埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2364|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' Y3 j; \+ V/ W6 `0 o% e& T
" F1 `) p2 d. \0 C" {
释义:even though it may not be important or valuable
: O2 S" q. W  F, {9 z  G5 [
* D$ H% B: h' Y9 e0 `例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 J; z: m) q9 P7 z5 S" Y. Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# m; Y) Z7 W& a9 y) q8 S) b5 s! a, F/ [" p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ S4 X( x% j. y' w7 Z& A         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! a! q* P9 I, d9 W8 M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; ]* M; D: Y" P1 L( c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ y/ A+ J" F: M& r! f& |, L# N

4 E- e/ O! |5 @8 X2 Z: a1 V2 t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" c0 \& F: ~/ u( P+ ^" b4 M  J

3 [8 H! P- M, i  [" S* ~  o释义the far ends of the world; all parts of the world
) b, T0 d' l6 b! i
9 r1 l7 H" }) j7 L/ O4 `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 s1 {; X$ V$ w
         Olympics.
         ; q" d+ I/ A9 j3 O" L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 ?& C! {2 v  M: J- Z1 s
; C# P6 a8 ?7 f$ H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. E: h) J1 }' P2 ]           语:
# Q4 \0 X3 L) ?9 w           And after these things I saw four angels standing on the four 2 B( C% `# J) f
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 G& j$ f/ f1 E: E3 z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 S! ~5 i. j3 Z2 Y- X# @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! o5 o' B& O- y( d5 P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 O, V4 B7 O# N+ X! S" Y5 F6 [% Z( \- |
释义well rested, energetic6 M& M8 y* y& \5 W; z  e/ P; j
3 B( }# A' N: d( S% G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. r/ t! Q8 o# q2 Z' }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 b0 g' W' k) k! Z# q- `4 C
# @3 a6 n% i( e6 Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* ~5 ~/ K6 T: t+ ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* Q3 {& m# o+ _" |( L& Q, F/ Q
         了其中两个:1 k$ D, e& ~- N) G8 s' \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# Z7 @  a8 g% b: ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 G: u: Q2 f, O, L5 H( b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 O7 V0 p' c: ^9 M  v/ _0 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. X" I3 M) {2 p# i& a$ K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 a; ~1 Q* K5 V9 W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 Y3 a1 L+ y* A' t$ f, Y
7 P. s1 |8 D, ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 B+ e' y- i: A& n2 r: T1 ~
( i; e: Q7 @: t( X6 b; |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! ^6 g1 Z  S* }: x7 {5 j, R         gilding the lily.
         
' T, c; a. \  m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! F8 B7 X/ F0 \7 b$ i0 r
" n9 i( b3 Z" r5 Q1 v; I9 q) t0 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 F2 e9 v" |: d" @. D: V, a6 U. M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ u" j: ?8 P' U5 j4 p5 g9 \8 F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( g: u$ y& k* z* w- V9 ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ U& y- v, w5 v; f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  z, X( Q: W8 q& k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " j1 {4 O4 h0 p' k% ?4 W# @+ f, H0 {; l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 u7 i8 {! |) b1 z* M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 P9 C+ Y5 q8 \# Q; o8 [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ Y9 |$ }2 y6 N$ U2 K+ A5 y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% c% f7 _' T8 V' Q) |3 M, g# ~5 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; {# [$ @: e1 a6 {! M6 _
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 p1 M  d: d4 W2 ?& Q2 h. r6 a& q5 W3 Z# {2 @. m7 @( \' c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 h( x3 C# r& c- E' k

9 K$ J2 `  x. P例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 6 @; n" I0 b) Y8 `4 ]9 @
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' }, d" d+ Z* c6 o  G

3 B: d3 _! {/ V) u9 b! E$ V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  l7 i, [1 P2 D6 R2 s6 g+ t
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ c% D8 O7 [/ t3 n* ^9 n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 A3 Z. S9 T- d' i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' w+ w) s; p: L3 \+ x) |$ Y. v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) C! i! j; o$ X8 C9 W, G2 ~3 b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ G- v* E  l9 _  i         此,不禁轻轻笑了起来。- U! m% @7 M4 s. E* v% U
# D7 n+ w( c) Q5 [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
- w! E/ c" Y& j0 P( p
  D7 F# q* R' I; A  b  P释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 `" p: O+ P" K/ c- u
; b4 t& \) z% z6 t" H2 D! t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 T4 ]6 g; p/ D0 h# M6 _( Q& x         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: b+ i- k/ c) t4 e! o+ j
) J8 u6 `  v; v- b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! d" T/ W% d2 z# P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  H; B8 G( C0 r9 ^7 w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* x, ?' @4 r- G: u, u9 }2 i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) y7 ^& {1 K% t6 P8 {
         you feel
: A  S- H( T7 T, o7 S: S2 ^
+ K- v- I: k# ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; q. P- U  j) @, n& `2 ^* y2 X: ?
         and bear it.
         + k0 [3 `0 H+ T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# A' k$ O7 g9 k* D/ [/ ~, Q+ y- w
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ B) n" M& F0 ?5 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" x) A* X, e1 q- p9 x4 {" v% L
         年):
' O- }. q% @( t/ k- M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# G& x6 u4 i. G/ x" d. d- ~         after a long continuance of bad weather).
         " b* ~9 ]8 O+ Y7 @. |; B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, V; ~+ K+ P; ?+ m) n         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( P* a1 b/ ~& `6 N. _% r8 R, }+ a% {& v

+ m) c0 J# [5 R( j& o+ h& U释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   {7 ?) ~4 X! O6 X# T6 m/ F
         difficulty
( V- x' K% c: Y( A0 [
4 [* ]5 i1 U6 ^3 l3 C, y9 U2 X7 K8 q7 s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. d. t) c' {  w7 K0 T, G3 h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# n/ _) X1 q1 A$ [

8 u7 E" O- k7 U2 p( [" e7 B, @  ?$ `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 N- U! Y) L# s& \' n        来的月份》(Borrowed Month):
5 Z1 O: v6 y7 ]6 F8 ?* r; G1 E% C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 g- L: w' _" {! N5 g! C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 w% F; L8 Y- Q( F. z9 j6 F. e- X: g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& T+ f- V  |! a% x" x; W
# `2 W' c( |* @3 l5 m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 V2 e# a! K9 f# X: o/ o3 G4 }' c' Z& P7 o. ]9 O, I4 l$ x7 `; _
         with herstepmother.  
         
2 r! J. I8 C4 }1 ?4 v7 F- }         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! x2 E  P2 p" M2 u. j; L# R+ A( q8 p6 ~- X" I# n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . k& b- J( d" E. X* k/ m4 V. N( Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 ^1 y1 T/ z& Q- Y% d* E) e2 ]5 m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 N% |& u. _( C+ I# a        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 _2 Z+ S& u! J( z, c2 i& W. _& L. S- |, i, y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 v9 _1 K$ j4 R. G! L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 h6 Z# T+ v/ ^6 A& ]* a( U+ i2 J! _  H( N7 L
31.  head in the clouds心不在焉
  k( k4 ]0 N- }3 N$ c1 y' U: V6 m8 c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' F, H! X7 ~' U
          reservations, because they never heard of us.
          # Z. T2 c) J4 q% ^  S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, a. ?5 ]8 B0 C; ^' w; D% {" f$ c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" ~5 o0 |# ?3 _3 P8 u/ l, n
% b* ]; E# ]* N7 V3 G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 u/ r% l6 ]/ q! o
          print——here today gone tomorrow.
          0 ]8 |0 p6 C) s; h& a1 o" R( a7 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ ]7 F! k; G0 A. n" ^
5 Y( Z5 X4 @* m) t/ B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" ^/ ^2 ~0 P# q8 B" f/ p$ E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- _6 h* y2 ~. V$ D8 z; t
: L$ ^* ^8 q8 A4 n! E: l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * v/ d& G9 r: e
         above water.
         # k! M6 p6 P" o7 j0 {4 ^& ^6 v
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- p) u0 B4 S, Z

* |9 w9 H2 M5 {3 w例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! l1 z& c6 s) X9 m7 o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
, w2 S# q, e% T0 v: ~6 e8 w, l/ p/ A7 d7 z/ c+ T- f
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 l" v  O- Z7 M3 n6 y9 A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! k( Z0 Z0 A( v6 @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  k% o( p, F; g; \2 S) U
3 m- h3 i0 I$ H例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( G$ u6 S! B8 n" j  ^3 f, r' n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 {- k$ a2 n; d( ^2 \7 x
! y: y* Y! [* G- N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  _+ R+ r# Q$ v' T; f         needle in a haystack.
        
. X8 E' a% \! o- g7 u8 r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 x' c" S& s- A  ]( Q
& Q" P+ y  E( d* Q" }0 ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % B* c+ a* D7 N+ U! `* c0 k
         mountain out of a molehill.
        
( n, F3 F) c; N+ s$ P+ w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 ~* v# `; J- V
6 M; J+ D1 c) C: q% `6 |4 L
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" _& W8 G" \5 ~, n, J  P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 13:51 , Processed in 0.118246 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表