埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2899|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ K. V7 V* s9 W7 v& m5 ?* k' H& L5 D6 n
释义:even though it may not be important or valuable
1 U  I: G6 A! i) v2 q! c/ `' V( ~2 |; N& G+ g4 F
例句For what it's worth I've decided to take the train.- B: ^0 k  l2 k% b- C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 G. o* {5 Q- b4 T, }+ Y

! A9 b6 h6 v. a4 @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! ~" c; g- T: Z0 v! x; @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ @: o* V' D5 Q' G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, C5 d7 y  t4 g1 Y% m. y1 h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 C: L. D. d0 J: J7 Q$ }1 `1 ^

6 r7 C) m! G+ j! O/ f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ e; t2 e2 I% s7 o0 ?+ B
! `! d, Q) g* ~2 w% `/ p
释义the far ends of the world; all parts of the world6 f: y' r$ H! D' ]6 G4 c- f

7 ?# ^. F1 B8 d8 V4 _/ A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , t4 e$ g( f! A* s
         Olympics.
         
* o$ `, d$ e" [% ^+ }! e5 i: p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 _2 G' r! o& b$ O
3 f5 |" F9 q/ f) ~% p
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, q# ?2 F1 g2 _/ V           语:& W9 t6 s" q! {+ ~0 I' j
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 M# v; d8 H4 ~% n* V  z) g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 J. e# t7 P0 Z! D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- o6 G0 l& V; U! O. L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ v( B! b7 F- B  f* o
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 I- w, ?) Y+ w! l5 m8 u' _4 s, I2 Q% d3 Y; N: Q' X0 z
释义well rested, energetic
; N2 h- |  Y3 B2 z+ D
& V# J* f, S. b) `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: k& b: J7 F/ C9 g. Q' k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 E! Z$ T- G6 x9 p  L2 e: V: S7 r- f7 ^, ]% Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, M' I1 k; H! f1 a4 ^; D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 ?/ {7 M( x! l' z* o9 M
         了其中两个:
: ?: \, w9 z3 C6 n, q) S         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 C% D4 @  g. q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ ]& j! j, [0 b; n! ^! a2 H( r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 o) Z) i6 z* u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 J; x. }, G; R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% X& q, Q7 h! Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 ~" c* L' d5 K0 ?+ b7 ^  {
8 n, U3 O! q  }/ `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 m4 m6 e& N) u
3 t; b, s& M; Q6 H7 x3 y, S/ M6 X/ E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) P7 c( e- v. j         gilding the lily.
         + g+ w5 ], q  Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! Z( X$ p' X8 I1 H- F% H
, w5 g: N) B& G- e* Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- x7 l8 |3 B+ W" [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( T7 V$ t! B$ O5 o  B1 D6 q  _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 J, i* u/ t2 i- A& q2 f) v2 y& M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 |- I' b" ~' O/ }& |, j/ M0 N$ ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% T/ ?. L  n9 S+ s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ V2 P* e8 A) @; D6 b  V6 N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 v% o% r4 I, g# [. `5 B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 H# E: h6 |8 |( }9 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 Z  Y! i, r9 R+ p' Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* k' ^2 y% I3 Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( |3 f" [7 p3 G9 X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 X) s; |+ w' \( @# a0 x! s# a/ j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ J# ~4 u& A# j5 G; o- F$ K+ v4 d' W% u5 b6 u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( I6 x  p7 {6 R5 `6 K. s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" Q0 [" S0 l, P! Q
/ @9 `3 {, D6 Y4 k' [+ _7 j
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' R' {% V9 {2 k" S3 f% c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* D' Y8 X( V% O1 z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# R, z9 Q8 F- Q5 X0 V# J0 h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 E$ T: E) L8 n- B! A. r% \# J- f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! m1 L4 y* Y: M
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 {9 }: H8 U# R; Y" c  ~/ P4 e6 o         此,不禁轻轻笑了起来。, A: T+ @  Y/ B3 j; D

" v, D8 t$ N& |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 L% S9 g2 _2 q' L$ j* f! {+ L6 p2 Y* w
' |2 e' ?6 S# F0 T* {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% x- }' p! J9 g3 |1 |
9 R  x' D" z, `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " m8 O4 r! |+ Q7 g6 x  o9 A& U8 _( X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ k! c, K) q! f+ A
0 Z1 \% o; i- [! b: X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 D2 P5 [7 \* a4 X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 P3 K+ V9 g/ G1 [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ j- Q& Z. ~5 e9 K: H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% x7 M9 t2 H  Y+ t, p         you feel

% ^7 F7 z# o6 J& T& z, L5 O7 d+ l. G* f% \# x- R( i0 P* w  n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 n1 T1 i) q9 |' e$ h/ Y% B
         and bear it.
         " X7 d- [$ I, l" J0 c
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) D$ t3 w! g! N9 |7 `9 A/ j4 o2 L5 N5 l" r, f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& e: L& |/ x. @% o# a# L* o" a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& g' w% t8 N6 I0 r5 W& [         年):* M- j7 d- M) {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 j, r& Z/ c4 w* O1 ]& |         after a long continuance of bad weather).
         
/ J) ?! \; P3 A7 E, i         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& e" a# [, R+ W1 p6 j! @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 t2 J8 l" H) n5 K
+ j4 Q2 j8 s# D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* j' _4 |; K+ E; i. P+ K4 e! W         difficulty

) a. a# t9 s9 z- a
0 U3 R1 s' ?  c. b% d# N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) j" q3 G& k( W$ F% K1 B1 M
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 ^8 W; v' I1 i8 W8 _2 m" G
7 d5 J. }' t) N( p% c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 t) [( ^% Z- v9 `
        来的月份》(Borrowed Month):/ q% m5 x! K1 r6 ?6 d! m) }( u
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & o3 j: H/ R- I5 C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; x# A, W, a- Y+ I, n# k2 n0 v! J  x( `! ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ f4 h3 b. b* g+ o1 z
' u  x3 a' Q7 a- |2 d8 i  C! X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& ?; _# \- t5 _6 {$ p0 j2 B0 [* h4 k) R" l/ \( w- c1 C) S
         with herstepmother.  
         
( ~% x6 P0 b+ G/ m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 g7 S9 t( @/ m  O. j" E  a6 e& v
3 t' }0 Q2 u: A# L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! K5 @) T& Q1 Y, u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 z' W% ~+ T. j5 A0 L- a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ \1 g/ b( h% T; k% z; H  m6 f        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 I8 d9 s9 f: L2 w" q1 k

, c7 P4 G+ o+ h例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . O6 T9 _+ }$ W7 n0 j2 q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 J6 z# o* u3 O: I( E

- X0 w  [! P+ m1 Z! `31.  head in the clouds心不在焉
8 R  X4 d4 D5 z4 P' T, ^
5 L% u. K7 C# r  f: N, M例句: She must have had her head in the clouds when she made the + R7 ]- N$ B$ n; m7 F
          reservations, because they never heard of us.
          " @9 @, B6 P) C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% V: U0 r$ `) `2 b. M8 K
- Y8 c' G" a8 u0 C9 N3 [4 V1 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. Y8 t+ H& B# I8 C- u0 T/ e7 G( k
) m% w% O/ P/ }' I. H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( o- ~9 M( k) O' g
          print——here today gone tomorrow.
          9 ?7 L" d$ T8 C
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 O  j2 Y$ D8 |
. X6 z( }: F" R+ k9 a3 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 W# Y/ Z# T2 G, W' d# w8 K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% f& q: M% c9 @6 k" I' J
) n/ I8 b7 H# U6 q& K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. ]$ a2 Q  a* o# U6 H% R& N         above water.
         
, M1 s; r3 F0 u% p1 |+ a9 m( J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, _# `0 h" v9 M, A

! Y& N/ a' x. H6 f4 {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ ]0 Q# D8 U3 c7 C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* R2 R" I+ P- j) x/ C% F: j  J
5 }1 @4 }2 K5 `9 k/ i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: P& I0 \4 L' M+ y! C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 V0 b  U! h! U5 s; Q0 h% j        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- W2 N# F: s: V
4 b9 p2 ?( c6 L+ t. S5 O6 U9 @+ N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% q/ p$ K! e- E7 r+ P/ w$ {9 e* i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 Y! r5 {+ k/ ]6 V7 a" W+ H3 q! Z* g1 a  L/ f  M, Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 G' r+ V. I- G& C+ V, Y0 S9 |1 A         needle in a haystack.
        
; r" X: l/ P* E  g& j4 n" C* e- l        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ e1 J0 n% r& M( j% D( j9 ?) ]
! R. Z3 c- v" k2 ]; B3 D
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # [3 Q+ g# I8 N- @) t
         mountain out of a molehill.
        ! E+ g7 L6 {" f9 [: R! F* o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; h' d: ^$ S$ O+ `, }$ `

; s0 J, B6 r# S+ y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! a& ]7 F2 j+ s9 x9 J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 21:26 , Processed in 0.168607 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表