 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* {7 O- L4 a( _3 l" [+ i/ q
4 |4 \2 B( Q/ `0 @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 y( {2 t* {- Y X3 B
|1 Y2 J# K$ f. Z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! L# D- @& E+ Z& w- ~6 s, J' z
gilding the lily.
+ ?4 _" ~6 r2 n3 ]6 }* P0 M$ X0 k$ V 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) R/ F" B$ z- [/ N
8 A2 \2 z; m; X f8 W% V) p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* W1 e- y- Q2 f8 `5 U
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( O& J( \9 P1 F( Z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! G3 D- k9 h- y0 @; h5 d2 g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( j3 w/ Q6 Y" n( K6 f5 ^( [. U! `$ Z5 H
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( U, F1 X2 t7 S- K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 r! ?/ h2 }' Y% K, n4 g4 E% V( X) p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 _5 u# J+ \0 g N; V r& H8 { heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 k; b5 Q! Y' i, N: w) O# \ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 L. W$ R+ l% Y/ L3 Z1 Q
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, e4 d1 Y" {8 Y+ j- L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% i! l+ M# ^7 n; B7 v3 W1 I 过分行为。(梁实秋译) |
|