 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" ^# l0 `( X# {& Q8 z% A; t; [# [
' m. x `9 \; E: r0 C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ Y) S9 p+ [" _6 i+ F( X) W
, _4 _6 A+ P% M4 v$ u' ?/ h例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 s- A! Z/ S/ P1 e. ^
gilding the lily. F2 S! x# U* A* [+ {# w
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ E& F* a3 b# N! ?/ J. e1 u$ ]
- {# k& _) S v$ q' T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% O9 y- [/ a- B8 C. W9 Y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( k9 z1 U+ W2 x* z' L
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ A" l* K6 B* O
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) z! W4 z) i8 n1 N7 V
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 ~2 A! V8 I# N- J6 n* L8 A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 @6 Q4 H$ L# ]- |: `
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! Q; v2 B( ~9 a: q% {. x x+ y9 Q
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( G$ N* L8 a" ?3 _ L7 n* h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 f# Q+ \/ G, L
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 l$ Q% G) k, b+ f2 J; t# @! j
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 g1 X. U% a! j/ |2 X
过分行为。(梁实秋译) |
|