埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2502|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 J& p+ J! \$ j7 X& q. O

' U( h" d, w6 c1 V释义:even though it may not be important or valuable) ~9 n1 M, g" {& F$ a" ]. `. P1 L% h, b
3 Z1 x) |9 N9 r. J6 n6 j) }
例句For what it's worth I've decided to take the train.  T: J# W- o( ?0 K) @1 ^- |" t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* d0 u) K6 u/ \) f5 o! ^8 W( X- P& ~! U! l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 A6 C, f, ~" y, A; u, u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 u, L9 D1 z5 v- k& O- P! m- `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 f7 U- Y' p5 H7 {/ S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# f6 ]7 }3 q- D# V5 Y

6 f5 k% S5 F3 f/ W0 T+ R+ W0 t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ D% X: B5 U/ ~; c0 I

1 T8 O. Z( p" }8 i* g" ~释义the far ends of the world; all parts of the world- i* f: l9 n0 m9 e; J

' X7 [3 |( [2 n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ D. `2 X  i/ [/ `- l
         Olympics.
         
- I; W1 A  x! U! T  I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' }1 e& j5 X- n/ @0 G6 A' q" c. _1 P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 S) S2 [/ A/ C# v1 c/ |           语:; b0 L2 C6 u+ {
           And after these things I saw four angels standing on the four + `: F8 q2 O! F  @1 G9 ]5 e3 F8 a0 w
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( p# j, U) }0 u6 C" a7 r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* f: k: N7 _8 @* y2 F6 |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- {) P8 M, ~* s
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' N% J% |& E$ d/ [
, s% x0 y. h$ h' i8 f: {; \释义well rested, energetic
' J2 c, }% p& c. r/ D2 J& L! |) g$ w4 q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 |0 P" J% L% I- F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- ]+ `5 w  n0 t( E' s6 B4 l+ {$ N7 p  n% @- o. v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ {, D! \! p+ f" e4 t6 `; Z7 P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 D# Q! V" K+ ]- e5 U6 a
         了其中两个:2 T! ]( u1 D8 M- q+ H" d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 G8 L, D% l1 F9 d* V8 m  u3 n1 r         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, y! F9 w) A6 e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: n% d8 S9 \  b4 S* L7 G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# J8 J; b* `$ e' T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. F* a6 j5 _' i3 L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: E5 [2 k! l' ~" Y7 M+ ~- C6 z
2 f! s) {! C" p) r& l+ }% {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( ?! Z0 ]5 ~2 K, i8 _  @2 {' i

7 U$ h, @. \" b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ g9 ]7 H* t, h4 [         gilding the lily.
         
! ]: R) Z1 m& t+ a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* p& t3 V: D1 S
3 j( v3 g- D. E' w/ f% D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! T' A% E  o2 |8 ]+ ?, C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ s# l: X4 G% D; F" U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- |7 }' B* ?/ q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 }/ s+ g9 y) \6 C8 B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( Q# g  b3 ^. C+ K# t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. r5 c: _% f- w" V$ B6 j+ M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 l/ ]0 U' L: O7 n+ G/ B. ~+ \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * O! f/ T% O; g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ L) M% ?& `# {: E6 W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ o: |0 r. j/ C  S. x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: U% x3 L% B9 Q. U/ u( A
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" B# A( U5 `7 T  s; y0 k# A% P5 E8 p& S! x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 b  r2 b. L. L1 ~

; n% p8 H, u! j$ W! @% V) O+ d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ }3 q: L/ q1 W8 a+ ~" `1 f; \! c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 u) E1 z0 S; }6 y5 \8 R
5 h, V' Q/ e7 l! y8 ]7 X" h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. G$ r% E9 w8 N' R/ i+ w- Z) d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 `4 w, D4 ]0 Y. d9 o4 N" a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 S! N, ~1 Z' l% M* q3 f3 S  O         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ S$ c0 W" A8 w# \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 i5 e8 E$ f; Z+ t( C7 P- C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ P6 @/ Y( a+ [- M+ {+ @6 \9 @; g
         此,不禁轻轻笑了起来。
  B& b4 V. x6 F
( Y9 A  j+ Q5 D9 S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' [2 U; ]- ^( Z  j* m3 w
$ g7 e( k$ Y1 [( q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: ^% G1 d3 D9 w9 k; L  y

4 t. q  L; l- r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 O4 D% v1 {* T4 a* A% R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ ?6 ?, A: I- ^4 Z6 k& i
3 B6 ]. f+ @7 z+ ]; n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) `' V* l  d4 m0 F! `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( J9 [. b. b$ x. g- \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, v/ M- p$ u2 N( Y/ D# w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 }2 F) `7 T6 p" E$ s7 y" Y1 b- h         you feel
8 h6 f1 Z" S, g2 ]

5 t. p* a5 @/ T: E. E例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 V' l" I2 q9 }- J+ D* o% s+ F         and bear it.
         , i7 o- B- `. k: a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 H9 H6 P2 Z! c/ _

- M$ S3 S; ~; ?( J3 W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* `. B3 x& P+ S" h; C2 G! D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 F0 @0 X& w9 h6 k+ \& B
         年):  V7 X- ]+ B) l% f9 v% [8 i: E: w. X
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 d3 J# \& C* s$ W9 N6 P* n
         after a long continuance of bad weather).
         , v2 b( ~: Z% }) P' [0 `/ H) u% }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 O) ?. j) }8 f) ?- w5 G! j
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ p3 z+ @( ^9 t% f1 P5 I

% K. x. ?+ F5 Q0 f1 g4 |释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# r% @7 `; Q5 F& k- {         difficulty

- o1 f6 V3 V1 `* t+ M( T1 e# u2 c
: R+ r, \8 L+ u: T9 I4 l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 R: F# p1 }8 }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 }4 U- n9 o+ _! A  ]% q5 X) ?+ g( y6 }
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& w5 N' ?( a& j        来的月份》(Borrowed Month):
8 W% T; S0 A1 ]6 O9 \5 _  M, M8 R' ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % o3 U5 n9 ]2 d4 L4 `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : D; T6 J* J* s3 b# @5 |0 |$ J  K

) n; B- M" x7 y: ~6 }释义extremely glad, delighted, very cheerful
" X& N8 N1 b2 O/ N4 b  l  Q+ A
1 G" E5 x$ K  x3 u% U1 [0 n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # P: v% i* P7 K6 h7 @
" a1 v. C2 u; [! y8 |3 w4 U; R
         with herstepmother.  
         / E* a9 F4 V1 u& C6 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# w4 b% I/ p1 t! W

3 n, D, ^+ c9 d+ B1 e. `+ R# x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & w5 d, b. D5 d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " b6 z8 z7 P8 Q) L9 f, ?# m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) \: d- ?" T. j# o5 `9 m0 ~        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 S6 R6 ?: f# i2 D; u( s
: O/ n( u; r. H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ a3 k' Z2 F" b  O6 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: Q& n  K6 \& q% M3 t9 Q9 _, u
5 ?0 x. P& w5 p) x31.  head in the clouds心不在焉
" k( T5 B1 S# [* d* S4 q' T3 s7 D/ A3 K' e# ?* S
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , [- d: }: N* N! ^
          reservations, because they never heard of us.
         
. n# e" d! h7 ]- n9 v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ F8 \$ l+ j9 D. ]1 v. g

( N) x) X% X: _+ @( |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 C$ Q! K$ H4 M& _# F% u0 Q# H; X& m) U, D( Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( e* l* N3 O; x- E- h
          print——here today gone tomorrow.
         
+ U4 L; u1 P! X$ q( E0 ~+ M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% x* Z+ J1 T' @  `) }4 z+ h5 p
6 j5 K2 I# x: D8 u8 o6 I2 {4 X* d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. b, M/ l2 Z* G* ]- O& G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- `/ A. K1 P! \! C# C7 f' @: t5 E2 x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / }% f$ w& I" D' g4 y' O
         above water.
         
" D0 f- C6 S- R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, E: ?0 Q" O3 o7 q& p; l
  a3 i" O0 Q5 q( k5 h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& ^  w! Z1 i8 w# }! v$ O2 F: B* T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) f5 ]( N& A2 I/ @' E. b  E* e7 d9 n% o' f8 Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 }, ?% w& G. q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 m5 ?7 i" S5 h5 ^: ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 Y, x- W. ~* b  q
; N6 m* R& [, M  b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( D1 ]; A5 x" l8 u$ k# \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. }* y: g9 a( G/ U+ s( V& m( \+ N3 H  c. E0 O; s6 k  u
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! b, L6 \# ^" ^9 j8 I
         needle in a haystack.
        
. n- A7 _: d& N) M3 ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 x- g+ O: Y  g$ P3 Z" Y( R

/ M5 O; C8 B1 e" P1 P9 {/ T. X7 I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # j0 v0 [) _& v; a0 h" Z: E: [
         mountain out of a molehill.
        
7 ?% d6 y! J6 _6 w$ k2 b* p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. }! p1 `, Z& x4 r) i0 ~: W; M" i- C2 ]" [
) z8 H+ x: Q% W: }& U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 U" Y7 s5 B9 t8 G* V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 16:02 , Processed in 0.229476 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表