 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' j/ R* Q, M {8 k% R g x6 b9 @* `( @$ B) p
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 s5 T; M/ S6 O6 ]
0 K+ G0 @# M0 ?/ D7 x& s# Q, G% `8 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 j3 v% k8 a1 d$ K' p" q6 Y5 h
gilding the lily. 7 q( y/ g+ ?' b" _' ^$ ~7 p; q
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& e& R( d) k8 x+ H t8 g
# p* ~" K5 c1 Y9 z: x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- _( `9 C v. T# Y) z5 W5 w4 ~ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 R! m+ P0 U/ {, G
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 W3 ^! S# F8 ^' ~+ ], o
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that j+ L! s1 _8 F- g% d9 K) x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
g& v* @2 S6 H1 m0 Y( U9 G perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( C p3 a6 D4 _ U( L the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ G- U" `' f* N# {% Q' ?$ d3 i heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ C/ F. J4 r1 v/ j5 Z- Y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& e3 J/ g% \7 E$ A2 [+ n. i ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- N! \/ X+ |9 D5 ~, p9 _1 w, X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
`$ P# |2 h4 h' X# H. Z 过分行为。(梁实秋译) |
|