 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足% e. Z# U5 D- S& k1 \
( g" e5 L. U0 A释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, J# P# T0 h9 F# p& E
: G* X$ c) j" h例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* \- N/ y2 \& M4 h0 }% W. ~ gilding the lily. & | P/ y+ D! T- U) z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 @& k8 ?/ C, S) Y3 ]% v4 D3 K
4 l) T( o1 d7 o& s8 d9 k1 X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 ^# b; Y' c! ~& e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 ?$ C: L7 R4 b( C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& S; m$ }7 O1 [( I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 `7 `4 L- J# I4 k" s: S8 K was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- {2 r7 F5 ~2 g# h4 Y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * V) r* [+ v# Y. _6 l6 N7 r4 @
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 f2 O/ j# V3 G# o
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, G, x1 M& `, Q( b0 x& F 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" {* F; p3 m3 g1 \$ i7 q2 C ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& N* N; |* e: n7 P3 o) _
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 V6 s4 m0 i: [/ M* U, t7 B 过分行为。(梁实秋译) |
|