 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 S% z0 q4 ?9 g; U3 L+ i, D
2 o* I% m" Y: `! r释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. j! n {( F8 h' i8 A$ W# m; x% o9 j* r
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 \% J' i& E/ e" r0 {) W: V gilding the lily.
% S0 ^8 \5 d6 ^5 ]& J9 N( i! W 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) z! i! @+ u7 n% y8 J7 A4 a! H h( E$ p7 j& W. p5 C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# g9 A$ b k1 J$ Y9 j1 V
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) ~0 E4 P- W0 Z z: W7 [
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 L0 t( o% s8 h/ g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 J& D1 B2 F: f was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 d; l5 T+ f9 n7 c4 W6 @8 S1 i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 |5 N7 N! U& V; w% R, q, z4 d) \ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- |$ z( \' n1 q$ d4 h; O3 P; s heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 b w G, h8 d& r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 s, K* h% h! G" `4 x
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 s# H% m! P- H: R 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 {0 k w8 ~& O 过分行为。(梁实秋译) |
|