埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3048|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. J' `* R4 U! D& p& h# E' x

7 d0 j, E7 Y( ~$ X4 u6 P6 }释义:even though it may not be important or valuable) R6 K9 D$ O& D- m0 A
$ I; q: G6 r: A3 n% C  k: e
例句For what it's worth I've decided to take the train.) d2 K  H* c1 k( y3 T0 R5 \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ ~( r: d. K9 U8 d- i* n2 s

# [$ T4 P! l& ?/ }  M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% @5 A8 p, m& @  \' a0 K* Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- E) D1 v5 x$ u) C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  Z( b" O- ]+ B1 Z' `         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. v' g8 y  O3 g, e# W4 m& D
+ n5 U5 o* l- J( E[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% X- f+ E1 H# j! r6 j. R; e+ S7 J; K- I# Q0 A
释义the far ends of the world; all parts of the world
# J) y0 w% H" z1 i, E) s* d* S4 o8 ?& f0 I4 _: n% \6 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    O; v; j( a, ?3 n
         Olympics.
         
1 H- J/ L5 Z' K$ i  \1 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 C& o# _7 d% s7 H0 d$ G3 Y  r& n7 ~  w$ k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. C8 O$ h2 b+ a) h6 @( i1 R* |& W
           语:
* t9 O, M9 ^# v$ C+ M" r+ d. T           And after these things I saw four angels standing on the four % m' B# v. l2 m* q) @' Z( n# \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ O! |3 [, L) n9 L# t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! @: J3 w& C0 m' N- ^( Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  u; B6 \% k* @. I           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  C  \+ P2 T; T% a- ?4 d5 q
3 y0 ^% ~( X% G# k5 L/ i- e+ O
释义well rested, energetic' A# q% s" t6 @# u8 `
$ M8 P  u4 T9 k8 p1 h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, L& h0 I! v" y% z" e2 e( I0 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% R3 S1 u  R0 V6 Q( J
1 e5 e: [2 m# _/ ^% C- g& {" g
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' W. H& ?+ e# l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% E: v) j4 C' M* Q6 @/ l2 v
         了其中两个:2 ]2 O8 A" u; |& J1 a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; t9 }8 W; E& x& U! C" C) l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 A  G- h4 _9 m1 m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ }. y' t1 L3 [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% ~2 g0 K1 E  p% H' Q' t
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 q1 l( v) j  Z7 s0 r% h0 ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) J( w# q' o3 Z, j+ h: ?
  [2 i2 k- Z% L; N6 I0 y6 f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! s3 S4 P  }4 y' n( S0 s
# n# q* @; {" S# U: a+ R9 @3 B4 v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 t3 G* Y3 L* W! x9 Y         gilding the lily.
         0 |6 c: B  A; D5 b" o4 i- U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 }3 }( M0 k3 l+ ?0 `( W" D7 q! G' P% n2 V0 O5 Y4 ~# b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 D* b* S) y+ r
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( b% C0 B, V. k  n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 I; n  m1 l, i4 @7 ?  M' G         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! _# B$ J( v& u, Q! w) t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: g' p* M/ B* i3 C2 Q' K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 m9 J+ L" j! e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ ]/ \+ z( R3 H8 x  h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 d& z1 G- q6 y$ e: y+ f         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 H1 j9 Z$ i# G, c9 ~7 K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  Y, H) t7 t0 ]$ m. K% v  x! B0 O* u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) L! j1 ?1 [; D7 X6 u: ]. H0 w, o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- U! J& Y$ @; F' F
  I3 @; ^2 q) y2 r; s4 Q/ z5 J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 |3 o6 g! Q) P" U/ L( e8 R! R
0 ]( j% m. k% \, |$ u
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 r7 B' l5 H8 f; R2 u0 E6 P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, j0 c3 z* y' |% @

3 `. ?6 Z; W$ G5 E/ E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ C7 E0 `8 ]) M  z7 i. x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: N% W3 f( t. ^+ V5 N& O4 Q4 i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; m' X$ P* H* a& ?" A
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! U/ j1 }9 Y5 o. P5 f" {" z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' Q3 u( d/ {3 V( q, w6 Z- W# w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ d1 v1 E7 H( l7 @" J! A+ b
         此,不禁轻轻笑了起来。6 E: U/ w, B% e) V- j
5 l* q9 t* B" o9 G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( h: O0 z6 U' K  w. e! P! g6 j9 X! P+ D6 O9 o0 x" \! j- l& z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' z4 j5 w" _) l, x

( F1 @8 m; J8 `$ }/ {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! ^5 k1 S+ I2 e) ]7 z7 }& r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, q0 \4 H. r4 u3 i/ c

/ B0 ?( c/ S: R! U8 V6 T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, ?. J* U/ F! L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 N+ y7 X" T/ f+ U1 w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 Y8 @' R6 {# q7 n7 Z1 C: L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 j& u( Q8 S: H; q1 H- f+ K$ z
         you feel

$ q# I$ {; K! N, Q
5 l# U; q3 |0 [8 l# X; G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 @, w# L$ ?" ~
         and bear it.
         
# S+ u! q5 C/ i2 L' a! ^) |4 d: ~8 n" l% a8 d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 O2 x- |7 J, G7 O( k; F; q
+ o) x( ]8 k" K- ~- u' l; g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) r' c5 B" t% f, t
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& y3 t) q+ t5 |+ d+ |" K. v" h         年):6 S' X7 h9 n: Q0 Q9 C+ ^! Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( ~6 @# ~  w& l; L4 M7 x4 w5 V
         after a long continuance of bad weather).
         
! E9 o/ v+ x+ D4 Z# [1 G# O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 N; M7 E1 Y' d* G. ^' R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# x2 J  t2 o- x7 p6 a* E" n3 A& {

1 W1 j1 _9 t& y$ b; f" k' _& R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   i( @  L2 N* ]% g6 {2 {3 n
         difficulty

- M8 Z* k; o" F/ P$ y4 \1 V! p' o7 o- W8 d1 ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." [- ^4 Y2 Y- N5 H" x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 T3 U* i/ m1 [

2 u) O% Z" [' o7 o. R% }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 b% y- U9 E/ c! Y: _& }        来的月份》(Borrowed Month):" y* F  L2 ^- I" g4 P$ @& w
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' A0 J8 s" h: b% A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 Z" L. g. l- q% h- K) n. ~- V$ v
, u& A9 U( B4 z% U/ R: n! y释义extremely glad, delighted, very cheerful/ V+ k0 }! ~* s, l1 Z2 c; l9 c

" M1 w7 x5 e  Z" J, p  y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : ]" x" g7 N9 R: I0 F

$ b3 T1 ?* E& ?6 z7 p' \         with herstepmother.  
         / Q% L2 n6 N  E# [9 i7 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 c7 V; [! ~8 G6 ~" m; l  B

$ M& v8 Q9 \  u3 T7 `7 x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % b  `7 Z( g: c8 q5 u9 I: _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; t( E8 h, ~2 O, W" E. i0 L3 G& r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * \# m# u4 y6 {. `: i- m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 q* q' V% ]8 R2 z9 D. k

! l/ f; n: t7 A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - Z" f" i) C* e+ @
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( H* {. a, y1 D

" U" `; N" X2 E4 f7 n$ p5 }( G4 b. ]& z31.  head in the clouds心不在焉 ( O! P5 X7 `- ?$ L* J$ t8 a4 R

$ t) ]0 E  ~1 E3 ?% }例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& `5 d1 C: d5 ~  K4 i          reservations, because they never heard of us.
         
9 {0 ]1 T! ~1 x! ~, A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. b2 n" U# G% i7 ]0 p7 y" B" v+ U7 X

' c1 V' r" B8 v' ~1 ~- A: c1 H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  U; v0 k2 A4 j% z/ V

& e8 x* O0 p( y* w: {例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 r% D3 O; d) X+ k* _
          print——here today gone tomorrow.
         
' A1 Y+ j) x7 X7 S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" y; _7 [& E( F3 s7 p$ B( m! r) h
1 s& x# C- N8 B4 h! h' L' b9 U6 V例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 m" \4 C! [7 w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, N' h* J# ~/ R3 {7 H) k  J  c2 R

7 o0 x- b! q4 r1 A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - Z( i7 q' R& G% [% g- Y7 M9 }
         above water.
         & k- q, T8 q5 @  |* L) W, d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ W7 [; @7 h7 M5 M9 `5 T' N
5 ~7 ]; L7 i7 n例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 Q6 |8 I' \5 ]7 l6 @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 U3 G# P8 d: ~+ q; j9 l  G! \% V/ f1 `6 o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * Q$ e. D; I, l, x# b0 X  U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 C; ]: K3 T. e, p5 e) [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 l" `/ ?: _* F1 C0 E5 |
) g- i) ?* M3 X8 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' F% B4 D7 C  a9 T& T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 Q: o' i& G9 M  X. B6 I5 p  v" _8 \
- V) h6 l. d) \6 q4 N8 j! Q( I
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 S$ v; r; ]) O/ J, J1 _         needle in a haystack.
        
4 P4 a/ p9 u, L9 Q! C" B. H3 i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* m# J" Y/ n$ c4 i6 C: v
. |- d* U# n1 N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ o$ r; X8 m9 m0 J; b! s+ B         mountain out of a molehill.
        - |9 q/ D% a  {- V* ~* A2 |& Y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# ^: b* h+ q1 a2 R. L6 ?
5 f- h2 S1 s7 y2 w) A5 j) F8 k' a例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. q! b: s# f/ S; |7 j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 15:28 , Processed in 0.117463 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表