 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 ]5 _2 a% Z2 a2 i9 z. N. D0 k0 x) c9 P% m
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 g5 |( F& g. Y5 G1 O" J
; D* O8 d" ], ?- O: n! i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 t. A' p. I" B/ _" ^% Q) q
gilding the lily.
& e: e0 O8 f$ b7 O6 t; F* s' n 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 {* ^4 V) H# e# b3 ]$ s+ h
5 C1 r- Y" o3 m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 I# F, O$ g+ t% f5 i5 u$ T' ? 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 A- h4 ^6 t# W, S, d3 t6 l( d/ i- b
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 p/ Q- \2 B5 S7 b5 c9 g& F) m
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 v0 Q" Y% s. @8 R) s was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 J8 N" p" a2 t, @7 f: `
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f* n4 B M1 w7 D
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. b8 J8 W* E9 A9 l Y2 C- ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 J4 l+ M2 p: e r$ O/ P! O 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. T& @! F6 j1 o2 n: \$ B ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 R5 W, V: Y5 o2 Y+ f 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! X* ^! b( p- I( D7 d2 z/ V0 t
过分行为。(梁实秋译) |
|