埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2954|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& T  M7 Z1 |2 A( M3 h8 u' U
4 n$ d$ \# }" K3 U. {) L1 }- }
释义:even though it may not be important or valuable
& m+ L" K2 n/ C& [" J! y7 V0 F
  u8 A4 ?/ G4 X例句For what it's worth I've decided to take the train.
& X8 x( u% A# b& b/ }* o" `; `         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( ]0 g' T5 l: [, j4 E
! \3 K+ [! W2 T. {8 C, E) i- I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 e' z1 B3 E* Z- d
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; o9 A2 Z7 D. b# h% N6 F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 Y( w' p+ a* Q. y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 e: Q0 i( J" \, V% u. X
6 G$ N! A( g/ j! Q) s- S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! g! P2 j# m0 [) r7 C4 y. p# c4 _1 D3 x3 g, e
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 u/ z+ @* y; S  r2 o. L* C+ Q/ L# P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 G; u+ v2 A) \4 Y- v! F* Y) h! t% ^         Olympics.
         
& v) s2 t6 Q2 E* \  |6 A2 v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. L! q3 Y. |8 E) j% `1 P
/ r" C& ]; U8 r4 I% v$ S典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 |$ S; e3 A- s' R9 S8 U           语:$ |8 u9 f, h6 f4 y: W$ B& e0 c
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 ^# Z9 K0 J/ Y  X# t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) k; I7 @% p2 C0 p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" E; K$ Z3 j( f1 [2 C4 T  K% W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 d9 K& F6 }1 B; F8 v; ^           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ I9 O) M6 e% r" M0 U6 _* b' p
; }! D$ K5 }, v% O1 |! I. ?释义well rested, energetic
  K  r4 J& @7 H% _, k0 w6 G3 i6 e4 Z2 X8 D, e5 `$ |! y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( c3 n5 D. I6 F4 G" c' z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 e+ x  y6 Z" j! r3 h& `7 b
, o1 j. T$ L+ _. p: O% N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 {$ w$ G4 X0 N         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ v) N, ]: L# a7 n/ c6 `
         了其中两个:
% f: H1 Z: b9 Z9 D9 ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 l0 t9 H8 A, q) `         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 T3 k: B1 J1 K  l0 {9 w. u4 F0 d: ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* c& [& |6 ^. {* r( |( Y0 g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ U& p2 z! [. i  _$ u7 e9 ~# a8 G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 |7 W2 X6 L4 ]2 W9 E1 l  J9 D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 Y3 K5 [7 m8 t. Y
" {8 X+ l% ]0 \' }5 m5 i' p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! B5 B) \# y/ @# B5 x" Z
$ b: m* b. ?) v/ N' s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! m8 X& I4 F2 t7 U5 t# h
         gilding the lily.
           e' Z) V0 @; T5 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ Z3 |. ]' _0 x5 `  ]& b/ c8 V/ Q4 i1 P. _3 E1 U5 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 \$ y  W- l8 X) l$ v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 D: ]! F# o+ A' N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 E, r* }" t# i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ K% y6 g+ E6 [) X3 z. C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 N" i5 X/ [0 f5 N) l( M( A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 z3 D- x8 k8 m8 E% i9 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 T( _7 f" h" a, q* \; t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- [. ~. X0 L; ^' r/ E0 x/ W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 U2 X3 I2 }# Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% Q9 }1 A& z+ G( M, {, J* J. [$ v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 f1 ]. r% i  ]: Z# c# O% y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 L( _  \5 B% l; n* V6 c
6 \: ?, Y" P4 v7 i释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 Y/ N2 v' z- R  o
5 J  p5 z, A- U' ~2 i* b5 |( m$ [5 y8 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' O6 C" p! t* i! c$ Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" v+ `4 E& j- o6 s) q
4 J0 f# x: M  _( {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- t5 k* U; q4 `% _7 ^9 l! U4 e1 v+ X         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ C6 _; a0 ?6 i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! U( B* G. w: c- `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # G0 L% y% i, q' w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 U" D$ g' `. n- a# b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 H) j! F9 _9 ?- ^; @) B         此,不禁轻轻笑了起来。; I9 }" U% \# a/ b  ^% M! Z
  F4 l0 E& B6 y3 h# C: x
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ c. T, c1 u2 a0 Y4 x9 V  g2 r+ ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; [# L. F1 c8 ]$ l( Q$ \  `% M  }8 ~9 i+ e# c+ h6 C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 o1 @  I1 z/ D& c. v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) e# e: n/ j  A- \
4 X+ @' P  e0 J4 i* {( l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + p" v9 z, E8 j; D
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 r$ e, O4 k- z6 [/ V( m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ u  h. K$ ?1 T释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 ^. N  M8 J" M3 j0 q* c         you feel

- W: y. e# H, s4 d8 K. C/ _/ w. ?( S3 R% Z" ]$ @! l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + I4 i8 m0 W6 }) T- O
         and bear it.
         $ y8 }6 e9 w9 K9 r; ]! q9 ~
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 k  D4 s* l% U- |7 Y& D1 I  ?% }' [& B4 \  c/ H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ g3 P; l+ u8 [% n& ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 Z; v) w! K! T6 \1 N" H; b9 S         年):+ E' m2 ^# G+ W9 r* b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 W6 t$ P4 @" ], n: _" u+ g
         after a long continuance of bad weather).
         # v- b: G# Y& A
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' F% T" @+ z* s  [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' K: ~1 m( }& ~; H1 x3 t3 U

! I: S# K. S4 t6 K释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; v) Y/ \7 ^" x. \+ j2 _         difficulty
8 R3 |. p+ N( w6 q- J
" d3 U# a) [6 t) ~; N9 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' o! ]4 U5 t6 |4 N' a         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ Y9 [- k6 H! ^* V
" R/ m; I. N* w$ @( X  H0 w; I* j1 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" B9 z! M1 O3 \( \+ `& `$ y
        来的月份》(Borrowed Month):9 I7 H  Z* M( o" V2 d9 j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: b$ o" c$ r% c' J/ o0 t) l0 r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( X2 W& H6 |7 m. A+ O& Z( Z* B% T2 l( B3 u3 h8 ?1 G$ t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) p+ [: p, Y9 g1 q7 \( {2 \
7 i; z2 M# m$ K& W9 `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 f6 {5 H! j4 y! u% g- ^7 }( W% a+ o! B, L4 t* n4 E4 R
         with herstepmother.  
         
0 u- v5 e9 g" a  C3 ?( g4 Z% |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# H  ~. u9 T' P& J

. `* b8 b4 x' K, X& O$ k8 W7 `4 h典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' x+ q3 _3 v) B8 h
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / S  T3 V# r: u5 S; b. B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ f2 k+ z! v8 K5 b" U+ D
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# m7 r9 |, }  H% b) O
/ p4 Z  r) Y4 H5 F% i( ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # c; |0 z5 V, |" O3 h# C) F( V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( D/ b" K+ c& W- b
( |: U$ C! \2 }/ w/ r; `0 D31.  head in the clouds心不在焉
- f: c( t: S, ?. N0 Q3 K" X$ m% L2 b  _/ h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 T3 Z* w: }/ r* k, A& @          reservations, because they never heard of us.
            R+ e6 @6 ]( N$ C/ H! e# T5 v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ H# j+ v5 f, f1 A6 ?3 n
* z2 o: O9 j& `1 H3 I; g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 O) @3 N  `7 }' X4 e9 W$ W/ q2 V) g, [/ H% d/ ^( ^' i0 B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& M+ H" ]) c/ _6 S3 D# x          print——here today gone tomorrow.
         
' G# R3 `9 I' }8 G( [/ O9 x$ y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 b* @4 p( H' n: l$ y: \

$ {  N" n( }1 ~( K' k* k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 d0 w! l* f2 x0 A( p& T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. P! ^3 o# a! b, R% g. L" K. C+ f# t
0 M( _& t9 S1 X: O6 o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" y% ?- a6 y# j2 i6 R+ T' j  p( Z         above water.
         8 g* h& ?- {+ R/ B& e& J9 v! e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ Q$ g/ u( [% u! w0 `. m: l/ w8 }

# w8 Z; Z+ }0 Y: U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ K5 ]/ k' x! S9 h0 K         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 F* ?4 a7 B4 \' M* X- I) f+ O9 s5 a9 x  g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 b7 }/ j; n0 z0 y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * U! k3 x: g- _3 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 `6 }& D) K  S1 ~

4 ]0 `0 ?; ]+ }7 f; S% h/ A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  V2 L( o3 p7 o1 r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 j+ r: P- w; v; u: Q1 H2 c
* r1 t5 `' }; [5 A) j: E' O4 s, [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % W( H$ C. ^5 W# P7 n) W9 }
         needle in a haystack.
        
; o/ |; y8 H7 X- b2 @% p' c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( Z" z$ O" @' g, S0 w8 G4 u
7 g3 h  O  K/ `2 Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 h& w' s3 u& d2 Q1 O% Z         mountain out of a molehill.
        
" y+ T4 u- O/ ^; o% _# S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! S. A5 h) H8 {2 m1 W; ?

% L2 \8 ]& F  [" o! B, `例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) Y! ]) b3 m8 |: U0 H! W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 13:13 , Processed in 0.272305 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表