埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3357|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  l4 T8 v$ {+ y5 b9 d( W. a; ?- v
! N( n# r. m* L: ]  o
释义:even though it may not be important or valuable
$ W  e$ `; a& {& J5 ^9 h
! Z0 }* e2 u1 a例句For what it's worth I've decided to take the train.
, ]: D# T! S, ~9 A  B' B         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ ]2 S2 G: s6 Y' M( n! X0 K$ H5 R

8 i3 q0 O: w6 ]" p8 S& W% W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 ]/ o! W5 j5 z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( B4 y) b  n4 r/ y1 B/ M! X9 k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 g* q( V" }8 s0 a4 o9 E6 _# f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 O0 N* L$ q# z1 C! p5 K4 T$ j

3 n/ R/ K* N9 ?8 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 C- `! ]( e& l

6 y4 |* A1 L1 U( `" o' N& w5 x. g释义the far ends of the world; all parts of the world' J/ |0 Y' b7 d9 J

3 Y* l/ @. S8 N# d2 m( u例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ k  N( }% ~" H. J# m4 }         Olympics.
         
- W' K$ O4 N- j# {5 w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 F8 G  y" U$ B( d, A) h
- l: N9 h0 ]; _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ `: W4 O  ?$ s( d
           语:" u0 P% K* `+ K! {* W
           And after these things I saw four angels standing on the four
. P0 v5 W4 O! f  H; `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, e4 Z1 \) X" l& ~8 d$ H4 d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 a0 h: [& j* m3 U: X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ f1 r# U3 U* P7 g& ]7 A  `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 A7 l& J( x! L! g" L: ]7 [
" d6 @9 R* H% |/ r) i释义well rested, energetic
& E* ?3 l% o+ X7 }4 v/ b' M* s! L7 L9 g' t6 ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ b: G  }; C. ?, e% q: ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 B; ^: S5 w& j) \# w# z0 n0 ^1 H6 S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( A  J8 }# g, G4 q: V: e  A1 J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; O) @) c$ m/ f
         了其中两个:' E) h" E; s2 [9 j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 S: O4 |" E" O! U7 F& I6 c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 i8 s  l; b) J( }  T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- V3 o; K9 R* S+ r" j! @% s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- u% Z4 |  H: U$ F' L& s( u( ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ N% z9 q, T$ t  y3 s6 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 O5 z4 m  U% T
3 z% @7 x( z( |- c5 g; ]/ |, C
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% h- @1 |' z2 C- r
( K( I& c6 N, {. C7 u9 ?8 A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 _& d  y) q, M2 o% V  p  Q" P0 J         gilding the lily.
         
) \7 ?/ u- ^3 o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" @8 Y$ d) Y  a
5 J& [7 O( F, n. J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' @6 l  E$ M4 k+ P5 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 m, _$ s" Z% }2 ^1 d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 |; `- @. a- b0 b" D% ]1 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : s7 {/ ?5 [- x4 ?' O! B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, r' l0 ]2 s! x8 w5 F. k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 @/ x9 f. W+ b2 R& f! d7 i# ^4 t8 X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / g0 Z. E% s, w# D3 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( z& s0 e- F5 d- Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) F4 u1 S) d* M: B7 x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) ]$ x: S2 _7 O* }" u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 L& v) Y& ^; U5 a. Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; ]# x9 L+ m( r- V5 `

# H; B  ]# Q  q9 X7 U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ e. D* a2 c1 V  Q# `
2 `! T' [8 o) ]( H% A3 I( N例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " w( c' ]' k7 Z& ]: L+ |5 c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# B& f* C; r' a. n; v2 C, P% h4 p( v# ?& u/ X, Y, [+ e& F/ t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 ?1 u9 l1 {7 u% `2 d8 L1 Y% s3 n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  s5 D5 C* _" t$ r& e/ v6 k' L
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) Q/ I/ g* {3 A7 w, E- R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 x6 s5 }  `. Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 ]/ Q( ~7 O) q3 H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" e/ z1 P, O- b) P  o
         此,不禁轻轻笑了起来。# `$ w0 f7 e- I% w: k- i( a

' b) a1 I2 n$ y) R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; m, n9 c7 A2 l) V

  Z% h9 h- s, [  o9 ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" m& w/ h. z8 ?( E2 H5 o- V) g0 r. q  Z( ~* H$ v1 }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : h2 b( d: R5 N( G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) D, v' h- T& Q8 v
2 z' E$ T- t) U" z/ E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 T/ f7 F$ I( @  J, ~' x, x) A: J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 q7 u3 y/ n& X, H# x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# h5 a1 ~1 U. y( M, b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " V3 N7 d) ^2 a7 ~  r
         you feel

; R2 a) k# o4 O% v3 G- K9 x
( g, C5 s! c: N/ W. i4 {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % f+ M& u0 p. B$ C9 r( E
         and bear it.
         
, ]& c. _# [/ \: d0 i. }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 g, _. G9 d4 A/ |5 F" p
5 c9 u7 E, |; l- F$ z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- ~( W" x" h2 J- W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) U3 ?" b4 @( F! Z
         年):
5 N7 u* V) ^/ k" C0 P" v- u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) w& S- S  u5 Y. W. E4 Z
         after a long continuance of bad weather).
         
  T/ t9 a$ q% M. r; m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % d! A, s7 s  {  R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 _: q  a( w5 f+ k2 R0 A; P/ a
$ r" H# i8 ]4 S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % j7 {* ?% J8 ^+ Q8 u
         difficulty
+ m0 j4 d" w+ v, z% K
! @, s/ G( k( Y) q1 S  a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' E. `% q# _: w! I+ _2 _: m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ l$ E( G4 W, j! I
% c0 L, u! ?' W- A典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 V. k' |! @  J0 b0 a' |+ _9 z        来的月份》(Borrowed Month):
+ w' _6 @& _; C" Y" k* ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 N# n$ n: g- a' P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ v7 k% m3 G- D+ |" S6 N1 L0 U2 `0 a. U  e& t
释义extremely glad, delighted, very cheerful& A7 W, O5 _+ Y. s4 ]' k0 |

8 |& j% e0 i& x; k: z+ e1 ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : v# Q6 o' F5 G" K
( U4 c9 a! {: V4 F9 ]
         with herstepmother.  
         
* _" c# @, {& G8 O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' T5 F  t5 o- A& S. d' I

& s% T, K4 r# o# e: D6 F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 `9 E; n7 J. w7 b5 S$ u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 `! _' ~; T: d+ C- t! s2 P' }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; [' E# r3 _1 d1 [8 `5 v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" d, `* J5 b6 R0 |, l

. `3 @. ?/ m1 u' ]+ G; S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 W, R  |4 W3 k& w- ^9 G3 B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: U9 ?9 F: a# m: x" R
' e0 I7 M, s/ e) S' E! f  S; Q6 I
31.  head in the clouds心不在焉
8 f% O  M9 c8 a' D& N/ |1 B2 P! U4 L2 l  N
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) r8 r( i& Y- G" I" T          reservations, because they never heard of us.
          - }- L( s( c- k9 Q5 e1 T  x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 y# K  E% D+ e" P9 t

( M) c8 {, @* y! D/ }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. U/ m) p: o5 ^0 l3 ~
3 u+ o1 R. m' s/ O& Q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) J" u: k) B# b" P1 O2 m
          print——here today gone tomorrow.
          7 K0 _/ K' i' Q3 J+ G8 C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ A0 J/ w3 {$ U' i* o" M. @0 ~$ O3 y3 o( k& ^2 [9 a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% }/ B& f) A# F/ c, b% `; N3 T% Y+ N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ H! S2 u3 O5 E( z2 ]7 f& c* C
. d) J; L* u  ]$ @" o* n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, t1 P, C  K  L* O         above water.
         
2 v/ _7 U3 N( I         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% Z4 p! E2 f$ D% o% u0 f" b, F! y, _) n; |/ t; c, l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, s" a  m" B7 a8 q8 p( y: t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) V6 {/ k- E5 F! n

. ]+ ~0 l# C# r  T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 c" h* @' C! ?+ x5 W. z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) K0 |7 e2 Z2 }. _" n# h8 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. x0 j. s& O3 Z1 E6 O" f( Q) }0 E  a" r- N, {4 J) ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ n, e. h3 V$ N2 `$ a3 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" N3 U( e! I  h

, o; P8 e- |3 L' L  w! t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: A$ G6 h/ W; A1 t         needle in a haystack.
        2 Z6 _) ^5 ]' R/ n5 g/ h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- P% W) m4 J8 I0 z8 v: P0 y& A
7 \6 F- M) V$ a1 R7 ?1 _. N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' U( m  U7 Y* c( s) ~         mountain out of a molehill.
        # d3 A8 `2 x- }: y6 ]
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- B) M6 Y9 }. Q! B+ [+ g3 l3 P; a+ j/ y- `+ t1 E6 K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! X2 Q1 D8 D1 r* B% i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 22:44 , Processed in 0.178233 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表