o  n; T0 S% q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 m0 j+ X9 `3 b. Y, f. N2 |: N6 b, t0 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 |. D3 v9 _( |; S; L, ]# G, a, n( Z* n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : a1 _/ B- U4 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 k% `3 [) f/ B% K- }' K9 x- j        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) A. ?5 `. T; P% h2 r; ~/ z" c6 U5 J2 Z' Y1 Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 h$ B; y( m  U4 E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# L1 I  L7 B9 O6 n/ i- T. X- Q

: E9 s, {, A, m2 N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 w% P/ T  q7 I
         needle in a haystack.
        
% ?% A+ X0 K$ a; m$ W, v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# @- d" W6 u# x8 D
* s# j7 D6 `7 a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # p* y' J9 r! a& r, p; u
         mountain out of a molehill.
        
; v* x% m9 y2 y/ k% V$ U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 Q0 v# g( S  s7 L. V6 E

* s* d, G+ Y  _6 @. E. k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 }. ?, a+ r  D) e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-28 13:23 , Processed in 0.186488 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表