埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3053|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 V: b, i7 m) E
/ X6 J  d% ]: I) Z2 J
释义:even though it may not be important or valuable# N. w4 {, G7 ?  p

6 b; {/ T3 U* K9 S. U  C8 `4 p9 t$ h例句For what it's worth I've decided to take the train.
; ~/ ?4 M& P- z7 E8 a8 L5 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ p- Y( q' O$ v- _' [$ y. W2 E( t! j7 |
4 U5 l+ e, F) O) V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; r2 ]. Y; R+ ]6 g' w, N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) ^* |5 t+ s6 P* s5 U         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 m9 L  o, i+ T5 |8 P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 g7 x& q- U  o

8 ?! A7 _8 T% n3 K$ v8 G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! x3 H4 }$ z" A- h2 r$ y( J( C; m/ F" L% F6 ^# l) w) y2 e
释义the far ends of the world; all parts of the world% \! ]# a3 }6 a7 W

5 B. A- j. v  e" R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% M6 N8 J+ M2 O' K3 X2 l0 Y& x& p: \         Olympics.
         , Y: _& o' N0 I1 B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! i, b  l7 ]; n" @. q0 w/ X1 _0 _: \( t9 O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 f$ k7 `: v6 A, M
           语:* I' @) n6 B7 i( L1 U- p# D. a
           And after these things I saw four angels standing on the four
5 F% C# H, b9 Q7 }/ y& J           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / W& S! \5 T8 j# L; x# x2 C  I' n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 R8 i0 v1 T+ B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" E: ?+ H! v' I4 U. r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! |1 f, x. G$ W6 I2 \, I
1 f, o% N; \4 F5 U. J释义well rested, energetic4 y" m; }& {5 X4 C

4 d3 I4 w) H* o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, q( `1 z0 T+ ?& u  {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& `. k. Y# E; ]

3 f7 L. R9 ?. v+ H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ q, w" n) W2 r: Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% `5 x$ ^) z7 J% Q# O         了其中两个:
6 n2 A" f6 r! r         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ l  R5 |! `' I) ], H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- P0 {6 p1 j- O3 {  ]
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! Z5 o/ L* g9 l- d* q3 `         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: i* w5 F1 q1 o$ S) G7 A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ a1 R  p* P; z6 S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ J7 y# ~/ W( Z' s

+ a: o+ i0 @9 u3 b. j释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 X+ b$ b; m* W1 D) O) T# O3 d: `3 g5 |, \7 s0 N" `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 _. k  O0 V8 N" `
         gilding the lily.
           o+ R' A; u7 h* I/ D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 l* E/ p0 P3 d8 b, h
& T0 E8 j/ D. v( u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  g( t0 |# M9 p  H; b2 A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' L% F+ u2 L1 S9 d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 I& y' |6 H: C7 ?* W( M' O& {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & E: b; k+ G2 ^! v7 P5 W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ E, K( M% u5 N5 P% O4 v0 Z7 }0 G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 L0 h! ?# p6 H7 _* _: Y  `" a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 c( v7 ^: P# Y4 }; ~, Y6 I  T* O  v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % c! S/ b5 N1 m. q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% q9 T5 T6 _1 t. N4 s         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 ^3 P& c( [# K/ Q) m0 t& D4 c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 O* c1 m3 z/ e* A
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# a8 e7 b5 G' {, j# F
7 _" K! j% r2 r释义to treat someone in the same bad way they treat other people, U4 `+ J+ H% ?5 t
; E, y# c" a/ o, Y3 ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; N; A1 i) b0 o7 K4 g  M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 L8 v; Z, t9 F" p* {9 k$ o& X* [- ^8 K2 O; j  i1 [) I5 U) {' A$ x+ S" a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! H, `. z5 y' x& K# Y# ]( O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: j& A- B/ F9 @, o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 Z& |( ^3 g) \% o! x9 X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! y6 z, _' e, k$ H1 l  h6 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ w. X# c. U0 o$ W, Z* F' s0 |5 }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 Q" J: m2 M$ v9 M         此,不禁轻轻笑了起来。3 z# Z! }/ m) S$ T; ~: L* N6 P9 r2 T
$ U/ O) J. [  J% O+ t/ g, m. w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 t% I6 ?; U8 O7 U6 |( y! }& J7 H* _. _! z  ?) K" ]4 ~$ X- l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 ~0 i3 t% `/ Z8 D" y; Z
8 k5 p, ?0 C2 h, z4 B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 X4 _$ S$ p$ b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! U1 h7 N! i7 d
; t! M% T6 H% `+ |! D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( Y& D/ ~" j' q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 p* N7 ], i$ \6 L& M  L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 `. G- \; M$ F4 U4 Y) f0 H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # T+ e; z* \. v1 y: O) n) r
         you feel

$ T/ b; X3 u5 k% P8 g
% ]; D0 L) s$ I8 V: _  h' o7 u5 L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ p0 K. y2 u( U2 S# U         and bear it.
         
. a2 k7 s8 s; n; O3 E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 w" }  b6 R( Q0 ^, `9 }; ]; G

& [) _" H# Q0 F" g6 T- A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& A* I$ b1 S$ J5 `" n% ~2 b- ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ h! `+ |# f9 W  W& b3 J/ F2 G! J         年):
1 g' z5 o: ^2 _, l$ ?: \& q* L         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 f2 s1 B% b7 c% c4 y3 y5 ~' C, u         after a long continuance of bad weather).
         
5 A7 y- _7 D6 i: [1 f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. R2 V4 c) E: h" I         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 \0 S0 T' b# X) N" r
) d- [' R0 M. j# s. j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. q  M( \* ]8 V; R! ]0 E8 k1 g         difficulty

8 C9 c/ U' G, T* K
4 \: v- J" w( |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 o: F, W1 K: k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 w5 C  V; a, o* w
1 m! u/ T9 r, n1 F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' s7 v1 e; h( Y/ S, O
        来的月份》(Borrowed Month):
. j" I! @- X! Q- e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ ?" f8 V1 B$ Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 v3 l2 V, e( j# s5 p5 Z6 B; }# A
& l8 C8 B  k, @3 v7 v/ t: b
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 c5 r' K7 R, X* |. r6 \- }/ `0 \2 L' Z& F' m: s1 `+ o: ~0 ^3 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 K* s& u. t0 ~- ?  }) C  t
* ]2 X' A- {2 A, P# r         with herstepmother.  
         ( R4 O9 s" q  h# p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" ?! W; c) i5 x" M  c
* a8 S: M! R1 V- ]9 O4 h典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # N6 F& h* w& t1 r* C& {) P4 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 Z* E8 n  o* W; X) f  x# [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 z! A) J4 p7 ?' t! g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; l3 f, T1 M0 ^. B7 y$ M/ K
/ ~1 c" J8 C- l1 [2 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 `# q  Z/ W1 A* V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; a9 z1 g# |8 v
9 B, d( t5 S$ B5 g
31.  head in the clouds心不在焉 , a) J3 M# q5 K" l
+ b" D# s9 v6 n  K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! l6 J& m: y4 E2 b
          reservations, because they never heard of us.
          ' z! R3 Q3 \; Q. ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; I6 m/ n( u7 {0 H& _" R5 l6 w4 k, q, P$ O0 d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 M  U/ z# H( E! ]) `& @9 Y
" _" @1 B' s5 e( b例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & b0 t# L0 H) r) K1 j9 x
          print——here today gone tomorrow.
         
6 V( A+ x& v( V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* f. S# s+ e3 L+ z
, ^" k& S& {2 V9 w; Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& ~5 }+ y+ M+ f+ H1 Y  i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 T; Z7 `  M( N# ?  I- E. _5 }! g+ K/ I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! W. }4 Y# M+ ^2 G+ p         above water.
         
7 u& k0 Z0 {& Q' X: {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& V$ V: Z5 Y" ~1 {  Y3 C0 Q8 ?" M: _: \2 h# K' A' G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 n  P  X( a8 m! X0 i# {8 S1 ~% |
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& b+ `3 \8 P, b$ Z- |
3 u& d+ ]0 |% j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 U) x% @5 q2 B+ [( D) Z2 P' |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 I$ x/ Q! s, W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) ~. P% o' H9 R; ?( i$ m. C
) H0 C  o3 |, r) C' d  c. Z+ p* X
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- D# \4 l' m8 S. O6 R! s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) \4 K, V" C0 b: u  r* \" h* s( ^0 [7 w; l2 j- M% P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) a0 U, p3 f# }, I
         needle in a haystack.
        8 u4 F5 C% W( s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 U3 S0 G/ t  b: y

. O6 {3 D! j: A2 j( ^( H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 I% X2 \* `$ a; u4 Y1 M
         mountain out of a molehill.
        
1 I1 g, h1 x7 E$ {) X# {5 x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) C& i% k8 M/ j  Q8 I3 p& K) j; @; y+ N3 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  U) c3 p0 b# G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 05:00 , Processed in 0.185633 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表