埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2390|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* X3 ?6 n, C# J- i- b+ s7 s& H' {
2 M* c1 {: j! J& R4 ~释义:even though it may not be important or valuable( F4 j4 b" V# R% h7 t  F
7 n; x" a7 H4 w2 v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 Z- a! c3 K4 h! @( Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。& j; q% ^( ?+ D1 B, ~( i8 ^0 z+ g
/ K) q: a% l8 R: v1 b3 I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, Z- Z4 }; X( [" _) F# L) f/ Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 x8 V8 j* N* O: p, Q. a, H. r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 G% M2 q3 I+ M5 z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  k. z+ e1 M4 G, y3 U( u

, V) h0 F2 D( c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* H) m2 n3 F% r9 e& k' T- |( i& u: x6 w+ J+ J$ F+ n
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 F" C3 k- f1 n: P
. N& }5 B2 r3 @5 l9 z2 ]. w1 k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 H7 K' B! R2 z
         Olympics.
         6 E  m- Z* K2 m0 ^, S  N2 F. t" V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ S8 q' U3 t( N6 E) S' J
$ j, Z( u* }1 u+ h4 i! E" s+ X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 R/ w9 ?# i, y. s           语:  k* M6 |, L+ n& L/ J
           And after these things I saw four angels standing on the four & N& K8 m0 g2 e9 {. b, M( _* a; o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - k, I, j# H0 j. c; t' V; ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 P/ d7 }4 y- Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ n% [/ a( g. @, m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; u0 R, m- n% Z2 {; O4 p& z' _' K
) y5 i, T- W+ a9 I+ x6 M6 P) X释义well rested, energetic" m% h. }+ u7 u; K
) J+ s* X& H2 d( t' a" D
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! h! \0 F' x% w3 a# f. t+ g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 I, t6 v3 L& N

; D3 Q  l/ M! Z2 v$ h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  @& _, }# v+ Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 j  W2 H/ c% }8 |3 R& W% a4 n
         了其中两个:% s# h  R1 A$ y
         Forth they walked...as fresh as an oyster., _4 I( n  p; W9 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 V; Z/ D1 h: T) U
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' W/ A8 S; l0 E# T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ w# ^' j* M) e4 s( P# ]+ e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 C, D* \  M# E& ^0 u: D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ C1 a$ h; H- r9 z9 M- X( C! {! a+ n7 c" f; }6 i3 ]0 j
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. i0 V; b" r) p6 K3 S* A3 q% z/ {+ b) c% X$ y) I+ S
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' c- l1 X: E6 b: T. K         gilding the lily.
         
* L7 p. O: a2 o6 _  t$ z/ {         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* P; t8 ^( P! c
9 q* a1 g$ k! S" b9 F  g9 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 x6 D0 Z6 I5 Q, g1 n, r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 h/ v0 t) n/ [. {  }# C! }& Z7 Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; l! o3 }# @9 D7 c$ q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . Q, F0 a! w# f1 W+ y7 ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 I+ D- \) r- J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) Y/ a5 O6 _! t+ _5 t* f# p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 N8 ]0 [7 X0 v7 L5 P! v: W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ T7 E- U' r+ y0 H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) Z8 K& G+ E3 L. k* y" V( U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, B3 ?2 I# v( k2 J% U" ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( h7 j, f  g( ]8 g# c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 @+ r3 j$ T% F/ f* |

. u" D) q# M+ V; t+ Z0 w/ k7 x& l2 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 a8 n+ q) _" O8 M" G
* g9 i+ o: q0 h5 I* i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ g5 r! M& R/ z: Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, t  H$ ?) c4 B* G( h
- Y2 e/ \" _+ z1 R; b9 x典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  N5 M) Q7 p' K" P7 V1 R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 S+ ]: S9 D3 R' l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ j+ S) l9 A4 X5 ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . }8 Q. t; u0 f+ Z6 V+ U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& X. Y, F. K( S& i) y% N! H7 {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' Z- z/ j  o7 n8 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
% G- |& A5 k$ ~/ A/ h# O; X" V7 o: ~9 n' H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; t6 V) V$ a$ |1 z( h
) u+ ^# B' Q' [5 }0 h8 d: b: c释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 l1 G* j7 a  I; o' e( m
/ d# H  h6 P) v' o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 e; g: u, |! C/ j) P0 X         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 R; }& c! E0 {5 f
4 P/ B' r6 [6 E# L' q/ L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ U7 }; i3 U2 [$ f2 t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ b/ v% R' M: w. n+ k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 \# n# c6 Y( m3 H2 p. J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ B8 o5 F1 s$ F1 E# e6 h         you feel

8 a; _! g2 H$ |
9 z3 @& o4 z) A( W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 z# h. y& Y0 I& f) \) C* g2 `         and bear it.
         
; B! K- m9 R$ T! I. V- W- u: Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 L0 F0 W$ R; i/ m8 D

$ B) B% w8 l5 ]4 B" Q9 n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 B6 d9 r1 s8 L$ u0 {9 H% ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# ]  A0 r. h9 a; t) T  R         年):7 z1 L) |7 ~5 P( @( Z  n5 n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . t: b5 o4 x7 {0 ~, g% b/ L
         after a long continuance of bad weather).
         
0 S( R& X3 b3 O; E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* n5 k! \* k& r( u. i5 m/ ~6 l! E( O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ |) y" x% J' K4 d* s$ {4 p  `4 ]; ~/ v% O$ L. S/ m6 t# O/ J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- x  s; ]- k+ M" t" B9 {- |6 O1 k         difficulty
7 c1 z* Y: |3 @3 c, C4 w" \; m

6 E# U" e% \/ g( N4 F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 a! C: Y- R( S; {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 {+ Q" ^' N& p4 z. z) t/ m! h! I, K4 f; v$ `8 B2 e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 G9 I, k+ E4 u# C6 J5 j. X
        来的月份》(Borrowed Month):
9 v& L4 `5 {, b& b* p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 R- n% u% ^+ H) I, `+ _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * m  I; L) l( H6 X$ M% P
0 G7 f' U( T" m- m& Z, ^' I! T
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 C  ]' k& X. b. }+ ^- e* ]+ C; g" j1 s5 J* `" M- n3 I7 ]( x" _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 m+ U  @& Y' I0 p( M" l. N( P

* Y' X. U8 I- f4 ~3 _         with herstepmother.  
         
. _3 \4 D: m% V# V- K: w* ~         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 ^3 m  L0 |% s4 S# Y. R

+ i% `+ g7 p% ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 g) a- b4 Q! a+ v$ S1 v' N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 v, r6 ~$ P8 b$ Y1 }  `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * q9 u6 Y6 i) U/ R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 U/ x; J" Z$ k* h
: P9 f$ S& \6 C6 j& t" E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% h. Z) A2 T" U4 z# U  ?( d) E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) j* _, @' ]! W. ~4 ?1 [, _, Z- A& y3 [' j( q
31.  head in the clouds心不在焉 5 {) A) m0 e' D4 F6 `* j

% n& @4 J4 r2 H! J; {5 w. \; ^( z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 o7 g8 J& C9 S  g' t- v* h7 l/ g          reservations, because they never heard of us.
         
4 w! ]; }- z, U4 U" m( v: ~/ D! \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 ~0 P- R- ]* }/ L8 y; v& ~! x
' n- ^3 F# f$ V. h$ C( z$ h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ x  F8 D; T& P. t0 x$ d. i2 _! c5 N% b+ c- @; X
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, |  @( @! n, B0 V% j8 t          print——here today gone tomorrow.
         
: Z. T7 t2 g$ o. h) a          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 M  L9 R4 h5 t6 W" T

% [0 m) Q& n3 D/ C) N/ l1 Y+ A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 i; K5 p$ X3 p! u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  \# k; o; ?1 H
" f" x2 O/ ]5 i" u9 G, y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ j7 m( [7 @  {  W7 z) K         above water.
         
& o& o7 R3 |5 D- R) L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, e. M/ g" b$ u3 e6 j! S7 z, y" W5 }3 p: q5 P" s& y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 r. c7 ~+ R0 l$ w; v3 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) \) ~1 J; M+ d: H; ~0 R* R5 v( c1 @8 j4 V5 F6 O! u! A% t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 G8 v6 E7 L8 p4 b! ^# ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * @# y# Q. @  D+ [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 _+ c6 r& J% S" b: u

9 y0 k/ a4 M) g例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 x8 w7 \# C3 L) g$ j. ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ K8 b4 s; K# n7 y. p1 I3 r, s+ x' E# Q4 p& r8 o5 C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( a5 h3 Y1 ~8 R8 V" \         needle in a haystack.
        : R& U8 N' `) V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; K2 T! T6 E) ]1 ]
% R) n1 y2 E/ W( p0 d5 U* n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 O: X; w; D; i7 ^' \
         mountain out of a molehill.
        
% S' k& D. j/ H; m& k: [         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, r# a6 M; a( Q- y6 c
6 R2 |' v. s1 ~% K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 \- m; n# B! \# k. D         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-26 02:26 , Processed in 0.262426 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表