埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3484|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: C! @$ E. A; M" G) J% z; v/ n( R* \0 G( S+ D/ R- l5 H
释义:even though it may not be important or valuable5 Z0 B+ c+ q2 o  v5 c% d) Y( t
2 x+ [$ [1 p  c( D* o
例句For what it's worth I've decided to take the train./ Q. V1 \' Y! \! ~! ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 K/ _4 R' Q* P7 V, S

7 N: s1 P' C3 L9 C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, A( x7 v1 t8 t7 ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; V$ l6 k* S! @! E( g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ g$ C( m6 R5 r" w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 m! }& W: u$ q! B. }% v" ]5 \; O$ v+ b! O' v; y) `; J# Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 p0 |: y+ P+ o, U  w+ ^- R9 n+ d  R, x; Q
释义the far ends of the world; all parts of the world
" g) t1 D  T+ T( n5 i/ M, D% I
+ G# G: G7 X, R- K- e) v0 x例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; c2 g# @) Z' f# [/ n
         Olympics.
         
9 E% K  B5 T1 [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 o! {$ r. h0 V0 `' x7 T
9 ^1 y6 p' v6 _" D" T1 o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% m* [6 a9 M/ g" E  g- ^           语:$ q9 n0 l2 _( F# {1 ~0 l4 L0 N9 o
           And after these things I saw four angels standing on the four , ]9 x. J0 ]  F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! t3 Z! w( T' x/ L& D, k( M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 I" I0 T0 q% t; O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 ]+ B4 v, P! V/ x           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! s. z3 J" k' X8 g9 E* C" g0 X, G: _- L; f/ W3 [7 L
释义well rested, energetic
  u% E- K0 j; m6 B6 _
/ P8 s& s0 H( i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- l7 ?  Y# X6 n' @' C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 \  T! Y  K/ M' Z( _0 d+ N- M! ~6 I, C# d# z8 a+ r) X" V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 U& s6 l6 E7 N9 \2 ?' [& T6 \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 w, q2 l6 [! i: R
         了其中两个:
/ |, L& E, k6 T7 A2 r- V! F; n         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 |7 V) t& n1 |; M4 Y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ y) e( _/ Y7 L1 j& e
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 _, d4 ^, b- O: H) v% U* n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( s7 W! \* x3 |6 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% t" z0 b' V/ L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 t3 n  [* \( _1 F
+ O- P0 ]3 ~# b. \4 |' h$ }" ~) r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 m: o2 P# q; q, T: V
6 {  P, _# @1 ~7 ^9 ?3 c- R# O% X8 V例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 k; W! ?& V0 K/ i
         gilding the lily.
         
7 Q* m9 a4 x2 n, Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& }7 e, o4 v. D( C6 ^

7 P2 B/ V) F  D( E( d4 s5 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 |& G  C9 _/ b! }. b8 g         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ Y5 P" x* y8 D4 h; Q6 z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 _& b# I% S8 u' ^5 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* j- _" R5 A: T1 g2 m2 Z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( R2 j/ c& w: |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: e7 J1 \4 h) o: [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- B2 Z, q, Z6 n% @5 a4 S& d8 r* S3 G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ R8 u9 n, k% V- }2 e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  n# F" E/ }) k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' m+ {5 Z' d% G' J$ _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 A) C# ]; S# Q* \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. Q1 f9 Q/ Y  b/ |
/ ]+ j) [: L, `- y9 [  G释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 ^& J+ e  R' U: }% l, `
9 j0 e7 v, O  N2 j& `
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% t6 R! }0 s* d+ H, y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; y( r$ O- f0 [7 i& V( y! `- z2 g+ _- ?* v5 G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& [7 Y$ \7 J* L; r/ V3 w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: [8 x% b$ S) s+ @* T1 q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" o7 m. M9 r9 f2 b7 J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 e) }; S8 Q* ]) T6 c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ p& y: ~6 L3 ?% l& j8 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" ?! v; }% Z: x9 e; @         此,不禁轻轻笑了起来。
5 ]4 O4 E) Q# K6 R# G2 o9 H
5 T3 w1 q" r4 i; ~, g3 [8 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) T1 M2 ~4 T7 f0 }% n' Q' Q& t4 l+ t  n# K4 d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# Z" E4 k" {. F& o0 P* C6 L$ q& r5 Y4 d4 J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / ~6 G$ \* G! b4 K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 z* g# q, P4 J* Q2 A9 u$ Q) {
' K, l: t: f# x" ~% W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 l1 _9 Z  B, L3 z6 o+ C. X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! M* H( J+ }1 \9 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 @. n- k. J) x/ Z: }% ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' z6 M+ v/ a2 N8 }) e
         you feel

& B9 c# S* C2 }7 v4 A% L; o: ^& j1 j) T+ Q) C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 P' {. m* g. Z. B         and bear it.
         
; m  Q: Q% [, g7 @         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 Q! \+ w& U0 z" M# h* ^

8 }6 C6 ~! W" `2 @0 Q+ b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 i- y2 [9 j# L( m1 q( q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& j: I' J8 b4 W         年):
" T# Y" }: |% y6 `3 ?$ A* ^/ M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# g& }) v# N/ I  ?) ~         after a long continuance of bad weather).
         
. D# V7 D8 c+ U! b4 ~1 j: Q6 s/ h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% V$ h2 f7 _) r5 F# |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- H% E' s5 [5 ]
' r& l; I' s* R- M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ i! x; J( L7 p% W         difficulty

1 z  ~# o" q' ?( b8 T  C: V8 W, ^1 h# \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 S# L- s, {1 U9 D6 N6 a  G         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( O  X; C+ B$ M0 `7 Z

0 h2 X+ P( q, ^. ?2 e2 _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# E! |$ D6 \; c  y! _* L
        来的月份》(Borrowed Month):
) T) V- l+ |  C+ m; u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 A( U6 R. H) v& z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : B$ p  |- n0 G: Q3 }' e
. a4 R1 w1 x, I( g0 m! c7 w
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ Z1 N6 n# L- w3 a$ ?
# u8 H8 m: f9 J2 F$ u& R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - A2 D2 U) Q( @4 ]

4 h% g) m) z6 ?. \( i. U         with herstepmother.  
         
6 n3 @& P6 r5 F         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 c$ H/ M, q7 s! A& }7 t
* j0 G- Y7 P) b& [5 d+ Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & j' M3 T/ W* e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- y" T# Y6 C1 _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 d# w# C" v1 J4 H6 P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 q: U* S& ?- m5 E

% c# [: f) P/ i+ m+ l' y3 M+ O例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ q) i( N& ?: s8 W2 g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ i# u& G+ ^; ~% X$ c$ a+ T2 n1 f: z; C( f
31.  head in the clouds心不在焉   ]. b: ~1 o" c/ P8 _8 _

; H6 g( A( |' n" d4 g. ^' ~) V2 J3 C例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( i) s3 |7 `4 t( g4 {          reservations, because they never heard of us.
         
6 I% o5 k( f2 N( y0 E' Q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# n+ l$ Y4 C$ s  g3 r& S

: g$ I# U: S% ~0 X. W7 ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 f' Z5 e! n& L) q  y

  B- w4 J) ~2 b3 n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 v! D' k- ?$ `# I8 [3 W) l          print——here today gone tomorrow.
         
. W' x! c7 m/ f/ g% c- h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! u* K0 A) ~. }, d' x6 V
7 k1 m2 o' F# l: i' f8 K1 \: f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 j: s  I/ P* V6 _/ ?% {2 r5 T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: i  C8 Y; Y$ u) I8 s! L" z5 S

/ d: a% D' l5 Q) R6 L! F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; H4 Q( n2 i! c( ^9 t
         above water.
         6 l# K/ q0 k' W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( J: a' y1 Y5 u+ B* \& @6 w5 c

" p! z: }. i1 P& Z; X; y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 K3 {8 V2 S7 M7 d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 l  @$ k. s+ ?# H5 w8 |( I
! j: e3 C2 s6 P
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . J7 |. R  G' n; e; E' Z3 J; H! V' B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* }3 m3 Z: Z6 h7 l' J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ a; E9 c* O* u' Q
' O* c- F. }3 }* Y/ Q/ C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ n' c/ m3 J2 s' x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ O: r9 A( c0 [' V0 f
% s. t1 d7 Y% A  a/ F  h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, t# Q# Z9 Z4 [+ \7 l         needle in a haystack.
        
/ |( n+ }# x& e5 e& Y. f; C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  ]* p* m* w* V  B1 X% \% p+ V- y8 Q. {0 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ j+ W% l6 E& J3 b4 B2 A9 N( A& M4 t         mountain out of a molehill.
        , Y& V5 E8 k' S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 Z, e' L; g$ D+ P4 p/ U
* d' ?9 x( R$ w" R6 y3 X0 t2 J/ ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." |% L$ H/ a2 _2 c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 03:55 , Processed in 0.222937 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表