 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ Y/ F, Q6 v! k7 u& ?9 N* P2 x2 h- g7 f4 B5 g
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 W1 o& |' D6 f9 ?& i8 Q& \" D# [8 c! J8 b; z6 Z" l' N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' o+ W1 M2 x5 j' `+ {* ]+ c* f gilding the lily.
+ }0 l/ N7 E' } s 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 c0 `% i/ [2 y' c1 a2 ~% ~9 A
) k5 ~, d0 \; Y, U# Z1 c2 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& r9 c/ a6 e4 P" N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" b6 p- s) I$ F' d( B, l 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
Y( D: e$ \ @" B, j4 G Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 Q" b: ^; Z5 |
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" ~8 l. B1 M5 r) a. O& Y; m& |+ ]' H8 l# ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 [6 b' F; p$ {/ m9 J9 w4 f
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 p% O8 Z, N3 k R+ b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* ]& c$ h" o" D0 V$ H5 |9 p9 Z 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, r$ }6 y9 n. f. n4 e, f+ ^1 k( h
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 c- Q# L# D$ ]/ n 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! x$ v+ ]# p0 e) B3 a: G! p/ G 过分行为。(梁实秋译) |
|