埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3178|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 ^* T: [4 t# a& z4 o: Y
( S" ~. \- o6 b, p0 V6 F$ S- `& A
释义:even though it may not be important or valuable
7 `7 E4 F( u8 `( Z6 S5 f# }3 [
! X" E: c. _* g+ A4 |1 C例句For what it's worth I've decided to take the train.3 g2 ?0 z1 G# V$ l6 n$ T5 v9 y5 ~/ D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 [0 B* `) b- X; }, ^: n1 C0 e
7 B1 g7 Z! l5 F  Z$ _) L) S3 P+ ~5 J
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 [7 d7 {+ q2 C         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ `$ R/ M- Q6 \7 k. i! c1 s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( O: N0 F1 a1 W& r
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 w: l+ V  \  u4 p
9 Q' O7 h' Z$ C. y- T. z: C
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% _0 j3 b: ]2 b# _, b
$ N5 Z! q2 ?$ Q, Y+ \
释义the far ends of the world; all parts of the world2 N8 C: y" w5 `2 }/ G
1 _# p5 z3 x+ P; j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. x, c* C& ^, B         Olympics.
         
" g  [' C* I( M: H- l+ Y& o* e3 w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 T1 p/ Z4 \5 Z( @+ T4 y
5 V8 f9 P8 q3 P典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; S% V' S  S$ w0 z           语:: ~6 k# w3 V. Q2 S/ ?* n2 {- h
           And after these things I saw four angels standing on the four ' {: s4 n: _% y! D& |7 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ @+ ?4 L5 Q" u$ h4 U: Y' x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* A5 l5 v6 s5 X3 c# z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 Q: I5 ^! S7 H) g           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 ~% Y+ u+ ~3 P. z0 s
' E. p- `  b- ~
释义well rested, energetic
. j) j* S3 ^  D9 g( J; A/ L- e$ k  j8 c: p/ s7 J1 |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ f' v& A! ?+ P* ]" k. h: _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# W$ }/ z, `* B! N8 t
6 W. x8 }4 e3 r/ ?0 L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ c: s7 b7 e6 Z6 r# ?- F/ j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  S% m% i: E  ~; R- L+ R
         了其中两个:- [: E& y5 F; p; n5 h
         Forth they walked...as fresh as an oyster., N2 d- t, z/ Y1 `  G4 R( c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& h+ p& U& v2 G2 Z6 g5 H; n- A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& ]% P! q' Q7 S( q3 \3 L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. w9 x; r  X. \. t/ H         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 O# Y6 K6 B6 n0 l- c# _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 D( G8 b1 ~6 @$ v
. ^6 H0 ~, Y$ J, F. o/ `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" f4 ?+ G' B4 a- z  f: W
" c/ u. k! I- `! r& G. S) Y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; f( r6 ^0 ?$ Z" A
         gilding the lily.
         
: v+ {0 ]$ i1 n         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 N6 @7 C. Y7 I, z
4 [3 Z9 f3 q1 x2 R3 [9 u# m) N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ A) y7 c( W$ ]/ L0 O! n# J, ^2 k0 d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ d6 z3 Z8 u/ F$ d6 m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* ^& X! u" @' D6 I( O+ l& j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   x' R, S& Z! ~  f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 m6 A( ]) J1 j  |; F3 Y( C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: u3 Z! i! K2 \- k* d  a4 T6 F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 |; F( S( E0 t) b+ m8 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - o% m. t6 k" l2 a; P  C" |
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. h' @& a$ P9 s! X
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  D& i5 ~* x% I) h% S: k: A) Q# N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 u& L' h4 G# D' W; ^/ S2 F6 r5 z" F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ A) u: {; O# X, f9 y9 o6 n& k; o- ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! _; M) X% _% I& }. r/ e
- P1 W$ y: O+ r  t$ \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, \; l, n' V9 c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 W: X4 \: n. k% K, _4 R
6 R: B$ e: m: G3 D2 c$ E& F
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 H  u. z' r- a4 Z5 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- s5 z* u+ f" a/ i/ x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. j/ ^6 ~1 e9 ]" E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- g8 \5 g" C6 ^& F) F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ H# d3 z& H6 T4 o
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' g* V* U  l9 I, @( O8 @( I  A         此,不禁轻轻笑了起来。
  A& ]; U9 y! B, D9 J1 u, x0 B; I2 ^7 S. ~0 K) m
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) b  a7 N; V4 }) ~3 j
/ s* {) G# _& X, J4 U  K- ~) \8 p/ a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- D( }( N. R+ P1 V6 ?
: M  h; a* y  r' |6 V7 U/ v8 L2 b9 \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( {" R& T2 o/ |# u5 r9 R4 e+ U         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- c; J! j1 j" k& S. ^3 p  Q% ^
9 q( O+ ^& z; e  W, o& ]  W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 F  A4 ]! s0 S& m" e" |5 k
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& h  [& N- o! U- [5 r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 w1 h7 M. B! _" Q# H# a, a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 e3 h2 E) ?. m
         you feel
& O! q4 |. @1 d0 Q9 k

: J) S3 W6 B& T6 X$ g: }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  g" B, J/ d  w- @; B         and bear it.
         
6 B$ R0 f% n, m! k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) ~  T2 p* Y0 ]  q$ v5 M, b5 m9 s
8 j5 _$ s, @% s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 [, a* y0 r) N3 g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: g0 y! H) B4 M7 I  T) ^% e7 g4 `9 `
         年):- c# q4 N& g6 a( _; Z' S( ?" P5 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 h( `. m( \2 `) \- h% l
         after a long continuance of bad weather).
         + }7 {- u2 N. t5 V' M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / y: O2 N- y' j- Q
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% I7 W& B2 v, }( }/ A" K( T$ H2 ?" _1 t4 S- J+ T4 K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . r( u1 ^; N# x% C6 Z' D
         difficulty

& j0 Z8 H( Y; {+ T, C
3 G9 y% _/ n: D; p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 A; j9 U; E& Z5 S2 D" t* {# v
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; j% g% E' }- z! e

% Q) B; x$ U  g6 C4 `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 A- K5 o3 Y0 C
        来的月份》(Borrowed Month):$ \, c9 T+ |' x% ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 }! \5 {5 C) ^8 P0 y1 y' Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " P; z5 E6 Q- ?' K
: X  a3 ]7 `- r4 B. P1 Q% [) B/ r5 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# N/ k0 W7 I! T4 M" s4 |! \- }1 Z$ [, K. c* _" d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 u/ x" a% a$ ?. W0 Q& M

0 r$ w  ^. i  z         with herstepmother.  
         
0 m. d6 V* |3 o- |- m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 ?! B0 c: K+ D- X4 Z6 c* W, |0 n) P: a1 N& J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 y  T7 x1 B/ q% L3 @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! D0 I5 b7 o- R$ I* A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # W- a" n0 c0 H  F& v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- ]* v1 [/ T; w7 J
; t2 V8 s: W3 K# h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " d$ s- o4 {& c! F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. z0 z+ [4 l; [! p
5 I1 ^6 H  y0 C( d, c6 |: M  T
31.  head in the clouds心不在焉
  c1 z1 \0 i1 {
$ ?1 z! m$ l+ ^& `例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 U: s: P9 u, V
          reservations, because they never heard of us.
          * p2 W, [- A! Y( Q+ ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! V" \0 b9 s8 }" t+ ]! `6 ]' D6 M& o- }6 S! l! E' M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  z; ~8 y. l+ N* E/ Y( a5 |
7 _9 \8 J* u$ S0 [1 a
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 A6 j) g. H" z$ Q- O4 g) ^
          print——here today gone tomorrow.
          9 k5 m, x$ O+ B0 D% F: @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 `3 |1 l/ I2 ~% f" e8 E- ]2 k
( @& g$ {- c) ~3 a! b0 W" i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., W9 {, _( i" C5 E6 N1 c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 A2 ^/ m! C) D% A" g: E( y

# H1 n& A( D5 M" t4 \) I2 Z: A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 V* D7 ^: f# P, k' L$ O' B" D9 s         above water.
         
# \2 f9 |& Q: G  [         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# K0 c" ^) ^, @4 K( `
2 c  _2 `: V" D  b2 d+ N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! p- \& |( z  P0 n8 u: z1 [& z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" ~4 v4 ~7 q; R: q) z2 }7 N
( f1 N8 F; R  O, k+ ]9 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 l7 l. H, k" x; W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 s! Q( b) b  A4 J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# s! C- U6 ]$ W& Y' }- [
7 v& j+ E- v3 C; M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." y1 ?' a+ _, W: o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 q5 ]7 f+ q6 H8 _

. [* X) E+ c/ P+ V例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # [; c+ c2 o, ?" a
         needle in a haystack.
        
8 Y7 R$ E# T- V0 k% P0 K4 n+ S% n3 ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% X$ b5 d* m5 @/ `. y0 Z
4 n( ^0 N* v$ K6 x例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ g- Q2 [! ~7 v8 z0 X( _; `
         mountain out of a molehill.
        
2 n1 m$ a$ ?; D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& S/ R8 K" {2 e4 h9 w+ m
) k6 _8 ^* S1 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' t( c: k- o5 u  v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 07:45 , Processed in 0.280712 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表