埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2646|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' O$ ^8 M$ K& X3 w

2 t3 Y: s: \, i, G7 J释义:even though it may not be important or valuable8 }" q4 p3 R. I& p( |6 `

9 Y, i4 }  h/ r# O例句For what it's worth I've decided to take the train.9 q5 ?$ A/ q* Q# x# E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 l0 L- g9 d1 b! D4 M% q5 @& M

" S; |  w1 o* w. h# K8 m- [典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 s' b. M* d* Z+ s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 b. S6 U/ b- O4 q% Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' l! m7 w6 g  j% \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 E7 N/ Q4 i3 t

. e% a- [/ ]. c, B1 A; ~! r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# `' [( ~5 v' Z! Z( V. O' ^* F8 h0 r1 A1 W
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ O2 f; P$ K7 Q; C$ {; K1 J+ U; z
4 O7 Y1 V$ }3 T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 J+ n4 f# C: K; I; p! K! _         Olympics.
         4 L, s  ^6 W- j, n2 q( ~3 N( {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" S5 Y, U0 l2 k2 O) y
1 C# t5 @( D; h5 u$ ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, c; q; U9 Y2 c           语:
, U2 J, ~. r" S           And after these things I saw four angels standing on the four
* M$ f) M3 f) F* {- T8 v; X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. o# J7 R% F6 W0 U. O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 W8 w$ u8 G& J& _1 E, g* J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 |/ ]) x& f9 C2 f, ^, G$ O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 m, a# j4 h& X) ^- Y1 y1 ?% z) A$ A7 j. K8 X7 O
释义well rested, energetic) L# a$ J: W$ I5 e# |5 p. I

: d. b8 H' x# h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 @9 @* ^% c; H! I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 {* Z2 _7 w( P# i$ p: Q
: Z. A4 l: d+ R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 v7 |- D' D1 b* {' F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( q6 a9 N" ~0 X3 P  [7 w6 ?  n5 I
         了其中两个:9 g* e( P  L, n2 P" W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; a/ _+ ^% b" j# `5 a6 Q# V* k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! b8 x" `1 W: j# F, j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* x# S+ ?6 h6 {# u5 F1 L         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ v8 j2 I9 }5 b& r0 p( P         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) \3 `6 U, g+ v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 l8 d4 l6 }! e& b, p) ]6 @. f
7 s9 _6 {) q7 j4 D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! y5 a6 ?4 d1 {9 y( {
! G% }9 J5 [% l1 Y+ w7 L+ b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " j% J. |6 Z- T2 D' }
         gilding the lily.
         
  h1 j- p$ f( X- ~" b0 |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* S6 z' F: ~( e; S- ~# K' V6 K0 B! q( ~' {3 N6 E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& J2 \+ M( F4 l& L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 P7 i+ y+ l, i8 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( D; o$ Q. U0 v$ @+ O# Q% {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- i; F! |+ z3 b3 |. S3 g6 e- S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" L9 ~3 ~0 P" v  _5 b2 k/ p( m7 |, M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * V7 J0 v% n+ \/ A! \& j9 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( r% L" l# C1 D7 s1 v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! B5 }9 V( T" I' V4 t
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 @1 D9 w8 j0 Z' n2 B. }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 d3 @& {- h) j% t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 o: i% x% B2 q- k  T$ N* `/ C* {
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( \" L! H2 n1 U" h( P' w2 T# C, o: A' O' e( R5 P& }; n+ ~7 y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 W% m; l  {. D& i/ w& G9 v4 M2 A5 {; ?& \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- g, }! W% p$ x2 V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# m3 d4 ]6 Z/ g) Q7 f! A" \
3 O) b, i! n8 z7 f3 L6 z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ q! d- d; l: v7 v# ^1 {) E2 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 _- P. t& n3 R% ?3 G, w$ @2 I: ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! u: X, k5 c1 d* L2 z" ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ M% P; |* a# t& Z, l2 w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* {/ b: Z) l% W* x1 m8 V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" P" ^6 m+ ?4 _/ }0 q$ Z         此,不禁轻轻笑了起来。: l; H( Z" @; }4 x4 x4 ?# M

& i: d- u7 c  Q. k7 [: b[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. I2 m! C8 r, _, s6 P
5 R3 R; F8 P! E0 @& @+ h) I, N3 {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 s2 n# R6 q9 d, k: P4 K- O) A' k( S* E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 U# }0 x/ n4 J4 {* ~, l/ U. c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ ?# A% Z' M6 b# D
- ^# s8 \1 Q7 C' ?- J0 w+ [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 L, O/ n% V& J7 f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: L9 B! B1 z$ |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. Y' {% H+ x, B. u6 `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 X4 K; r; x0 Y7 ?( ~3 N: o         you feel

6 ]8 I# B* x* G# n
- `# T/ T* }' X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) E8 k7 T# I0 m3 v% H, V4 O         and bear it.
         ! B) ?0 h) N. e* [6 P6 U
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 t+ [; g: R/ D: b  k: y

# D6 [" j; n; d8 Y! S. z# b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ n3 X6 Y+ w7 y% Z; ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( a' q2 ~# I3 ?0 R& Q         年):& k) I5 I7 y+ }7 j# @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / H7 ?6 O, \+ X4 W6 ^
         after a long continuance of bad weather).
         
/ K7 x1 O' v1 _3 z: z! U. `         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  [8 Z( c8 d4 x0 u" P( w! Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, ?7 G* u0 y' r, a2 X7 B1 L: T; ~6 U+ N7 G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " w& C0 a& Q" X# t! u7 O
         difficulty
  q' d& A9 {0 H# l

7 \/ G+ q. U% Y2 E( U- C3 e* y! S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 x  L# S0 W( A; m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 I' U7 j; ^" K2 i7 s. C

$ Z  h2 W; c$ R; g9 |  `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! l" N  z+ U4 o2 X* _        来的月份》(Borrowed Month):) ~( O  C; z& L$ @; X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 \7 n" K& k" ]! H! m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 I) {5 c  I! G5 m' q# i; c

( W5 q  {. g2 J3 }6 ]. J: B释义extremely glad, delighted, very cheerful) ?8 U# W! F: W; C: y! a" l

, q! L- o3 r9 p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 D/ W% c) H, d) w" b" c
  O  e0 B% Z  P$ `3 ~# p) `3 x: l
         with herstepmother.  
         
  x6 r# C7 C0 N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 H. f* ^  z" i& @) M; d- e& R& x' r6 d& I: u2 a' q2 n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # L& H' ?0 a( S4 M- ~0 K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 X2 K, r0 \" F1 ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # W+ `  I) r; e/ C7 d' f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 I7 Q4 d) U  q: h  U) Z

) X6 A: x4 }# U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 d) y8 a4 @2 i1 r7 G/ g3 n. I& Z5 e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' W) m% g; A: r0 `2 b3 @! q

1 z( p1 o% Z1 U/ y1 r9 Y$ s6 T+ d; k7 G31.  head in the clouds心不在焉 7 j: w- Z* l. G0 Z

8 b! ]2 `( L! n6 J例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 t% `6 v; u# `& |" |          reservations, because they never heard of us.
          3 o8 {6 V- b& ~  F8 X( y( T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% Y& [. D! o% k  H# m
" z0 k7 a- ^- j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! X% ?7 c( c0 ?& Y, a* F
5 A5 l& J0 B% D+ _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 o/ `8 a6 Q2 ~          print——here today gone tomorrow.
          1 N/ T1 K( T/ }7 t4 E3 G: `- t9 ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 [5 A/ D  K! ?' p! t. d6 Z7 b, {& w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. x7 D1 A4 T; ^( K2 I  ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 R6 {: }% J9 e/ W  i5 v
5 a( q* [5 C; I7 h% u4 [' G$ w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- C3 w+ B" }+ c9 {         above water.
         ' X- U4 e: h% i: B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- M' d% u% n: r  y' b) Y
2 l1 m2 W: P( m4 s4 S* m% T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% ?+ [+ t  e( Q2 U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 z- H4 ?: \# P% k8 B, V0 p+ s9 i: {1 a) w7 c  F) J6 Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: S/ V# O7 v* I+ x6 Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) @; T) V& a8 _, ?4 \# Q  P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 ]! }1 L$ f2 W5 j' E; I6 ]3 X& |
7 b" Y, P$ A5 C' K( w6 P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 @. x6 \8 }- x& y8 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 S' Q8 G8 j9 Q/ o7 {
3 P  }) n5 ~' B! }+ n8 D3 q. F
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# S, N3 i, f. O* h$ i. M! l. g         needle in a haystack.
        
7 L2 N! q1 K) U1 @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- y! A( |) t! O: j+ D8 l! A
1 w7 G( W+ U2 o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! H. o. t* c2 s- H/ X1 @
         mountain out of a molehill.
        3 x6 l$ ], x! {: J/ ~! C% m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 ?- h1 A0 w' R$ p& Q( h8 u1 D6 G2 X9 y3 i; N, g& D6 B3 N
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) }( z9 J* M9 p: K' y3 r# u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 02:45 , Processed in 0.204678 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表