埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3512|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' x1 j" c0 G) t2 A
' y9 C8 g6 N$ o7 ~* B9 d释义:even though it may not be important or valuable- m/ N) K" y/ S0 P: E( T0 i
5 U" K- P* v# Q( u6 D/ Z' ^6 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( V  U! Q. S) j& F0 g! T% u+ `4 Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" l6 M# P7 k) r$ l: _. R1 e, s3 D) l/ {& @- j$ F0 X* _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 X  j# K1 y. X% i: |1 |& z: ?         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 v2 ]6 O$ D& I  j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." C! g1 Q5 E2 e6 z* x1 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 n4 F7 V6 C0 ?  g7 I# ?6 x
& ^; }! N, G- u% L" \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% S5 u, I3 a" J; `9 E, F  k
+ x0 t& {8 @& I- K7 T! ^5 i2 ^
释义the far ends of the world; all parts of the world
/ j+ D4 X5 L; _+ V" S2 b! N
2 a7 H5 l% g9 R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; [. ?: p: T. p2 b3 U. e
         Olympics.
         
3 a1 y- v0 \# ?: e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 q% d6 T. c0 e' M: [& E1 k. _+ B
% J2 ~7 L* _1 d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* M% ?4 u1 _6 j3 o$ N
           语:
' G1 O, s( z) _( C6 }2 M2 F$ _9 y           And after these things I saw four angels standing on the four # m2 N1 @& f4 b8 b
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) f8 s  n! V) Y0 _: U" e2 Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. g9 B3 d  ~% \! B  g  o0 d$ a) y4 t& _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ m, e' u0 V1 |  \6 m  c; ^0 g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( M: K: L1 q* |. `0 a# l- |
; }6 \) o; N( ^* \释义well rested, energetic( x5 j; {0 w5 ~2 z& x" M% g7 f3 r
7 i% U9 q+ u: N7 k3 d
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! N: G0 E5 G+ C0 a3 [! J; J1 O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: k5 Y: U& d. |5 M4 }5 q

. O5 ~; M" g: v( g5 b典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ h; h0 Y& n, X% m- R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 v) c3 \* |7 ]
         了其中两个:$ N% X4 I) R4 j2 i* m& P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! q3 q# I1 C7 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- p2 v, F- D0 m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 n4 v, A% K0 I  B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: Q$ v6 \  ~! ^9 K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( R$ g5 @& d8 l7 ^# U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ G" R: Z1 |% r% w0 R5 f* d
8 d: J' a) _  }0 h: @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 I: m) j+ n8 k+ b' y" N% s% j9 o' f! f  S' J$ ]0 Q3 [9 y- `5 X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 h  @" b0 d+ p- m         gilding the lily.
         - R$ W0 M1 S( d8 R0 x/ S' ?3 X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 ^! }" \% U* E& ?# T1 Q% [
7 z2 J  f! P5 V9 ^% O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( D; a: E1 L1 \. v6 q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( [$ z0 M! M0 Z" C% x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- X  ?/ H) x4 \( m
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * y4 S: L0 F# ~5 A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ y6 x8 O  I2 n. W$ j" p% z/ L" e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* X+ r1 i; |5 ], N3 h! e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / S' k( L/ C& j9 e8 H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: y. U1 ~+ O6 X0 o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, I, {  R4 @7 \3 Y' V* }9 C
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& ?5 D3 D5 h1 E/ y& |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. S6 r* l: X1 I0 ^: f( u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 J+ u8 c4 J( U- n% e! r
7 }4 N8 H% w  q4 X% U2 i8 p( F释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 |2 A3 m" c- s1 K" q  f: E
- d: O9 _' o% |* j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : v, i# V9 _; C8 U2 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ t( H2 V4 I: u- b" }6 T) L* s1 p) N2 L: }( N. J2 R9 o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 K7 U, U! q% l- v* p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, K1 B) |" K6 u5 K4 w
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 E) T; A# U' `3 V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ n$ I( E& T* [) K- h' l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 b$ g9 `* M! t( F7 Z# M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 ~/ c' S: q9 P+ q4 U) _
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 B6 n7 |- _' s0 F* S5 k9 k- l, l' w; J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 p0 t7 D1 {& J* a  I
' S0 Q4 |4 ~$ i; W" j9 s! h释义commit all one's available resources toward achieving a goal* p0 i* Q9 z+ X% M+ i( v0 d
  j% x+ k: T# }5 ]1 k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 Z& O* O" p/ m% [4 ?/ M4 y. z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 e0 d: y* Z+ n
9 i% j  F6 t# ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ F8 R# W6 Z  \- ^7 S. u/ p8 ?) u+ c         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 S" P- y' A# c3 D: y) F: I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 o7 q5 q% U4 G% `* i! r/ m释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ ?5 {" z6 ~; ^! O& X) z* U5 A         you feel
3 l) ]8 a) }  \5 ]1 ^3 K: S
9 s  E6 Z" H  g% K1 a* ], _* ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % p7 ?1 l  x6 }+ l8 Y3 {# z
         and bear it.
         3 p$ J/ t% b, _' h( y; E' r7 |$ x0 |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; n! ?# L0 o: g& X$ ?, f% k# ^# e% ^, f& o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 I; x4 s9 e2 S( z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* ~9 |: I. E0 n* I3 `4 Q; V
         年):
* g* D# ^4 L. [5 n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: l+ t' d2 p" S- T9 g         after a long continuance of bad weather).
         ' N" c2 g4 G, q+ M/ y- m  c3 j
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ w& [" a% B2 b6 @+ L  j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 x, ]% ~$ H# O# |6 E6 M# W
2 T: m* K: V0 L8 _1 l/ G/ W; v1 C
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 G6 e+ Y8 {) n1 _2 N* V# z
         difficulty
6 O9 @1 a- n' u8 R6 v3 @, k# S
! E9 ~! h1 w# }) ?" \1 m5 O# _% A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 y% t% z- {+ O3 W% k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: s. `! i6 A4 k% |: K% e4 O& S  ^( X% E' _
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ n& h0 p1 k" F% @* {' [8 R
        来的月份》(Borrowed Month):: L% s2 `  u8 n0 O3 S6 w- q0 \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 a! [' d  f: U# Z; U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 c1 W# N& B  B* `7 c- {- `
9 c3 K) k) m- x3 u, X$ ?/ e9 b释义extremely glad, delighted, very cheerful- N! @; v$ X; M/ R' G- u. t

1 m2 J9 _/ l1 l, K6 y- m8 Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , `1 N6 J" J$ x' Q' }' T5 q
/ _* k+ w( g& D3 o' ]
         with herstepmother.  
           Z2 {3 u. b! ]$ h. H2 k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) V) F1 W2 K" K) c( Q: }- A5 Y

- P( O( X/ v4 G: ]  q' Z1 Q2 J  t8 l9 U! }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   n! |8 I" D9 L! [/ O8 H  x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ D# L7 E, r! T7 x8 E) w$ `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* `5 q7 e6 _7 d$ b  Y6 i3 c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% \) O! q/ u) C  ~5 g' b, b: f! J% P' `4 b# `2 [6 S. v& b. j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 D* o7 k6 h+ R' ]) p1 R4 o# [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" C, A7 l! y4 k; Z: N
2 ?0 _  l: h( H- U9 h' v, N31.  head in the clouds心不在焉
, n, g" M5 r6 ~  Z5 u* ]2 _0 _9 L; d( i6 p) b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* D+ D2 Q9 s  ?2 T- L2 _          reservations, because they never heard of us.
         
% m4 X! y+ K- o+ x' w9 k/ e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; q9 @( q# _+ i( x

/ }- I# P. z( Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* T; R3 P' K/ p) w

7 y! `' d; _1 W+ ?# \1 ?6 v9 _" _6 N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ z9 M3 ]0 Z% u% c          print——here today gone tomorrow.
         
2 j6 J2 d* [- [: j* o$ x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  x) f* J& A, a  m* W! ]

: w; Y: M: Y1 r& a) Y! U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 t! v" a* i4 n$ M6 B0 O2 h3 ]; U4 C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* @+ O2 C4 Y* n# x

( p- e, u9 J5 ]5 l# m/ c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 m! Q, o: S' r         above water.
         + [2 B5 U; f3 D, o/ }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 O+ F- f9 o* ^8 I; `0 v
$ H  I7 g# u2 I( F4 [# I/ g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( ?: |3 w- J2 S; j# |/ ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 E. q! j8 k+ a" u+ s5 r0 k. s9 A+ I
9 r2 E( D( O& a/ `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 Q$ d" @0 W1 {7 K5 e$ Z* J3 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * W) ]- }1 F, M$ o  d" R. O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! i" u4 o# f' f1 Q& @- ]

) n6 h2 R% _+ I6 i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 F9 x4 M& @0 R* J( T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 v; Z8 C. g3 w3 r5 X% e5 p# E, M% Z) o1 q  w. J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 g4 k7 X' P8 q0 @% j0 T
         needle in a haystack.
        3 b2 O) [# l: w8 _* @
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* l: [" m9 }. u  I' P7 D& \
5 R9 _1 X9 d& h- K+ s" K. Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 p  P$ @* {; {8 s1 x% G2 `
         mountain out of a molehill.
        ' |/ f6 |9 N& ]4 R$ o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! U* B8 [" Z$ S; G
' L7 o+ J: r8 W8 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  H) e4 \! R3 _9 c: ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-11 11:03 , Processed in 0.158238 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表