埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2613|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% g% M5 @2 a4 q0 _2 e$ `
1 x& [: D+ a7 Q: c6 x/ f4 \
释义:even though it may not be important or valuable% U7 B0 C, Z  U$ R" V4 z! k9 Y

6 a& P5 r4 }, i! F2 z5 ^5 j4 `例句For what it's worth I've decided to take the train.
% |3 b7 N2 M; A; `& {0 @         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 `: f/ K- I8 |# ~- S: p# F+ t% q# ^% V( c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 a% V1 F6 P3 K9 l1 }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 T% u/ B% r0 T  Y* L7 b0 u         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 ?( t  b1 j  t4 R* r' C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& f4 W4 r, c8 }
$ B1 L1 F. O( ^/ [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ }" _, l# I% W0 w1 W0 ?1 t! z2 c7 D6 l5 l; Y9 {8 S
释义the far ends of the world; all parts of the world" U) f$ ^# W0 [
3 Y% O8 ?1 W* q0 o# A. M+ q3 J0 x2 H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 b; E+ j# o, J; S; ]& k         Olympics.
         7 l. k1 X. [* o( T) L( y1 v, a- |
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 O& P0 o7 @' d' y& A9 Z- w7 ?+ o5 `
6 |' N) b  l( B% f1 p$ U# s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 f1 A$ `  }5 V
           语:' ~1 q3 o9 I  `' {- o% h
           And after these things I saw four angels standing on the four
: w+ ^% l4 t4 R( t5 N# @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' J' N( e: Y* V0 j: ]1 H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 o. c6 Z' T8 t! [- ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: M) }- K; d8 W/ o% _$ d7 q# p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& v! |" u9 T! T+ J
* F, Y' R) u) d" Z2 X7 V- G释义well rested, energetic9 H; u5 J9 R$ E; @# Q+ B* N
$ @# Z1 Z: R9 F- n- n! C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- q& f: U- l2 E% Q: M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 a. M+ A: j3 g5 l% v
  \& |- c9 T3 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# W* l9 G; x8 G; w0 M% ?4 E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: b: ^" J: _  G9 i5 |         了其中两个:) y/ G/ K: P+ q: n, i' i, K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( M9 b; u0 q1 d( P         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ y' E" V# b3 k6 C" v* C
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 z% b3 {5 Q- f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 K* j  M  f8 h5 f3 ~" o7 k9 y/ ?
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 H, g6 Q, ?2 L1 w5 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 X6 b2 e# I3 q6 Z3 f' _6 H9 X
4 K# t; V, V+ V) T; B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( k7 A6 b0 v* c! a& A& j) Y
8 z) P/ i) B5 b# |5 H; I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   n" d" M# c' F. ^- @2 d% i, q
         gilding the lily.
         
) O4 L: Y/ n+ P9 @! C+ P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 k' `; W" q6 l. V% K, M, N: v3 v4 P; P& K" B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ ~0 h: l8 W' ?- w         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, |- ?$ u) e/ P! }: o) K+ R         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 \" _& i' d( M6 I2 \         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / ^2 D( }7 R7 A! P" k& f9 z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 ?4 D+ Y! c1 e; X2 `% l7 V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * ?8 X: ~8 i8 U- |* m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - T8 K( E' o& L5 k4 _% p5 _# K1 v  W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% I1 ?0 e. K; [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ x* a9 `+ v' ?' g  d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 s( {* I- k0 q0 ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& H( E" s) t7 ~* P+ R$ @8 R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 u9 z- H: G3 M$ R. _: y
+ Z% E( _- q4 e' B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" ~- M* ^  e# |* B5 N
4 Q6 k! f( i6 ?6 |4 x3 M5 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, E. y; {7 F9 b3 T* [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ n! {$ H6 l4 b
% s- a! |# A$ {1 J) }" s) k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 g% p$ v( I: |+ o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 V  g! B0 }% h3 F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* [( ]3 ]# L3 _' p; B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 ?* X% F( X# n- s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; J. L0 K! D' _7 `+ P. U  h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, ]! B3 [$ c1 f         此,不禁轻轻笑了起来。% H* M5 C) a4 ^# k
4 v5 V6 R* X0 Z$ r, \" C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( A, D  s1 k) e; d0 ?) y
, t4 _0 ^. J( T% _  d3 B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 C) u: U! @2 q% E
' Z  G5 `% |/ X& y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* A0 L* C+ y, ]! m  v+ K" ^- C         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% I9 Z; U6 G  c5 x
0 j3 q/ o) u+ _. _  @/ Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * G( B5 f% [' y0 C9 |/ X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 j. {/ j  G. h4 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  x! D7 F+ _- F# t" M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! `0 j6 q' W* [( m6 s5 [3 e
         you feel

( q. E+ z1 ^5 J" e8 W& N, l! w5 x- S8 D  Z# ~
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # L* u9 L( m8 n: h% L
         and bear it.
         
) ^% C2 j& s. z! m' V9 U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 u" h" t+ O0 o8 {2 v/ |
, n& C- a/ u% B' }  U# p典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: v% R1 `1 r% {" ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" w0 n, C3 m4 M3 U, m% ]8 r! I' K
         年):
8 g3 f  X3 J( K; x! b- X0 J1 K& w; W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ P. z0 V. v: r, v# L8 M1 U         after a long continuance of bad weather).
         % h1 i$ T+ d' T$ h2 m% T$ @; t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 e5 O+ U/ T" E# v! H4 |% s- N4 ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ a8 Q6 Q. @+ Z$ ^9 {/ R$ A; y( [0 w6 f. `7 y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 B" I6 ]& A1 \
         difficulty
* p3 O2 R/ Q, X' B+ v% e+ Y- @

5 }# `2 ~! l9 m% ]1 i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 E, |- C" d6 h2 w6 X7 @9 p# h: p( J7 I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 _: q$ O# T4 o% t7 u0 c) E7 o
$ r8 o( @$ i% A# d2 l0 b* y, y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( j* X5 G5 A7 S
        来的月份》(Borrowed Month):/ F9 M6 ?3 m! d! a8 H; A/ M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / m! Q1 W9 p% u5 v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% K. p: ^$ N! C9 p: u4 m1 x! p& t+ f6 }1 B! j1 [) g
释义extremely glad, delighted, very cheerful, X6 w; ?) Y. d% u' z
) [" @) v5 o% u0 ?) W0 I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % _8 e& F, M! g& M+ B7 V
4 k0 \) b% u4 H0 r% ~" z. E: k
         with herstepmother.  
         
" S% c1 s/ o, C9 d' u9 N+ u9 x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 P- ~& A& f. E, W% t/ z
1 M9 [! e) B. U2 B
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: W2 g- w& @9 H8 @) W# M& J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ t2 a" D! \. {4 Y: y" y2 B! M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 `0 P  J% Y4 x4 P5 @# l) d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 ^3 x$ g1 g4 V: f* I
! g# c1 v/ ~& f. I$ ~8 H" \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! b# A. a9 q, S3 o& e6 |% @# @
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" h# C; ^4 k- s5 A! V6 w3 e; v  a) R- C" t2 j/ j2 X
31.  head in the clouds心不在焉
% @, g3 \2 F' Z5 w5 o
/ O5 Z" ~5 w$ N例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 E$ K& ~; ?! ?7 y: W          reservations, because they never heard of us.
         
/ p2 R; ~4 W& O% R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# M9 J9 Z( t9 ?# X4 Z, ~" @

& |' T% B4 v9 Q0 N+ q% X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 N: [* R$ y, }5 S

5 ^2 X5 d7 O# {4 b- M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: G' A' h7 b' T  S- }# ~" R5 Z) O          print——here today gone tomorrow.
         
1 g* A6 |; \% O, D8 h4 _; Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% X9 ^" K9 v& t6 ]1 h# S
3 k9 e; l) C2 _/ C* f" ]/ S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& Z6 O* _# E. C0 K0 S3 `& V/ m4 r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ m" W) O+ o& F+ [  W5 e* O
& u5 {/ }/ R2 S1 o  v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 C. E2 i! B( b  `* l. h* S
         above water.
         
  N1 n% s9 i# M! h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; a: V  L) s. q
/ h7 q' b9 ^/ B; c例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 Y( k. M2 z3 V. L- s( v$ L- E" z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( Z- u$ T+ ~4 Q) [% ]9 m! Z8 e" b4 e- U5 b1 ^5 B. h6 ~% O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % n  R$ Y: P8 ]) y9 \
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ B- |) B- ]: d* o% k# K; O) v* ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( t7 S; m5 c& h

+ ~; E6 A# k1 l6 F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' x  F# I/ j* {; G3 I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 |6 z" U. n1 a0 g  _
" h2 O# J: Z( q$ \. {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : b- h: _$ ?" c) v, @8 O! P! H; l
         needle in a haystack.
        
0 Q" O2 J4 m2 |/ o# Y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& v8 l7 p3 ~" }& k  X+ ^: n9 H! A+ F# q! P1 s. S- Z& H+ F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 ~3 A% E# c3 a; ^3 }
         mountain out of a molehill.
        
' _5 H: N- f5 o8 h9 E% L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 R- t; t0 D6 }1 h: K: m2 l: u1 @0 c, b, o$ l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- `5 C1 a$ U  }6 ?5 _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 23:38 , Processed in 0.146955 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表