埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2923|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 N' E5 K5 O5 ?; l5 ?% c
- i2 {; D- p3 y
释义:even though it may not be important or valuable1 l3 u8 Q/ f5 X$ w. E
8 z: N; W, k0 |$ \/ Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! s. g& S+ E" h# `         我决定无论如何都要赶那趟火车。; X/ }+ U3 d2 y1 g& a  Z; v3 a8 O
& H* t# q9 \" |# S: {1 G: j: M; i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 W* G9 N+ F, S1 T         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" ^( A2 v8 B# p1 |; v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# \8 o/ a, q* `1 s" ]* C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 o5 h- Y1 W& _) x
; Z2 U6 i, \9 F" @# H$ k
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& w, k  q9 z: R6 B/ k( V( ^5 L
( M- I4 g' V) r4 a( `# `' b
释义the far ends of the world; all parts of the world* R* x, |1 k1 J, o" G  [5 f8 k, d
2 O9 }4 q( d  H9 e7 t7 u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 s& o$ d. D+ d
         Olympics.
         
  Z' R  }7 W. Z2 W0 n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- v3 a/ {& {& _/ L+ S
% n1 a4 O# r4 l1 [: y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; v- Y1 c/ F4 f5 u! o- r           语:
; ?8 S0 ?) d' W% T5 w( n" H. y5 p! X& |           And after these things I saw four angels standing on the four 1 L% A" A1 r  F5 F5 ?5 N# v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 ]3 B# q9 k( L" \2 O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 c4 Z/ B0 h% s
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ @/ Q% Y1 i, X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- M% X$ K9 \0 i$ f7 E7 n' O% G1 |, m# @9 b. A
释义well rested, energetic, T$ l5 }  N# G  m

4 ^3 T. S" S+ Q1 e8 p0 @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 f$ h6 _; J; M: O$ O: F: K' s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) w) J6 q: F: J' A+ l8 G
3 U8 @  C( y% B! q8 w. k3 r典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* v) {# ]' V, d3 p         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ j1 [0 L! i: q; [3 d/ Q; `/ V
         了其中两个:
  f# s0 v8 T; u8 n( `  D3 d. t5 |         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 w' l$ S8 {8 s- q1 V" w2 i
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# K, C! t" v6 x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: q) G7 ]3 r4 i! s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) L8 N5 [7 A- s1 y  F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: `* y, b$ t* n) D5 D% n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 D; @( d6 D5 B6 Q3 |2 b; c# [/ a
: P+ Y) n7 W; S0 [) @3 w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# P: w, b  ]; T8 W% D
+ u2 A. s3 t) z! Z' i( [1 y6 i, o$ p( ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: r* u" T% R, Q* g; S, D         gilding the lily.
         
& z+ M3 b2 L3 H( n% e2 W; q; H         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- B* g# n, d2 V( O0 C

# P8 P* h+ A8 `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) o/ G9 i: l2 ]0 C# K1 M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* K1 {8 j3 Q- h9 m# m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# B, X9 H6 A& C# X- `7 x
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 J- T4 v, c( _. v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ q, \: v3 M, m3 y3 S  ?! @' O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 u7 W6 {5 O% j( D' ?, B, k& f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( L4 B9 J* k& C  E. T+ K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ i' x8 {# s- Q! s& |" R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 j; z+ L: A  d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( j, P7 g: I+ r3 d, h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 ?% \4 m: i6 z- ~. r# T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: Q7 R: d/ L* j
* y( W/ {6 U( x
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ X5 C" m; G& i% `. M" u- h- Z# s7 {% w
0 h" j' d# b3 Z4 x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + @# s7 n$ E, C
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: k2 t( V( C. G

! T  O/ W, W# V3 {8 h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( R; W! i# ^) V: F% L5 C3 A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 A8 J9 x8 T9 T4 f1 b6 }+ E/ c) R
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 _" z3 x8 y' r8 M3 ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 e% e+ G6 C% Z) K# |         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ q: S8 y; _% F' v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 m/ X# J+ \0 c. [8 w, J
         此,不禁轻轻笑了起来。
( Z( t2 P/ O8 J5 u' E
* g/ |; K, ~8 o! q/ P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 c/ x# ~( }" r6 q2 a/ E2 {# ?+ n" w
; }+ J, R  \0 t) T" ]- n% k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& l  K5 C/ u9 r$ Q+ t) D
1 N0 d" p. m& @3 L, p" E( l! v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! }( `. ]) ?7 Q. I+ h# K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  l. e9 n- T2 i* z% U8 K% l  {3 }

- Z$ v& t6 O3 A  a典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 `  w7 B# R- U5 I+ w         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 G- w; }( R) D9 ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 H( p; r$ G; f5 g2 m( \  r4 {/ M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. E! P. {7 C8 I2 y         you feel

: F% A% v4 d# H' N( ~7 I. H. I+ Y/ O3 ^! A/ |! t6 T; l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! f" \: M1 l8 d/ ?7 A3 g
         and bear it.
         $ G. U6 _. X! c0 C0 l. O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 ^. A  \; L$ k9 F3 n2 ^7 J8 J8 Q0 M, f+ n: R3 ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 V$ I4 e* T1 O6 @  |! }+ \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ N/ A( a3 F7 N: s
         年):  N. S4 o& w* {5 [1 X  D. F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 F) u: R) H, C         after a long continuance of bad weather).
         
4 N5 m3 o9 P+ Z( C  `# z, K6 p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % q: u& u" l5 d0 @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) F" u0 n& D$ x7 Y& l. z

( Y2 s( h& e% T3 m6 m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: A1 J# l" {2 Q' Z         difficulty

: Q, Y" S7 C. g
9 w* w" m7 s0 A2 `6 N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# X# u  X4 K' u/ S: l" x1 ]3 j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 r( |8 M% z1 f) i' e
9 n% ^- y6 {. `; ]9 W% G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, A- L0 _0 {$ E& L+ G' ~/ g9 ]2 q        来的月份》(Borrowed Month):
) [; N& Q+ ^8 J5 w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 m# Z, I3 }) F, h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( V& S9 x( L2 j6 |& Q: L2 b  I
/ S+ y& ?% u4 m$ X% i4 s
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 E1 w$ T# ^- G* \0 \9 r

. q5 \% E7 J8 g2 f- d; Q& j" O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' x& ~6 {- ]7 ]1 n! T0 y
9 ?0 e, a7 g/ F* l6 l- H3 l, \
         with herstepmother.  
         
8 c7 ~+ {# I& {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
/ {2 z* d1 g8 O* B
1 x% }! ?+ [, Z' O0 {/ U! h* S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 P. {1 r9 M, R- u$ l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 U" s6 D1 F7 ?0 ~; f( y# l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( ?# U% j" f- [
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 H7 Y0 z5 p6 s; L8 ~

/ C% C1 Q1 n2 H; m! @, {9 A5 L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , s1 D* Q8 c/ k, M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: r: T% _+ p% o* }/ |6 r, A& k
& @* V# b6 W' }5 x2 L31.  head in the clouds心不在焉 * [2 X  [* Y! H5 V5 @# H) n8 p: e* ~$ n
  l+ X" P0 \6 ~  Y  p4 t1 X8 t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% N* V! H7 w  S0 R: _" n& w) D          reservations, because they never heard of us.
          1 k$ I$ s  {& G$ R& e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 d$ ]( w& Z7 S. r: T7 q
3 S4 r" u3 v+ O. e0 M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! M5 K7 W% G8 n- @  [3 p$ K4 H9 T/ ?
3 N$ M0 w1 }$ K0 I+ m- H; k: R$ l4 W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 ]( u; Q, A/ \) J$ H$ }7 Q          print——here today gone tomorrow.
         
) e7 T* S4 T1 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: Y0 u9 B# o; S5 r7 w5 z& U# H$ d; w, @- R5 m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, u0 ^2 A) S' N# V- B$ o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# W( X5 M( D2 z2 D1 U# l% b) [
% U! D# D! V2 j( p6 y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ s% R/ ]' h9 O# |         above water.
         
2 O8 p1 C5 ^- R0 C* ~! }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 L/ d+ c) w6 v" u5 t2 W* }% k/ y: T) u* n$ d9 |7 v# f5 C& ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  t( o) X3 R$ b$ ?& o/ E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 S# }7 I; `3 N. x. I" }' `0 r
/ z& Z3 E! m1 U5 Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, F8 ]- @7 V2 c- H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- x, ^' e5 O* J: C+ P1 m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, U: g4 ]! a( Q7 ^5 z
" @, }) i, u$ K- b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  ~8 G8 F* r5 ^8 s3 }: u! S9 T4 ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. L& Q2 ?2 N9 ~8 v, O4 l2 j
8 L5 e% j! ?0 [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 G" G& A& p; n  b# }         needle in a haystack.
        # Y; N9 ]2 I! o" w3 l; N" ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' [* C& N* O9 m; V' e; A# M
& V' [0 L6 K- l. x& F4 w8 Q- J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 J$ ~3 n# R$ W9 ~/ O         mountain out of a molehill.
          t/ f6 X- g3 A$ b/ w
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 H5 h- g1 F' ~9 [; Y" p" N! F% j. P8 V
6 E* n2 F3 B. m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 a0 K& W! x( l& Y. ~- w  J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 15:53 , Processed in 0.163516 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表