埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2653|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" @$ m" M, E/ k0 f. t- R2 G3 Y' O
/ F& n* L8 s8 f  R* t释义:even though it may not be important or valuable2 I& I6 o9 R8 J+ z6 }
* s- s) r( a; C! n: l4 A) i* P% {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ `3 Z6 ~9 a3 M) b% d) a0 e         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 E8 o- r7 `7 e' A3 U( t* d
# x/ _) x& Z6 C! W! @, B$ e. s# _  K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. K7 F1 T( K0 t6 f& N* I2 ~         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# l" y8 |( |4 Z! ^; L5 V0 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 E; A+ m( L, A* q5 \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( o/ Z4 E! s$ M6 c
5 g) |1 n# @* O0 t: J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# Z# W$ a/ H$ i, i0 U

0 Q" G2 ~; R- d$ G( Y& L7 t% h6 A& ?4 n释义the far ends of the world; all parts of the world
8 E" K  _" b" K7 e  }2 Z, D# m! ?0 ~- H) u  R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% I8 F7 E" l5 U% t         Olympics.
         ( M5 A  F  C6 f: g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& a* U# A" n" V" H5 E, O
7 h  W) k  v5 V) v' a9 a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 C% @! Y/ x8 c& H7 @. p: ?4 e           语:% K2 T! e& ^- T6 u0 U6 b1 W, L
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 ^( G" I  O/ i0 M# ~- Q+ y" b7 s# w# z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / H% V$ c5 o! {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 s& Q/ U4 R7 ^# Y' C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; F$ n% D) H  _) [2 g& q4 A, f  s
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& [& o; Z7 i; k

% A6 P! N8 \5 t# j/ c' @1 y) {释义well rested, energetic
( R! y7 n) x% m: n" x8 s, e, o5 w- M# J+ h: n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, f0 M3 `! u* S9 j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 O# u( C" n' n1 X" U: M0 ~6 x& G6 d) j1 x3 p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( Q& L5 n7 r5 d$ f: _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 {& m) r$ W# D
         了其中两个:  q# Y! J# U& t4 A* a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: F+ B% V* f$ G6 z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ N, M+ e& t- ?0 V4 X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 v$ {: R  ^6 f& w9 A2 y6 V! \, x3 ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& e4 h% P  c# }) D: m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 V0 G# J- j4 L; i+ x  s" Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( ?7 |# {/ _/ x4 c- j; K# C) M; O, C* {& w; ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* c% V' y/ C9 o, N
8 O4 P+ T1 D, R2 ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / a" o7 @" D! y$ d
         gilding the lily.
         9 [5 z" ~6 D1 y" }9 q2 q, H% D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: y2 M3 V4 J' j3 b- S8 [7 N1 t- N2 J" h; w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) {% ?( r+ L; V9 {) P( U8 X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& n# o+ J8 ~+ D9 }, i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 Z7 g6 e5 A' Z# u2 M  j/ T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / I) I9 e# R: S1 Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* S( ]* B, R# B$ w8 k% B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 N9 ~4 x9 P7 v1 Q6 Q7 j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' k$ x2 Z0 j. E# {5 l' F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 I0 {; f8 W3 H6 {1 N1 t5 d         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( {( g$ i* ?( |' Y3 Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) I+ f1 `4 T% {5 G4 z) j$ \( F, N5 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 B$ w! n' u7 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 i5 b* m9 q; p9 I6 h0 w

$ y( J9 H! o5 {6 B& O释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 [8 h2 v8 z/ G1 r, o
& ?1 a: f/ g. a6 R9 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # j  }  M- ^" |+ D8 G+ Z( M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- L0 g# j5 |% \5 O

2 L# a8 F, H: ^& a) w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 N' `2 c6 }/ _, j, x6 ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  ~( w2 o6 H$ m+ ^  |7 ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- Y2 L! ?* w0 U: M2 @% f: b1 |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 r; W- X* k: O+ {& E" [; l! k0 n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 W) N9 C) q  L3 h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, v- b5 F+ ?( t$ o0 q         此,不禁轻轻笑了起来。
$ C% t* T7 q: H. `
4 c, L7 [" M" M/ M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ r( O( L, E/ J; r7 }" j

" U8 P8 X# J; O) K/ y7 k, T释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ g7 Q/ W, k, y* r
; |7 M0 ~4 m/ u. \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 H+ e/ e2 F9 Z+ k7 c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# T. A+ w! b1 I* P" z% g3 Y: u6 K- @8 P: Y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 ]+ F: V. `3 y6 Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 K; F6 O! z  E* r6 U8 K) W: P/ k# i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ ?9 e; D0 J( n/ E! O4 p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / H; Y4 v) o8 o' U( ^
         you feel
; P- ?9 O3 f- w+ P+ h

" Z0 s/ \, v, G% S1 t7 ]* A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 q: T; m4 k4 V* H: r& u( ?+ _
         and bear it.
         , `3 {: ?% s: i- Y! n! F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% J4 c2 O' @2 d

& q' @( o6 i% j  T9 J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 x% W! q) B" A7 ?( k0 R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  G6 j8 A# w1 u9 ]( M1 |$ N/ ~
         年):
# z9 c2 v/ f% k9 |, o; H: T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 S1 W# N6 G2 Z2 n
         after a long continuance of bad weather).
         
. B: R: h' k! a9 n2 z8 a! S) R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( C5 ~. N8 W$ ?* ]% A2 Z* }5 ]/ B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 h( J, [7 V2 y. \- ~$ R8 O
5 C& V* J  a8 x  _- v5 _- a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 }/ R6 T1 I, D8 O; ?: e         difficulty
; x& z6 T# v7 n+ \( b! r* a
6 I" s+ ?3 k- f. Z" t7 ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 G6 d+ E4 I. u  b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  N3 |& B2 K$ b% ~2 c) x: a
, s' f' J7 N) R, g. V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 z. S& b; m- n1 `
        来的月份》(Borrowed Month):
) b$ ~  }7 K' \% p8 s3 t" I9 _7 _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 O1 L& Z" n* X7 c+ A  W4 [( a& y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! Z5 e% U5 f- L; I! x/ |4 C) O5 Y! F' }& f5 Y& M
释义extremely glad, delighted, very cheerful. i, v3 o1 ?1 W$ J

6 @( Z/ M5 j, t& o0 T- W* z* E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 T: ~' `3 q8 I' ~% Y0 d/ z

, [. R% M, K0 c3 g  n         with herstepmother.  
         ) D% S5 R5 H8 l+ [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 }6 S: D% ~7 T# C5 _- y, u: J& \2 k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ U2 u* A* X. v: |  J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; b- h! X0 K/ F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 D9 R) m2 I2 G/ l" ~2 F
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) @( v+ l; K" o

; v/ t- v% j: H# g1 s& T" b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , ~# V  I1 @, _2 F0 x
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% Y/ K% C& ~" X

+ p3 w+ I4 M4 S31.  head in the clouds心不在焉
) _5 U6 }$ [1 J* r& `
8 t, x( [2 F7 E+ r! Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' y! c) K/ ~6 X
          reservations, because they never heard of us.
          & g7 r& s) `7 F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* p3 {! \5 K! n6 W7 N$ g% }
0 O1 @  ^, L4 x& Z& Q! n2 k1 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 |( \$ ~9 q+ d# Z9 w0 z

6 \* X" U8 x9 r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 E  K- {& q  H7 w8 z& _# `
          print——here today gone tomorrow.
         
2 y- l! ]( e% H& i) T          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ `9 S& w7 G& y& v6 y' g

  t. h/ d; e! T5 U5 g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ g9 I. [* U/ m8 i8 {, ?. i& f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! d: B# c. z8 d! P, V) l. m3 ~/ K
7 K) W+ n! k+ n8 h! V9 J8 w# [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 }7 G' q: @9 h4 P! U/ y% m* E" M
         above water.
         1 j3 g. X' w% H* b, U$ S2 A" S6 Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 D; T3 D& M9 N. i$ c9 S/ Y% v+ }# R) O; S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' m! M, P, Q3 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( J% q' M; _& ~" |9 I6 ]: b. H# J1 n) w' i! e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 }5 |) k% K( _0 l9 S2 r. ^, ?7 P4 V
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 j8 B8 g- p4 S, w0 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) v" B0 P% T1 d: |5 @& h! T$ v! L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; G4 S" J" h9 `9 q1 S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  A4 @9 ?% v" x8 b0 v
! x; F! C7 p; o% O; m: u4 ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 }7 G8 w, X, j$ M2 ^         needle in a haystack.
        
, U3 n, Z/ t7 v1 A2 N( @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 [; Y1 z; Q( B: K4 a1 C1 @# ^1 k  v- H; N* O( z$ d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ B% z6 @1 p, n4 W3 v, R  M' B+ X         mountain out of a molehill.
        
0 a: U+ c! E" v8 _" k) W6 X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 h; a5 p- y3 B3 ?' Z# ]+ j$ x! |7 g
  a( Z# o/ g7 p* V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* R# E' p2 ]4 A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-22 04:36 , Processed in 0.189928 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表