埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3495|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! A+ `% ]) |" j9 E9 Q  D
6 @: J0 s1 A; C释义:even though it may not be important or valuable
# G6 z9 f& i3 o# `) M* ?
! T% r: ?, ]9 y' |+ A例句For what it's worth I've decided to take the train.
, R+ Q+ S+ P1 T" w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 K- q& q3 Y7 h% I
. ^0 \' Y6 J5 s6 ^0 `典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 L1 ~, P" L& J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 z3 q$ c- ~' v8 c" G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" H0 B+ c9 c9 |9 @' @) n" w; e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( }; Z! [- v% J- J& m0 C
0 ^8 i0 k- j- w* m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ k+ `, f! |1 L' g- H* u& ?  B9 W9 Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
, o2 u& I* @, x3 S4 s; I" d
. \& ^& P8 Y# Y( D: P, z* I$ m3 S例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; U. a& d% n9 _& H1 }. y+ M         Olympics.
         - l5 V" ?& Y0 j- R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) q- L2 r5 Q* ^2 W; F
8 O' A& P2 c$ l9 J$ n0 N. {0 y0 A3 {典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 z# z4 X6 S" {8 l( W           语:# k/ |$ _2 q: d2 y2 ?% ~" u
           And after these things I saw four angels standing on the four 6 O% l# i, @$ U) V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 y. E4 Z, I8 h9 w- D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- m1 J* M1 a' Z3 A. Z7 m: W, l% ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: q7 |. I. o" @$ |2 q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ Z6 @$ B  L9 |& ^
( H' x0 n0 o5 _! c释义well rested, energetic# b/ D7 j' e# b9 V8 j2 e' \, e
8 Y8 V$ o8 F* v: X# P3 l' S1 A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. j& [1 }- f  w; d4 C7 V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, X) O* t. z; C7 A; t8 R+ S" G, M3 U5 E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, e. R5 X9 |/ W' o* x& q" `7 s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: N" K3 L" e  C& s  H' R1 A; N9 j
         了其中两个:) w# S1 e% C" @7 {8 z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ S5 V5 {0 A  f0 b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- b' B$ b( G0 S$ w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 }. i  A$ f! y; S
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 j) G! }: J% K6 |/ A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ C, L3 g) [2 p) ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ P9 r) d7 \  n, a

  i6 G8 n7 i4 C, i5 l释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 P: T  J2 X; g4 t9 s. U, l/ @0 o& W8 ]: I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - u5 ~% m/ m! }: Q* P! m
         gilding the lily.
         
+ K7 I( ~" I7 C: v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- V* q; }: c$ r/ h) J' A1 K
/ A" y; e; Y' B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' g; B; j( x0 s3 }8 x. z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# W& p6 @. M! {7 y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. [5 C, F! o/ L1 i8 I- o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* n$ I1 n# {; p' r6 O* m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ v# I7 |) Q% Y7 Q9 U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 a# X4 q8 ?2 n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( ^4 x9 X3 U$ n( ~. \  ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 V1 U: _) ?/ a  B$ F2 z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 j. s& y, `. J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: U' o3 R' A' q  D  a( |* e8 Z$ d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ g1 e# I" c! w) e& R5 _8 i
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 @& M! K  I# k  q0 [0 G
3 b$ r7 f2 I- ^" ~6 p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 o7 K" J# k  R5 I
& r% h, x! s$ X# U( ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% }2 C7 K" f+ l9 ~& W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% o  k1 H) G7 j, w; E% X4 \  O" `
! K4 z6 U) O1 q) [1 f, L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 N- F" b# ?7 T9 w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 F# G9 D" v" O/ k- ~, @* `" ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" I* _2 E& R$ P6 B9 V, |' y$ w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ R: E* {: X7 S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 g/ y2 E6 @8 o( w3 n+ ]+ ?0 D0 a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- L) s" k7 x7 M
         此,不禁轻轻笑了起来。$ s/ K+ I2 @4 W- A2 I7 M& d2 m( p8 _

4 u- d2 ]0 g+ T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" p, i- T( T/ T5 z1 q
- A2 h. e; i7 d+ w8 {% |释义commit all one's available resources toward achieving a goal% u' F' d4 a2 H
; P' A! ]) r! T# w* |; N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 H3 |6 r7 _! {1 ?5 H5 O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. V7 l" W& E! s* O5 J
4 D! ]8 Q9 c9 j" L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' [2 T% h: [% n1 l: x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) k$ L( k! m4 k* W& q0 e2 B; \
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 f& d# ^9 l+ {5 r
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / S. x! O% O5 O( ^
         you feel

, e# w7 A. T  `7 Z6 K. M$ k% W# H3 T% W4 }; U7 l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( C5 `# B* B6 s) ^; W  c8 T+ p         and bear it.
         
6 U6 z% i) u6 H! w  Y. _& o+ e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( {* e2 z, x- B, ^! j) B) K! D/ `5 O: K/ T) i" ?: e. x* o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 D8 ]# `" n5 W" G3 w0 g* a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ H3 m  k( v! g, X; |2 i
         年):3 k" w1 m- ^- J  H( m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! d2 d7 j% V  S8 F( L7 t+ T1 s" n
         after a long continuance of bad weather).
         * _+ M/ _$ W" X( J/ f; H
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 `  R4 L+ i0 f) ^4 x2 P+ q9 O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  {  m6 g$ g% A. R" J7 N6 `7 [
7 V( p6 e9 B0 M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( ?! `3 d3 ~1 O* @3 q. v" I
         difficulty

, x8 e# j1 b* m! s+ ^6 C1 R0 I
  y" P3 X& C( h+ p3 n6 g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, m( A7 [" k4 G- P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 x; w9 X/ N; ~: T* b5 X4 k  N' q9 a+ {5 w# X( K. R) o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' M0 p( s& S0 L. U! `% x) B' m
        来的月份》(Borrowed Month):
( t1 ~& W4 O+ j1 g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" D$ ]% M8 D8 z  ~' Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' |1 D$ G3 P& u& A8 [3 J- Y9 O4 x

, l' h/ I- h1 B+ r* C8 Z释义extremely glad, delighted, very cheerful* f' ]9 W9 o; U+ p8 l# [8 Y9 R

/ B$ Z) w: G, M( J5 n; Y- D8 W) I0 f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 _) l. e7 R( l4 t2 a
! m5 S8 a+ ]/ {& E
         with herstepmother.  
         
& e* n! C8 C6 E! \0 g* m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( r/ U' Q% p. r# d$ Q

% a1 m: d; n) c% ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 e. {- e7 u8 n" g! o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 q0 x+ w! }/ F) h, V$ a' L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ ]5 u- N& ?' e' q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: @( u* I& v: [" w. ]1 ?; p7 W4 w# d/ D  ~5 A! k5 T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 H- \6 ?+ k# f1 v8 G+ J6 e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. L& \! E/ |  v- t/ N

& _$ M1 [, D# L+ h# q9 o2 t6 x31.  head in the clouds心不在焉 4 ?; `2 a. g7 v+ I
2 z% X- ~4 i2 a2 ?+ q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% f; e( g( P* Z3 [          reservations, because they never heard of us.
         
4 x3 J, H' A5 l/ E4 |7 g9 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# b4 w+ d0 B4 N- @: q) |8 f" [2 B
  ?+ \& p: @+ Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 d8 V2 z( O) z6 |
( E! D3 V9 q, ]5 }" I) t4 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * g6 u" S/ O- C/ D$ b
          print——here today gone tomorrow.
          5 \1 @( e% B; D7 V5 x) K# d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  W. {; V3 M! b) U6 d; p1 C. W; y9 N" s8 q6 V) z: {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 O9 T& R2 H% n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 ]* E" E: X/ h" N, k9 x8 Z) J$ o

7 h3 s: a* P. Y0 F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' F8 I  B! [1 Q0 z0 l/ l
         above water.
         # g, T: S3 a! L) E  M. b9 w
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* R& G- z/ W, i4 ]
; r! i6 h$ G* {1 j, f9 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  ]( q* z$ Y  C6 D. g4 B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 G8 p  c) ~: |! u

7 ^6 U, Q& G. d! ]. a$ o( J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 \& y; f+ P- j& [6 N( O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, F' [) F0 G# ?2 o* X7 Q7 W8 {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 i0 i. d( I9 ^! l* o& ^

5 {4 x. r* i0 x7 z; \8 M3 L$ q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- d& Z" h+ Q) d0 c3 J# G         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" A' C' L9 d8 w5 N+ D
% n5 v+ Y* }' r" L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 ]+ b4 L" N3 v$ v6 V, Q
         needle in a haystack.
        
: E2 B# H; a% Y/ o9 E4 M) e2 C$ x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! G' L9 e$ R, p! Y
# V, a3 I1 L$ s3 ]( G# {* f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, {9 F9 ?% m$ L* y0 }6 u" T, {* e+ m         mountain out of a molehill.
        
" L/ e6 V" b5 A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 e& g; q5 |0 \, }8 w
4 p% l' |7 ^' t/ ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 A. W; W' Z7 s/ g% z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 13:10 , Processed in 0.199833 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表