埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3694|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 i3 s/ Y1 m) d' E" r% ]0 v; g
' P7 i: g  ^* u. a3 C& @
释义:even though it may not be important or valuable0 x- v* t# D8 Q; k: H. S

; l. S2 m3 w* U例句For what it's worth I've decided to take the train.& X+ ^% B3 i$ V6 ?/ ^. g5 ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 K- x* y1 p/ J8 p: g8 Q9 K0 h3 y5 b/ n& _) K' f0 D! v- a4 k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: N$ |3 L5 _  G) x. t. F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) c+ \( |# @& x0 u5 f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! R  R3 p' _* e3 y6 Q" P, _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 }2 I/ S7 s! R) I
7 Y' D$ }8 |: `' \$ ]" c7 ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. O7 d+ C7 a4 s/ L/ r, C
" Q( y7 H- b/ v; s& |
释义the far ends of the world; all parts of the world* i! u$ y8 ]. x: Y9 w2 E% C
% L* A0 M0 ]; k4 d+ S& u0 s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ L4 X& y4 T3 h, Z. ^6 s1 c* x         Olympics.
         / a& z2 A( [6 U6 g1 K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ H- `0 K9 Z  w8 Y7 D6 F" S' L
( Q' ~! c7 @' @" e1 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" q. _: A; g. e/ T
           语:6 W1 v, s* T6 c, u8 [
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 ]5 a  d, v  a2 n& B6 w) z& v           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 o8 N8 I$ L' Q) x) I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 C- c' @! U$ X# R  L3 J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 c# d0 }1 r8 D8 Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 [) T/ u3 X+ `9 f. g

! x# C; K' u8 `2 _" N) `4 U释义well rested, energetic9 a- W) F  q, x, v; A- f: Z' I. m! W0 y1 t
4 m% ^* Z5 p3 ?" \" C" V7 T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ S  A: t/ l. \' g9 h. ?
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 s) L; s. q6 P  L/ P# j+ e
5 ?: L/ v- X* N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 \0 C8 `; w6 t2 X; E7 F* o+ W% D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; d( y) D+ g$ a9 z9 S         了其中两个:
. a1 D& g4 W; ?' P, E  g: R" v         Forth they walked...as fresh as an oyster.% S* H1 E9 F( Y7 L7 Y  K( D( l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. F/ N6 T  ~2 X1 V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% x; Q# g2 m, o8 B  V; s5 T0 J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 h4 S8 J4 S; G* ~( c1 ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( P. a  S& v% {& u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ X$ {6 a6 v3 M2 M! j/ R" g
$ ?7 a' A! u( f* P# Y( _8 C
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& |% X* J9 R" s6 A' o8 u* C0 B5 q: C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ Z  K* M! o: ^/ K* P& O         gilding the lily.
         " J. }1 I( b2 E5 W/ p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) r' ?7 u9 i) B
! d6 [5 q( n8 Y. Z& A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 H0 v, f, j" q0 W5 _! Y! Y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 t3 L1 U( D! M. ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ _+ r: n9 N( H4 g3 Z1 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 h' r) C- d/ W/ y8 x+ a( i
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" u1 g4 r' o; [9 h) f: R. s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 i9 A% W8 b3 o5 V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 o$ @: u2 T4 ^+ q0 k* n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 W. W: B/ K& L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) Z! j& s- q$ s2 J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 T; |. B( b+ ]4 [3 D+ j* u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; q, `! l4 T, |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: a, q( Z$ c* B* ~% a8 T; Q6 o
  [6 v$ `2 A$ t, {: J5 z+ S5 B释义to treat someone in the same bad way they treat other people( P, F  s5 c  G. ]9 P

  A& q" n7 W' ]/ J- E例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 H9 N$ N8 f7 i" X% B& R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ h5 y1 `) G% l! E
7 ~! y5 m/ d/ D4 E) N2 O# {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 v! W* o, u. M$ R& L- @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  q; q0 [2 q. I+ N1 O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* @4 U0 i* ]9 u) |% I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! ]& X2 \& Q7 `; j. \7 ~# ^& F, p         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ U7 p( Z7 j3 j5 _7 h7 F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" d2 Z4 q( D. i- l; \) K% A7 B
         此,不禁轻轻笑了起来。" P, F9 ?0 [8 T6 p7 S+ D

5 d; K9 x5 P6 X: p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 D8 F/ P* f. u; @5 S6 w3 o0 K
7 t; m" C- e, d释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 J2 C8 K5 z$ D" F! C
+ E4 Q/ o2 e% x: {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) @  e6 R$ A, A( d4 h' H8 x4 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" C$ G6 m$ E4 h' a6 O+ \4 V1 w
4 c6 l5 u7 g' A: W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / [" J3 ], }7 A* c6 I. v- `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, v, F4 H, K# [. N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( a) C3 j/ ~: g5 d% R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 J+ s  @* n& U( d' _; g         you feel
9 `: Z; X8 R. g( u4 x( v
' Z# |7 ?  v! z2 U
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' T$ z. h; [0 `( H         and bear it.
         
' ~! c; y( m2 M& k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 `) j; k( P1 u0 ?6 M" h2 g+ _! `% R9 q. U$ o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  R! `, B" \6 `0 v' _( ~/ L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 G: }2 b6 E, X
         年):- ^0 O; L9 Y1 P* S3 W0 D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - `( ?: J0 E6 q4 Q' |( G
         after a long continuance of bad weather).
         
% h/ @+ ^4 @- r  J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   M# ]# E0 F/ u5 [6 Y) K" T! }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% @- \2 ~, {9 k, Z, r
) V  f7 a" f9 N0 h4 l* F5 y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% \: c  ]5 f( i0 C5 T         difficulty
) Y; v4 X2 N  }8 m$ [
. q8 O) w9 z2 k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' d! L& w9 S6 P! p* ^9 n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 l" w6 u$ |5 F+ ]; A* D4 u2 d
6 r5 K8 C3 g  h/ g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 L/ ^" _# X2 a+ v: l        来的月份》(Borrowed Month):
% ^; C9 N1 |/ e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 p: p, Y4 h: p) B: e9 g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 v. X1 Q9 p" J
1 j- u& ]. x' G3 {9 I0 o释义extremely glad, delighted, very cheerful% p8 U) I! V0 ?7 y2 Y8 I
  r# q' m. f% V4 ?" X, t% c# M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 r7 \/ H4 S% o9 h8 j* n
& S6 e8 k( q- a0 j1 c1 K/ Z' y         with herstepmother.  
         
! F( |, M- `; @) s# ^2 n8 U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' q7 {$ W. y! C0 a! L, \+ T
0 h# {- Z+ D1 S0 X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 S- ]9 k5 F% T. S" j% M2 D$ ]6 T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 F) U) r% e) s- n* F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- w4 _  x, c0 ]' k2 b3 V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# z2 L% C4 D, N+ E. ?
: ]9 ]; c% S3 W1 R8 L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# o# P( L+ F+ y5 B+ Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 [( W1 p  j8 w# K5 v1 y9 |5 M/ i2 E8 T5 O  f+ n
31.  head in the clouds心不在焉 4 W7 V" D  A" _8 Z+ G5 U

' {4 v) [& E( _, v例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ ^' _0 ~) M1 e1 f  K! L) s8 }% ~          reservations, because they never heard of us.
         
2 L/ ?3 i8 r: @5 r' e) Z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: \- p7 v2 n7 ?; S7 B7 R# V- {
% T, I5 X* R8 Z+ d[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 [2 R3 V2 z) P3 a, r7 {+ t% i
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  S5 t' ~% ~& _5 N          print——here today gone tomorrow.
          3 Y+ `8 C/ T6 u4 A# R! n
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% F* Z2 J# H5 W5 c! k; o
8 `& `& k/ U5 z1 x" K& _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& V- m/ f* X0 }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) P. e, n3 V+ M: r* c5 Q& {! p; X# n7 n6 k/ G0 \- W" C7 n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 T9 T9 L1 W! h2 F  f, [) Z         above water.
         
- I* p5 c# |" E! x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" Y% z% l) H! B/ S* Q+ Y) V
. m/ P) A( }( B
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  S  _" Y0 S% Z# c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ ?: `9 d% U5 w

7 k# H9 K  x+ J- s+ \$ J. ~例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 r3 Q, |: s& w* }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # g( [9 x9 C2 k3 Y9 t( ~# \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 y6 x4 x& h& V3 k4 l8 H4 D  z3 U( O9 h* z/ m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 o( o  {. l" ^( R  h: |5 t2 |; J2 k         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* @6 x1 ~) C$ T1 {2 ]- @! E% x
9 r1 D, }. E5 |9 t2 c$ o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 s: E' n9 R2 c8 M         needle in a haystack.
        
" T: y7 p' G( u7 b5 h8 W! B: t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& i+ G2 k, J* l% @
% S5 ~( b/ V7 J, ?" I例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 q: M2 ]0 O: `, X! e/ J         mountain out of a molehill.
        3 M) O+ c" o1 ~% z: f# D0 s! g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, @! x  q# S6 }7 t) h
7 c# T$ c" ?6 h- h3 \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ k* A( W/ m8 u5 a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 12:42 , Processed in 0.190559 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表