埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3023|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# i- i9 g' g5 [
" E& _* x; _+ Q8 f, x! p5 \9 J
释义:even though it may not be important or valuable# I) B. E0 g6 |: S

3 O" m5 d( [0 B/ S0 ~# I+ E例句For what it's worth I've decided to take the train.$ Q; @5 b+ v; a. N. ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ k8 |4 g, M5 _

$ n4 I( n0 o+ S* @3 N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" D# t2 h4 C# t  Q9 |7 a/ t5 y1 h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ U$ I3 @5 e! b1 ~7 P  L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( v' _$ b& D1 u3 N5 [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 a) h4 A( W$ _
' l: d& Q9 i2 l0 H- R) b0 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; [8 H! }+ x- p, p" \* @

3 [7 q( R/ L& U9 o4 c" B释义the far ends of the world; all parts of the world
/ o6 q1 X# Y. {- B7 f: O/ F. N; p, K  t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. q& J$ n3 r& {; |: P1 N" X8 d         Olympics.
         0 K* n) C" ^# @: p, F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 X3 s0 F( v4 E- C3 j8 t( J6 l6 o4 F# s8 R: ?/ t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. g% e% x. ]/ P4 I$ ~
           语:8 Q$ k; `4 d# K* v; \# x0 r
           And after these things I saw four angels standing on the four 8 E* F% V$ M6 c0 g( v$ @
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - B6 B% T- x# f0 o# R! i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 \9 j0 ]3 H9 F+ u" G; Z1 z3 s; r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 Q: H# n5 t, \* @' Q) L& h
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# U) X+ r2 `: }. ^  R, h. X  O0 l8 t5 Z) ?! V/ C
释义well rested, energetic8 }/ R5 \' G9 m

7 O# V7 n+ j, v- o" |1 ~例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 H0 r, g. P. |+ x" X+ e1 d/ R6 K+ {9 h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 S2 N3 L4 G% s
7 S; Z( D: L6 y& ~* O/ w3 k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 j- H- A' b' ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% p" u' M; ]" P4 L         了其中两个:
' O' ^4 r5 t1 F7 V4 d$ ~7 d+ L( ~. H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( j2 L" h. H8 f) ^1 L- }; D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ g4 G/ e4 E1 _5 I! ~) b! A' [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 B  s7 N) i' V8 W2 E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 g& k* H9 I2 t3 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 s6 S. g3 j+ T% I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( k7 |* \8 L1 W( x# U3 g

* Z" M" q9 X9 c3 _& L6 H4 k+ v3 w释义add unnecessary adornment or supposed improvement: T, M6 L) T" K% o5 ~* X. }
  k& F) J* c* u; @: _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! T9 e; ~/ G7 R, p
         gilding the lily.
         
+ P3 f. F2 O% U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) p7 x( s# R3 m, P& j0 _
. p7 b4 d9 g1 `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ d$ }9 \# M, f! H$ g" A  k" r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ D2 V, P' V, h( k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 f6 c6 k% E" z( k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 e$ K2 ~( I5 j* {/ R* u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 M6 O4 g: C% Z$ O4 p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 D, r. ?* R: \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 E( r, k# x7 q6 @1 o. V9 H         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 D' U2 q5 X# N: |, d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" P* H; K: J* x$ J) n9 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 \* h: l5 [3 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 V$ z- f5 @, ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# W( O% }! r/ T$ x2 U  o) b8 L! P2 ?1 _" d  {; y- a7 Q- i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 }1 G- z7 g- j. ]0 h7 F0 K( }. _' r* _7 z) P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   ~9 \+ C6 W' ~8 j: j, z& |+ n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  h/ k- r7 r: v, a, @% N( E
* E3 p' d& J3 o2 l6 H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& K& v  U6 y  Q6 T( M$ j! N* a) _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 P+ j, E; m% J6 f" s) w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ l1 N3 U! \* ?. D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' b# _2 a, U- B& u9 _# T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  N3 w$ W! ^- `( E* e8 G4 P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- ^( H% x0 p( G: f
         此,不禁轻轻笑了起来。# M2 g  S" k* l' W: Z' m

2 D( W, S7 w* ~( Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 ], e4 V7 B7 g. V- d6 V: R! m4 G+ R9 u- D: r" q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) }6 J& M) t& L7 Q5 {

7 F0 p; P7 q* z# p# S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# v! T/ i7 B- J/ v( U  \5 H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; i+ k0 w# e5 |* j- \' F) o/ }' h9 G4 B0 d9 c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! T) `% _1 Z/ p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 Z; _5 O" S  s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 o6 o9 e& E0 }/ O
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( {) G& x" ^( K( v0 p; ~$ E+ N
         you feel

6 ~. j  L" C: y6 ]3 m, p
7 X& t/ j* {; i7 a  ~4 i( y9 g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 D+ q: v5 q& {- r1 e- a
         and bear it.
         ( X3 S5 o; n( ~# @; K2 K
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& S) ?- R' ~. j1 ?; M1 ^' w
! @, u0 }1 J3 T0 b9 O( y/ E
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 j, ~8 @) _# g7 M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" E. a9 n, j1 g% Y' k3 L  I9 @         年):" o' v1 }$ S3 T& n. i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! g& {, Z! m: G7 p5 m
         after a long continuance of bad weather).
         ! S1 D9 i7 w& `/ h/ b) A! ?9 G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, N5 y' c* m2 h2 m, G4 S         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. `( u; K% {0 V4 P; z( V' K
: G: A# L7 F' p0 Y- @  m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , A5 R% Y9 }# w8 L" m' q; M
         difficulty

$ g9 l2 a4 J# \* f, u& e1 R7 O& t0 s& G% s* @6 Q7 ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 A. K3 d% U% k5 e# L. I0 P. J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ _4 y0 u, |6 O( v- `/ M% P2 a) @6 U$ G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* ~8 x1 M+ {  A+ W* t& Z        来的月份》(Borrowed Month):7 g9 L( Z) V, V& G% }; ], u. z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . o# ]8 u  I. y6 O$ e! X2 W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( Z9 q! f& O0 A7 w' o& n3 K3 H, P* i# h" l. |' V. Q$ `
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 w" p3 K% t7 @2 }6 n% @! N- U( v) S8 |3 s2 ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" N+ n* L' V( y; h
3 r; U- t" ?9 J0 p1 g* e+ U         with herstepmother.  
         $ {  c0 _  L: N/ L7 K, z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! ?/ j& b* I; y
2 p) V1 i$ \& [9 R- z& \4 \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: d& e. F/ h3 H) d+ C5 B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ Z" p; l: l4 H( U: D+ P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + I4 m0 c, V- n+ c. f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; i1 t% Y# E, N" B" _4 s

( u  ~6 U  {7 m/ Q/ ?- l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & A$ r9 s9 Q( y8 e) b9 L" v1 g: `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ i3 O. V, T% P. b( Y3 L! A) n4 Z% r6 D1 M' o$ [1 _/ v5 Y; [
31.  head in the clouds心不在焉 : A( v6 s& U" Z9 D: U: G( K3 q+ }
4 Z6 y9 t2 N; U! b: B* Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# {) Q# |" B! |6 m8 [          reservations, because they never heard of us.
          & Q- |; ?0 F1 {/ A& I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 \  w4 h$ c$ j

3 ]# r# c0 ~: R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 b  F% v: F  I) ?
# S8 z0 J0 F" h# v& [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. }- d; _! `, w3 Q          print——here today gone tomorrow.
         
# |- q+ ^8 F  x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 m3 v9 C: P. u% s6 B4 s$ i: M% R9 ]/ o- s3 m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 A; [/ B* I1 t/ a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 w* w6 Q( ~# ^( i* M3 ]# f

' `& Y7 Q( A9 D. h( i# O0 B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 O/ c1 [% Z% e  ^4 ?
         above water.
         
, e* v; }, i/ l/ c         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" X/ s: ^% Q; |4 t3 I/ A% h& T
9 |. v) S" [; j6 ]4 z& t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 A4 G& [; \' _6 k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: B4 O5 f# z# Q) O: S

0 S/ d- a7 H% J6 W+ i* [7 B; \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% L- N" S; K8 f% @$ l) S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) G" ^" Q8 K  I  l) p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! `' |2 f, w" `* o: G1 Z' [" I: B  T; m/ v0 j2 m( K+ \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 Q( m: U& P  J, w7 L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# C2 H) V3 C3 G! ]1 b5 Y- _5 v2 d: k7 X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # K5 [) C" {3 T5 I* {+ J/ f; w
         needle in a haystack.
        
% S3 T2 t/ ?3 F, S- t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 s+ t7 {( ?# t2 S% ~( F: F

$ p! X' Y9 J5 p5 V, i5 i6 O例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; E2 ?) u4 t/ f* b7 C         mountain out of a molehill.
        
% p4 l: ~8 h: w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ y$ f) n- D7 Q" k5 f- @
; B# O8 D8 R8 n7 y2 _( T2 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. m# x, n( c4 _3 c/ `  O  T, E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 02:43 , Processed in 0.248233 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表