埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3307|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 e0 m( s5 Y. {7 ^" q
6 K/ @- S* D) J) G/ u, s$ U
释义:even though it may not be important or valuable) c% t1 C8 R8 l7 X1 f  J
. @% ?8 Q) y; m: J4 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& m. ^1 T" Y% z- B. R$ I9 q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 o. V' V4 B3 J+ `* y' {' T$ H; |+ E& A& J. J7 _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 t" k1 \6 p& t1 ?; f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 R$ n& B1 N% E$ h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& `; C/ q% C3 j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' q5 N- z0 ^  {3 ?5 {) X( p

+ O1 \8 a  m- x2 R0 k[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! c5 _* I2 L) y$ E2 S$ a, U3 j

/ m+ k7 Z# |5 G+ D4 C释义the far ends of the world; all parts of the world
1 I# {4 v/ C; C, X8 |  B
) B8 n* g. s$ F6 U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ Z& w1 E, Z4 t( k$ K# |         Olympics.
         ; F( E% h2 k, v( w; _: H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( W* {9 ]1 i$ H6 E
9 g( Q: N& e1 Y  u: E
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* |/ Y3 L: p3 z' P" G           语:- d1 M- _0 K7 O9 ]$ H
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 N4 m  O$ G  T( l           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  H5 f/ k" W# X2 n5 P5 q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 g" f9 ?) C- D# ?* z3 e
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- z9 ?+ E1 q0 Q7 g4 B5 K( r  r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ Y$ q/ P  }' P, W0 L  E' h$ `3 U
' T4 }- T/ N# m, ^释义well rested, energetic4 G: D! e0 b0 K* I

5 C' X3 L6 {) ?2 i, `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ {6 F4 l7 `( a7 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% `- f4 q3 {* \( N. q
# O: h" l2 J9 a: Z+ E* M+ K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# ?* P9 A2 ]. J5 H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 v9 }- C$ K; o6 e% S0 t/ q+ ]# @
         了其中两个:7 c# l( `" d6 }( ^" T* o
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# R$ @' a+ K' D
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 `* M; g2 D5 Q4 c" L, z) y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ u% E( M* S- f2 K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 P0 N6 ]9 X3 ?2 t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& b' D5 z  |: v5 @  H# _: G  v4 u" T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, o# X5 v) M/ E7 J; E

/ `- S: h8 y. q0 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 o4 S' h  w6 s7 T! {3 Y. e) o5 V4 |, s" U# H' d8 n% w
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 m" ?: `8 K9 a         gilding the lily.
         
( q+ C& l' W  `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* T9 {3 c, S- ~, P* Q4 E. w; f4 Q$ [5 k7 r* M% T+ A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 o+ X' O( r* \0 Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# J! l7 e1 a! p; Y: J# }8 v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 k! y( M8 L& c  }" b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ e- y6 }, `, T. b! g6 K# [4 y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  c3 w% t* l* \9 `, }" i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! T/ P7 s/ h+ C0 t# q- H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ B3 v4 Q4 |$ U* F' W2 ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- y6 X) l) r# ?+ i4 o. s) k* A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# f  E1 K1 B. X9 L+ p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! e$ [+ ^7 g1 Q& S5 Q- s) w( |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# @" _0 v& h1 v* v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, d' E6 j( C4 z" |! @# |
4 Y3 s' D& h2 ^& i
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( w, D- d, Q$ S7 P# `

, G8 \! m4 e9 C" \6 i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' y. k. ~8 p# X4 {. {' W+ ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 f6 ~/ r# \9 Q

# }. T' n$ O" I3 S1 A6 n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 y, ~0 d' n  V. Y$ [% \1 [9 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 r9 Q: h1 b" W, Z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# j% z1 Z* ~  }1 U7 h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# ^. {" i1 K9 g6 _2 O# h$ o         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& l$ I! q# |, a2 N6 a! x" {" m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. S+ ^) r9 m" Z( m+ @
         此,不禁轻轻笑了起来。8 P# }: k5 C* ~' |# q# @
4 y' S; X  d% H# ]: ]+ X' |0 R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 B- z! q3 [+ h" j
8 C0 V9 Q! W- }% D" s' {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ P" R1 L1 ~+ X3 `  x2 A( [( r

: Y' j% c. I$ v& c% y. V5 e; g: K- Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % a( R0 L0 e7 Y& ?/ E
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: d4 Q# t4 f0 I  w: F3 `

  [, p  X7 p/ g4 A% U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 r6 T: _+ E- C0 \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 n! u4 e0 U7 z4 ^4 n, l. K         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 A+ }$ f8 |: k, m5 t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  b6 u0 [8 S1 p2 z! j         you feel

3 E' I4 Q2 [( O9 J+ T" |8 @' ?/ o0 r. V* A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 l  z9 x" L4 [. J( w& s+ K' N         and bear it.
         9 G. X1 R! T' H9 S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  v8 T  x0 Z1 Y! v3 l, }/ S. q+ e* F- {& c8 ]4 s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ n, }5 V; v8 n1 E& I, n8 R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) B+ A8 z# j9 d. q) G( e0 }0 Z
         年):
, ~9 i/ H1 \/ U" c6 ^         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . n7 `' [: L, E, b
         after a long continuance of bad weather).
         / V% h4 Y. t* s( G0 M* t5 l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 h* |$ m$ @6 z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 Q7 w6 v; Y" {
# e7 G9 q" E1 ^
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / t" y  m6 f, Z, A7 l2 s
         difficulty

6 F4 n5 P. f4 c( ?3 p' R8 j( c8 _/ p& L2 X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 O. X' l) k7 C! s0 p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. U9 g  Z+ g5 x- ]
5 D2 Q7 x  A# x! M7 `/ d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ E: P2 _; x# T( E  D
        来的月份》(Borrowed Month):
: p. u4 w. d% ^2 p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 S& t; ^0 \# k) r
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 h" o0 z3 U) u; h) g- Y

8 w5 A% c+ r1 X, m$ _释义extremely glad, delighted, very cheerful
: h" z' i0 U' }  l# t
  B, ?0 u9 T$ r例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 ?; k& f3 l' B; F
" W+ F! q8 ?' _2 s8 {- x         with herstepmother.  
         
/ l" b9 F4 Y+ G) n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* Y3 Q3 R# f! F
" V( B' k) H  O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 B5 F- e" a: _3 A. y7 T5 a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 D! L- L- U8 W" o" I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ h6 I0 J" l4 X4 F! v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; i0 n4 z/ ^  d, W& F% X+ V

0 o9 F. ^8 }# Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # ~. o1 o9 {& {9 C/ U& g
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& d6 g* f& Z( A) k9 E7 \8 R1 T

" [) |. V$ I8 i  V: I) x& ?31.  head in the clouds心不在焉
/ h+ y# S. u$ Q1 T1 w. h" R+ Z$ e, |; ^* J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the - T2 |% L% t. B. @* P8 O. E+ W
          reservations, because they never heard of us.
         
: F+ O6 e! i( _: ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 l! c' {9 x& I
1 _' v- F/ |8 k: N" V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ G; b0 U8 d4 K$ s# o8 R/ S. M
* w" g; L8 ~0 ~+ e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 R/ t9 |$ h- |& R$ L" i( W
          print——here today gone tomorrow.
          8 u3 K0 X6 x2 ?1 m/ E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ ]" g  h, U: g5 N

0 V" y" M7 v. P% o" i' T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- C7 l/ q, w( K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 Q7 e/ k  I" v. v- x* i8 u5 `* r/ M/ F/ J: i' P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; h) k% z2 r6 {/ T6 H/ t
         above water.
           p0 ?" V; A8 C0 G) R& z. F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, D, Z4 T# `$ v/ ^) W
" t, K, P" u$ h9 d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 f: I# M) ~6 b( {( m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 x/ p6 h9 q3 c7 t0 n$ z4 X7 P9 V. `1 w

; e+ ^2 D" l) X( I1 E. t) q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( k8 o& r( o. o) o, |( q' u+ u/ u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 E- w# g5 H$ |# m& u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 y" U3 L$ e) Q, c. s3 `% P

8 _' u! c: p. [) T/ Q; B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 n2 E8 T+ S2 p1 d) L/ ?! h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 X, Q+ c) g* q3 D0 m" D1 G; B3 C2 ^; E9 o6 K; f% i1 G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 P# k; g; F. a# z& z
         needle in a haystack.
        ! C* V* I# Q0 J( Q- _1 C5 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 K" z: O: R1 ~7 Z1 c% a3 l
( p# Y: t" _8 h4 V+ I! H5 x6 a# V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ N7 E$ V7 b' b, C- N
         mountain out of a molehill.
        4 j; S; s- a5 k6 F* ~  S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  X8 O0 o: d6 p" H: I5 S3 a! P' x, H; V9 p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ C5 C  d. K* O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 00:34 , Processed in 0.249570 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表