埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3067|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  A6 E4 T9 b2 V; W) W3 l( I% J

- ~1 K1 n# o! m6 X释义:even though it may not be important or valuable6 Z" Y. z$ k8 Z/ I2 B4 d: h+ `
9 b! Y+ k: G! A- |& A
例句For what it's worth I've decided to take the train.* I0 o- C# C0 y5 r- X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 `# P$ r: u0 G/ u0 E% p, e( V

! T( g+ [: _8 J0 d典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& P6 O5 A3 `- _5 p1 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 X$ _: m4 O* i( h  o- H         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% n; M/ b1 d# p- Y/ T# ^6 v% c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 h0 M/ ^/ L- A+ E) G9 b& ]) w+ @. w: [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' z' L. D/ [# |# i. g
0 M  R  H( I, a7 Y- i
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 S4 }6 u" E+ U
3 Y8 D1 v9 C0 F. z& J: Q  [例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : V, v( q, d) w  g! }
         Olympics.
         1 n( t8 r7 n# w7 L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ ~+ X. l* i1 Y% ?, c
1 y7 R4 o9 K" j# M; L3 i0 K8 t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" A4 G+ w! Z3 `7 C- B% U6 K
           语:# P1 H& c: U; c$ M6 O
           And after these things I saw four angels standing on the four
" B3 W3 p* O7 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 w* s' Q, a" e3 C
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. G( a( l( d) |) ^, _$ ^# j) u% Q' `5 H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' X, t1 P! e) U. V9 |2 z' U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- ]8 i' `6 V8 C0 R/ \: e1 q
4 _" e/ o# t( M% O) h9 d8 _释义well rested, energetic, m' j7 O1 V# H- ]" n8 z: |

; E, [( ~! u3 ?+ ~7 o0 Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 J# S" v8 _7 ~  s: ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: d; k0 n8 {0 @9 A0 Y4 D4 p

0 b8 o5 [; Q% n$ M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% o7 `/ \1 S. F) Z: b- ]& }, L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) Y+ ]0 {" a# i4 w         了其中两个:) w9 d0 Z$ S% ~3 [( y" G0 q6 h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ d# v! B  @) v: X$ u  N5 v3 p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 {# M3 X( Q; o( S/ f( u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 @$ Q/ V2 t2 s6 `/ T3 _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! M; V+ K( {% K1 p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; u% n+ r6 K5 a; S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! ]6 x. O' O6 H8 o1 \1 u
$ F3 o! |/ P& U% t. Z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 A) i- J8 `0 _& C! n5 I! k: X
) M0 O* Q# `$ u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 ~& v/ h: \% b& T) V6 o5 t+ Q         gilding the lily.
         ' a4 ~* b  N& N$ {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. m# Z& |! O6 m6 y- d0 k6 U. B; Y# z9 p5 D8 J. I4 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% m% G. I% K# @0 B5 Q. S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 q$ q; p! v' \' ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 ?( P# b4 P" l& G. F. @* h7 `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * O* B7 x& y- t6 O- r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 N  ^# G0 z1 ]' L5 F: e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( F3 {+ g, h- |1 h4 e& @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ?2 f, G# u5 g8 [' m& D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) p9 t7 G3 b" M1 ]: \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 E2 G% c7 k4 c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# `9 _" }6 b' Q9 m. P% G3 E: v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, V8 O# j# p+ F/ d! A& a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' f* q* r3 ~; D
) c6 m0 W4 `& ?( [: \" d
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' V! p3 d1 m4 |; r) y$ h4 j9 ]. I
1 k) H" V$ a# j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 f- \$ H+ o: ?# Y7 g0 i" T; [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 x7 [/ p! C2 t" ^" |& p

4 {' L4 F/ }" K( A9 F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! D3 _. Q- i  M! h, t" b, H  d/ Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* I: s0 n2 G8 M" O" p2 W0 e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; o1 @& \  Z. y, t5 s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' i+ V/ U6 v7 Z& n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ y9 _6 |6 x0 u         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* k  a! }; n* p( J. S/ B
         此,不禁轻轻笑了起来。2 `8 i4 x  r/ W  J- U6 r

. A5 }; R3 x3 I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 j5 [& o: h+ {) N; u( N3 a
; ^, V: N' [: Q2 v% z. Y' d( p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; n8 A" e  `, L- R$ z' n) N  @& c( n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 s. }( G( Y+ `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 m3 @! R, V. |' F, y: [# v1 p6 V7 o) Q2 d$ @- Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . ]* f, A2 F2 V" l3 b$ G# |9 N# z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 b# [# Z, j5 C  y4 b  c2 c! K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( z* a1 }1 c' _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( g- d( m" o( i" R6 [
         you feel
# G# O& g0 d  W, [3 E) a, }+ a

0 L$ E% U/ S5 G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 F- H, t2 ~0 w' z7 j         and bear it.
         
7 `( F. w* n. @4 b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 T% C' o! o) N
4 U& g3 {7 I2 X) _3 r& M& |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, I+ _4 c4 G3 W1 U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 T$ [8 V+ A+ U9 m* w
         年):4 [, m, \8 z, Z$ V' y  q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ G$ O6 L$ w" k2 _! i' N         after a long continuance of bad weather).
         
- _6 R; u: U/ S* Z" ^  l! q7 r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ C& f- X7 N* G3 A. R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- X4 ^4 I2 I2 W+ ?3 I) x. l* J. P! b& ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / M. r6 ~* y8 E+ _* {
         difficulty

- R* [) H7 ~4 ~/ a' V" c4 F- @  c2 Z: A6 L+ R( R  Z4 B# S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ ~: z( Q- L  n2 H2 I$ b  {* Y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( w+ ]+ w" o7 {7 b( }: H) _1 m1 L5 s! t; ]6 I, y; u7 u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* l2 l. X3 [9 L; O% `) `
        来的月份》(Borrowed Month):
( i9 V" ^! t% ]- w1 p5 j# z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: r8 `7 Z( A$ b! K4 W% ~4 E1 E0 d+ e0 r: X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ k, Q6 Z1 z& ?: s4 n% t! N7 Z! @* s& V, X& W: @. N/ W, T8 `
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 r4 W$ y) m: |0 a- Y4 E# W, T( G7 G- H0 P( P  a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- y. M. @$ \5 p. o) r$ z( Y0 k1 `3 Q# e0 q" u  m
         with herstepmother.  
         
7 f2 s+ l+ o+ \$ {7 H* H9 f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 Q8 @' o8 C; h8 F- q- Z3 Q# m- g
+ y  j$ G- t9 u) z5 V  P7 g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , |$ ]" Z" P$ |& y* R7 a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : t0 c3 ^/ A# j1 @4 y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! V' o* T( u$ p: v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  u& ]9 P) x, y2 k1 ~, M

4 `2 k( O5 v7 ?$ P( \, k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ G# f9 U7 I! S2 q+ T! H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( n7 J4 j8 {0 o; Z8 w

" i) E1 f7 e. H  S) V31.  head in the clouds心不在焉 ; q  c) l, j( L/ Z
& r. ?4 B( V* h' q0 z+ O2 n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 d6 f7 A: `0 N1 ~% ~
          reservations, because they never heard of us.
         
' J: n2 ?% ]$ Y( N8 B1 m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 |+ u5 v  Q( d9 j/ r4 n% ~# G
2 g+ K0 Y. L* ~1 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- w( a9 c4 L- Q7 x3 t3 n0 z6 x9 \: Z) I& ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& |: j2 W4 [7 h5 @+ }. y/ y; ]' Z' g          print——here today gone tomorrow.
         
$ T% K  C% B2 T$ O! C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 S9 E& }6 w/ R+ @3 p
5 T8 U5 W0 R* O0 i% y; x' |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: {- N! F- N% m! p" C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 b8 s7 a& _; z; ]- Z! u5 N
  }, n9 a6 r: {6 U* G例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; W; k3 b1 ]5 }" i8 r         above water.
         
4 i- G1 k, r0 `" M; C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" y2 C& f* t! |, a! }
5 p* ?' g9 E; a1 U$ w  X; E4 O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: M" W9 r  p1 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 }# u' V, k+ F
# ?) B7 d& h" V- Y% K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 n% ^$ N' T  t! {& z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 ]. y; u' ~# V$ v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 b3 E2 N  p; o

+ f' O; r( b( h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' A+ C( i5 }/ u: m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 }! X$ Y! D9 g8 n9 E" Q) E6 F' r$ f5 r  s; Z3 R( o9 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " {5 a5 x4 R( h+ V
         needle in a haystack.
        
6 [; u( u* V9 R7 S3 q, Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. F  B7 Q- ~" a. _' V: U- W- ~

! S, c3 m! B/ u! {* s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 V/ o8 x* j3 s6 ?0 T: d) S7 _
         mountain out of a molehill.
        & {2 _+ P- W& \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' s! y, ?- _: w% r7 u$ t. v
. g1 W3 j/ T" H' y4 w5 d9 d" M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 S6 z3 c/ t5 t+ R# t( @         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 07:24 , Processed in 0.369520 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表