埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3128|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) Y  T5 U7 T$ a  Q% b6 C

+ P$ F5 x2 t1 w$ s释义:even though it may not be important or valuable' o* K% }3 N3 q+ g5 M
2 _5 A) F1 x' r: U6 Y, A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  g6 p: d- G$ M/ ~% a# m9 J         我决定无论如何都要赶那趟火车。" u4 j# i$ N# I2 @; r" K! ~
7 \4 P9 n2 s( l9 x' q6 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: ^+ B$ o3 m6 I: T- M$ h, g/ L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. T' W/ x1 g( v6 K7 T0 ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ m0 g7 c2 c6 O; T+ v/ Y( s         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' F) p+ E4 }6 |5 h' N/ h0 z' b

- l8 y! f( D6 r5 [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ p: c0 C0 ^, s3 M: X& Y. p

. Q3 C6 K1 _( K- y释义the far ends of the world; all parts of the world; V3 ~7 G9 V! v' G2 k

6 r' e) f* ~3 \0 Y( D3 F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 Q8 `5 O5 k/ Z% v( Q         Olympics.
         # u) @/ ]: w% R, w; I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 B: V! F. M0 O0 d6 c
  f0 h/ g* L" B+ d
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ O3 J( r: {9 |# s( d+ z
           语:
" F' T3 l  v% H% `+ e4 ^1 P& f           And after these things I saw four angels standing on the four
+ r) A+ n! }5 l8 a$ D$ p- t; n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. G  O# k' r3 ~. v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! j: q7 K7 n9 N% Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% x6 _- }: h" s* D2 M- j+ B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 R! C/ P) V3 ^! T) ~* w% O) E2 ~1 F. Q
释义well rested, energetic! y# O0 H- e1 P$ s0 V* u( K! T
% f! N, b: s& q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 ~# q5 ^# B4 h, U5 Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, o! W7 ~( j& o& b8 f' T( D9 ]7 U$ K" T5 z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# J2 |" d) C' _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 A' ?2 x. i0 }) Q" `" c% ?* C         了其中两个:5 B, z# [: E8 |1 {; y1 W+ ?* m# ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 L6 q; j' G. o9 n5 Z/ b5 Z: F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ r1 y' M9 v: t# Y  ]# L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 ~5 N1 x6 B4 E2 q: x8 P" I, ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# y! V/ u2 G6 ^- Y6 y; g6 q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 J6 R: ^& o- ]2 g4 Z/ b' `         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" _& V8 |2 K1 v! i
1 R; d- `: r/ z5 ?: T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" J% N' u, [+ D$ w, s1 _& S+ b1 O& D( h: P+ ^
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 }  n7 W( I( O         gilding the lily.
         - |/ V8 Y) W4 N) G" s' Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! L2 W) J1 k+ ~& b

7 x5 P/ h5 p$ U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, n( t0 w) h3 v6 D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, j) A" f" ?. E1 s# r% n  h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 G+ H7 N, `! }2 F( K* `% N) x
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( |3 W7 {, p$ t  y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ G# E6 G* q5 e6 ?* ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ N' h: r4 ]$ B- v8 g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. A5 Q% R, e/ t( S  f. @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 ?+ N% R/ N9 R7 I5 o: n: ?3 n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 v$ g! Q' ]- V8 M6 t/ ]- n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; E" m+ |6 L0 E8 w7 C9 C5 h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 q1 Q- S; i8 n0 C$ Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' g; G8 W4 J! z# \% m+ i% G( @- ^3 [- X, g& P+ I, A) q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 g( y" j$ y0 e5 \- h! x. c7 a$ d/ Z# R1 k" j9 p) G! M) p* [* M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- K4 [  V, M+ L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# g# a6 R9 s" p. x# }! \
/ U7 M. f) [5 P; b' W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 D. ]* B; E" g& C* h: d( B/ G% G  n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 h) }0 ^! X* M$ a3 z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( b  f$ G( r7 R" V- E( n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - s- |2 Y9 P9 S" h* \$ ~1 t' \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, u  g; a* P+ D( _+ ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 Y4 D. w% V1 I1 k7 q. r, }" s! d         此,不禁轻轻笑了起来。
3 N! e( Z7 l# f& }4 }4 i5 o. z4 f. P7 [- S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# H8 [! c( B' q
: v9 d5 g, s3 P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 y  [& ]! q: T
. n6 @) ]' Y  H+ ^8 {  j7 g" p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ k0 N. {0 I, `  w4 q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 ]8 b$ |& x+ {, e, B
2 U4 y! ]; Q) M; |/ b% z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 l8 D. {% V  W, Y4 T7 I- Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) l% j- r/ Y9 @6 ]         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 ^0 N6 ]( f0 X/ N5 u0 j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . F0 {# g4 R; ?" O. c! ^
         you feel

1 b# ^! C5 [6 M- Y) I8 p3 |5 g7 @" f$ X
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + Z& b/ \; p. D2 U
         and bear it.
         
7 a4 ~: ~( H: X1 o         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% s( ]8 a$ P% _
3 m6 r: L5 Q' Y# u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 F5 c( |) c- G5 e
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: g, c6 D% H+ z$ W* l7 I         年):- Q9 C/ S% t2 m9 C. |$ y8 p$ d$ b1 b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 L1 l8 C" b- W$ z/ J% U( w
         after a long continuance of bad weather).
         
5 c$ Z$ j% O- [( Z1 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ Y& h" V2 ^: ]" F/ S1 O/ C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& O0 N1 f  m1 M0 b
! l# R) `: a* O4 O: a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . o! B. X0 M% d% M  J9 p
         difficulty
' b- R  G! N* D. o

* F; o# b+ m( V0 |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- `+ ~; V$ M" k: d" S$ H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: \6 R: N, }; w) j6 n

. F5 G. J& `9 k% e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 E) e3 a( F1 C# C+ Z3 U% ~" v7 z# w        来的月份》(Borrowed Month):
5 d, Q7 f$ Z# y1 k2 K        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' t( `) n9 a8 L+ H
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 O" y+ s1 @: m9 c7 O

& T1 ]* e2 B2 E5 Q- d- _* r- k( o释义extremely glad, delighted, very cheerful$ H7 Y% _1 F6 A/ t) r  m8 O4 y6 l
7 e3 _; O& L+ [) m/ J- `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 u3 t) R/ \( ^5 T& N" o2 P0 c! N
" F, @& I3 w! @# z         with herstepmother.  
         
" u; D: U& ~8 \4 T, X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 b4 S# b: s2 o  A, q& s+ [

0 s; N! s  X4 P$ n% _6 K( e/ p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & y3 W$ C4 W' y# o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( {5 Q$ @1 C! {2 K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, c5 d- O  S0 P( h7 P        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& e7 D5 K; u: g- y

: P- G/ K1 Y: M3 V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 `+ Y; d# R& p" m6 W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 }3 [# l' G$ M  C; n

; [9 K: K- H5 ^, x31.  head in the clouds心不在焉
0 |4 \, E7 @" A' N; q- O( A( k
$ [1 x6 _& N3 v2 Y  y9 p" u例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 H. O: I2 k' }+ [/ F  h/ a. q
          reservations, because they never heard of us.
          , M2 y8 \. m1 ~8 M6 @5 b- i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# L) s  X  |: E' z5 _2 u* h8 K- n, m* x! B' E" h& Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 l( @; B3 P) b2 I5 A* p5 A1 l& \" e0 Q' D1 ?7 B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) P6 c' K: X6 e' G4 K  E0 Z          print——here today gone tomorrow.
          ) V( N" n5 |" p% k' v8 R
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, H. n& ]- v9 D" @( @
! o* f, n" @! ~& D+ C: z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" C. m0 k: _4 b8 m% q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 g5 a) W2 a$ ]" H1 O
% _& _6 b* P! o7 e0 w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! a! k1 ~3 y5 ^9 \4 t         above water.
         & a3 Q  o7 z# t2 y' S# X9 j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; ^. {& E8 Q. e& q, Q/ e" X7 p/ f

# P' n) ^5 u1 t- c; T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) F7 K% S; o* L. g) e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& y8 Z8 ?8 W4 k2 |. {; Z# W0 \; x: d; P6 p, Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ t% `6 g) T5 ~" j. m  I9 M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * y6 i6 G( [+ Q' R3 U. ?# ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 U' T7 J0 Q( J$ B* f- K6 U
" [% w9 @5 _& x4 w6 G7 t. y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" m: K. S' T. h5 x# C' h         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  Z* Y/ a  r8 `/ O' J' C
- D. F# v( g, X+ P5 r! L1 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, I+ x( E2 f( ~3 L5 k: Z; i         needle in a haystack.
        
0 H# u3 C' ^2 r" T) Z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# [) k: M" s+ Y# V/ v- t& M
+ d; W) J4 H( J: T$ {1 q5 S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / B0 b7 O: u. V: n+ F& |( v$ t! O! J
         mountain out of a molehill.
        
, R1 l/ ~, k6 _/ Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; ~2 p  A2 k. y  H- ?
. h# L  e+ j% V! E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." L% S/ U, d* X3 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-28 23:43 , Processed in 0.151599 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表