埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3463|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 T2 ?5 {. Y7 V6 y+ W2 R: [
; I5 j0 q3 H8 V" W; h8 u# B/ L释义:even though it may not be important or valuable8 Z; F  Q" K/ Y! f. f+ P, U
5 C6 j, y, O. R0 d
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 E7 x# l6 R( {) d% P
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! h3 _: \) s1 z& M3 s+ `# _$ ]1 D1 p2 a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% F) h: O# ]* J' Z% \3 j         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* o- H* S' R4 Q2 X3 v0 Z4 e0 l
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# s- p% N! O9 Q( T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 W/ o6 w& P4 h0 h" f: i
& H- y1 N; V! C5 S; ~- ^0 T3 r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 n2 Z+ w# B5 B' M6 s! D$ A

3 U* |5 C2 W+ b/ n" E释义the far ends of the world; all parts of the world" F' N  c( I7 U- z( N' a# ?

- `2 [. I$ m9 i7 g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 d& H7 w3 t& r         Olympics.
         
4 g. K8 j/ F) B, D- ]) J* E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* _# v: T+ l+ |/ d& }
) }$ r  q) w; Y0 f8 Q! B, U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* `3 J; w4 m: l  e! i           语:
& D4 {% ~  C5 u# U9 ]7 J           And after these things I saw four angels standing on the four $ q" J1 ~1 Y& k4 _1 @9 X! J% a* P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 F- {3 B( z0 S0 ?# _5 r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" ]# v) N9 l, c& C0 n5 O3 `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, B9 O; _& k/ v4 l9 d' e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! R' W' I# v5 X& {; B5 l# O. l
7 U" [8 N% \8 S: d: Z: m9 v释义well rested, energetic
4 |3 K$ {/ Z3 F! v+ Z/ v# c, @- ?" j( y7 a& `
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; f; Z7 M; P& t/ B, X3 w  b4 r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% y% y4 V$ _; U) d, j- |3 T

9 |' o3 L0 m6 [& T1 W1 I1 @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 X; s& c. \- ~. x/ u, X/ L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 L* n/ c6 w$ r! q$ n         了其中两个:
6 e" x4 K  z% F9 A         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' [$ H  ]& y/ d4 {+ f% }1 U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 q! G9 R/ s: t) i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; ?6 q: M/ I0 v  ?# k5 K% f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- n6 o/ A$ P& N1 S; i7 w& Q, x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" p7 X% o( A  \5 s/ ^; i  o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, v$ W- b; f# l4 O% H
2 c1 l2 M1 ^9 _释义add unnecessary adornment or supposed improvement# }* }4 Z; J7 \! ]+ b# ]! U4 S
( B! ]' g7 k9 U6 A! W1 M1 e5 Z9 c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , {  }% x3 E- r4 i
         gilding the lily.
         . C2 X* q( F; d5 B
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 m$ x! A$ W/ K$ v! a7 d

0 c$ p1 C6 s/ ^9 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- @+ ~" L6 B# q8 W6 d( S# ^5 b
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- ~/ B1 m- |% L/ F, l3 d, t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ s8 |6 D1 p2 a2 D$ g7 w6 @6 U# }/ V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% G  Y4 O0 w- C9 u0 C& q7 w  O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  V  H$ U  @3 Z" f; F( [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  V4 n, x" M: D1 R. Y2 B8 j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # ~0 a9 I" I* j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. _* H& V9 h# L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. a1 |# i1 B) Q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& S4 s0 @7 I1 r' \2 I- J         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; P  {) D6 ]: O+ S; O* G# S! H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% B* A8 I% n4 r  a2 L9 q3 a
$ ]! P: S8 j6 H9 x8 ?$ L2 A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 r7 A. T  ]. L$ n: }6 ^6 M+ X: K; }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 X/ q- Z: p8 g" x. c( F4 ~0 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 U2 O" U: I/ S  x
% H. j7 ?8 z7 U7 n/ ]- s4 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! @8 p5 f( W. J. X+ e! e3 W1 d' j3 D8 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 N' ], k# _/ T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. {8 \, t9 e  g* h- g* l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- G8 {0 d: R/ l  m% T* d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" W2 T& H! f8 s1 @5 h  u+ G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# r" ~9 c8 y- V0 u5 w6 o         此,不禁轻轻笑了起来。
9 z& G* k  x3 u  Y4 u; }
* {; `7 X* ]# i' ]9 f8 y. _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 S3 ^7 d7 U; `. ~
8 L1 O, L% ]4 @6 `3 Q# Y: u- b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 o- j) w3 T) `
9 P2 s5 D  c% e" a& v" {9 {& i+ |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; {) ^4 L6 P+ ^  i( v% Z) R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% j1 _! R2 p: [6 r# p8 a: I3 [% ^3 _' L- U) i$ f% u" _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; e( w8 v* _  j3 E1 U# ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 W6 D8 W; Z3 |3 P$ [, j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 |6 ^2 x- L- R; k. ~1 ?
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% p4 b8 X0 {6 G: D! c$ B5 t         you feel

9 ^& \. p( V& a6 W* v3 o1 d( d3 H# e2 j0 s" p/ ~, U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) Y, }& r- u5 r) l
         and bear it.
         & x1 s' k& [- w6 S% \8 L9 v# e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) Z7 Q' R7 ~* N& [

7 I% V8 K$ E$ Z/ F( W2 P7 q0 U6 b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; U/ h8 b* ~/ @0 c! u' \( _
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* B% F; n. u: I! v. _         年):
6 B) B/ V8 |. p' g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # _# V3 i% R4 U8 e5 S$ {3 q( [
         after a long continuance of bad weather).
         
+ ?6 l1 G1 n5 t2 e7 `( [! x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 [2 G" @9 t( }+ s: @9 ~7 G  D  a) n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- x: r6 K# L. U

1 d, d  L& A7 k3 E8 ?( J4 z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 Q' Q& \7 Q4 T5 G  t         difficulty

( ]& _9 t" Y8 e: G6 q! u' A* @/ ^' \7 c$ C) V% i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, B3 L0 O# @. h9 F2 z% ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 f& @% i$ M1 M/ H# s

( ]: |  W' `- o/ F% k6 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' Q  P) T- d+ G1 M% t& x        来的月份》(Borrowed Month):
# B) g6 h' U3 A" H# n/ @1 k        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 f. @: {0 D! v5 v4 j# f+ `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' s6 x! c3 h# h( ?. ~
5 p! i( a0 p. U释义extremely glad, delighted, very cheerful
, s/ ^' N1 S* J2 k  |8 d. x/ H1 e& i7 [
, ~, k1 N8 ]7 P) k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* p0 e1 a' k8 @( l" z
3 C& v! \  X4 C  t1 f9 p3 \" a         with herstepmother.  
         9 ]* e/ h1 h3 e- L; o% ]( C& T/ a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) m3 q9 w% J8 d: T: u1 O
7 q/ V, @/ |0 n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , ~1 H" n3 S! G+ g! |- f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 L% i) ^# d8 I3 X0 o' }. ~0 `* c3 k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' d+ u! Z  x1 @; \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 t8 t" ^% v+ ?' E9 }, u$ `/ s+ p
! C9 h- `0 r# F. F) ?0 F  j, M! g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , v: D: c: ~2 z' z$ r
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 k) G  s+ k/ Z: F
+ O% d$ n1 R0 O2 R31.  head in the clouds心不在焉 . ^5 E. n5 }5 ]* l3 s- @2 S% o( L( c$ y

1 Y( N0 ^! _2 c& g例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 F+ |. x9 Q1 v) I- M0 b. ]: b- ~
          reservations, because they never heard of us.
         
5 Z+ i0 W$ O; }4 B# g' O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 x0 l: G2 V  q. {( |( _! j

, P' Y( c. j3 O& E- G+ [0 F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 `* _0 i9 ?  W  W) ^: `, @1 l

  o' V4 F1 C: D8 M& S* S  y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  R* ]7 e+ u; N" G. k          print——here today gone tomorrow.
         
. c: D, }' `* F9 G/ Y. c3 v          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 g3 J  o, }+ N6 G2 C# S9 \- N& _( n6 F0 V5 k! |5 c& k- Y6 }
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# Z- j" J3 Q. m# Q% I9 R6 R7 B8 T/ D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: I- e9 \8 s) ^3 {* ^# j

! y' a8 `# `  s7 f( P5 o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 w  _# Z1 H% `  v7 K% h, R- t
         above water.
         
5 O0 w/ g! a* ~$ v5 I# S8 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 c) v" T5 _$ }) z

9 q8 ^- [$ i4 a! ?1 W1 l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# c* `6 m' x0 L* ~: X7 N! m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, v$ ^6 |5 Q% M! d2 F  V8 Y2 U2 w& a" w) R5 o6 S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , ?4 c4 n9 a0 r- F0 _% p$ `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 M# U/ C. J( d% O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- {! }* U+ q0 Z' |+ g- w  e6 E+ O0 {+ q. _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* F8 M7 k8 f' z( [# P: d' J* L3 h6 T) z, B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" ~3 U* O6 c3 o6 u5 t+ q) ?1 a/ N9 [5 m% O: o4 m8 W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 {- J8 T7 F# |& J0 Z( i, ^1 H
         needle in a haystack.
        
# W; l$ {. _+ E( v7 ^0 F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& N' X9 ^+ H2 q: e  C

1 n0 V6 v" M9 M; \! `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / z0 b8 }' J3 U6 T( O, R! U
         mountain out of a molehill.
        
* F/ b0 f& R) X5 N+ I! X* x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  i6 i2 |+ z5 D- p- _9 F' u# W0 H- B$ c7 ^- K& s: S& d' ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& ~: S% W! l# T5 r1 y/ M( N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 10:36 , Processed in 0.137833 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表