埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2370|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; p  s+ c9 X, C
+ U. |; H! H% |. C9 n8 A0 D释义:even though it may not be important or valuable
( W3 ^1 M2 x; k
; v" {/ i4 [# f3 h# _% _8 n& @例句For what it's worth I've decided to take the train.
* _5 q& P1 t' [1 n# U. m- |( X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* c. k8 r5 y, j% P/ A- h( ^/ x5 f# A' q5 i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) K6 ~1 H' t: Z: Z% V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 b2 g$ `" V+ X1 M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 B$ R" T- M# o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; V5 ]5 d7 p5 b* g: n

: y6 A8 t" I( ^+ n9 l: L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; a# C( ~/ Y8 }

) Q6 V# n& Z; T2 `2 N释义the far ends of the world; all parts of the world
) U- W. M* N- n- h; j& N/ g: A0 a! m1 Z' H0 t7 J4 v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ m  L" m. ~- H" Y8 b6 W         Olympics.
         
* F  i; R7 |# w( @" I4 k* [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% P' f; t1 E) N8 H6 B  c% h7 ^$ b* s

! e/ k* s5 C; W  S" ~3 g% u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 K2 |  |5 V, q% ]           语:
! t6 \5 T# J! i$ ?2 Q+ G9 Y$ |+ s           And after these things I saw four angels standing on the four
4 B( a9 m$ J' r) S) k( Y2 e           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 ]5 d2 H+ v( I' Q3 D5 c& G" U) l1 w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 e. G4 L. n. t! X+ h" f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! D) r- ~: O0 h  o+ N
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ b: h" s: M) h2 s3 l
- i5 W3 x  M: Q释义well rested, energetic
9 U* O' K6 i# @8 w8 }* K1 |: G, Q1 o/ x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 x' v' o+ F% [4 k( |2 l$ `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 i6 E: F& J& d1 a5 o' ]7 I+ m' z* Y6 `8 U0 n6 m; U9 k4 }/ ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ W. ^  J" [% y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 R9 H" w, c0 @) z4 t
         了其中两个:1 s8 b" o7 x1 O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, l& p( B# y; v0 g$ t9 D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' T. t( x" a+ [) l0 T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ _2 A/ S) t. o2 |+ [+ a! W9 v         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 _% d) Z6 F4 ?" P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 ]+ R" ?& S) M2 T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ O+ u; o! E' }+ m, _# v
- ~( @0 ?  Y( C& n- e& F4 C; C& k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! m( o( r0 c/ l. Y4 D( z! p  l7 H4 D/ T' |& x) O6 Q* L" W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; p% j8 ]& y% ?8 B3 c9 w! d8 z
         gilding the lily.
         * t" k& O+ D5 K. [3 P% Y- K
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 [5 c, @1 I- A- E6 N  Y
- {- R9 ]7 H# K/ d4 q0 V1 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 n2 s( r9 S8 A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( _4 o5 M4 s+ {, h9 \7 b+ Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 M- d: X0 U' D2 O4 M* y4 B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 Z( r" f7 y& o# C7 C# g. ]! J- G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 X) [3 l$ Q( v. h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. n8 B1 r8 d7 h" U& A) P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : z7 x) n. g/ C8 o8 |" x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 x8 ^5 d9 S$ a! a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 Q3 s; ~, q% w- C; O3 ^- @- m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 N$ S  ]. E+ R; _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: q$ E7 V! k+ \1 B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) Z' F6 J7 Q+ O: S! U

$ O$ m3 \3 L- j* L& f7 \释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! Q5 [7 [8 s1 B9 a- U) f* i
/ C5 {  V4 Z0 P例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. W0 y! Q9 L& _$ p; A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: R* w/ S) g# k, p( y3 v

( D$ O2 c3 Q8 }9 Q% U" Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# w1 j% U& v; Y8 r& [4 O! q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  J, [6 ~% F, w
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' D3 U1 ]) p! Y) W* `/ L* \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" O' ]) G! G$ r& O+ l5 \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* B5 _! Q$ {9 M8 X5 K7 y6 U* r, q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' r: S/ I/ c, w( E0 L0 K9 M         此,不禁轻轻笑了起来。
  p3 ^0 {+ u% i4 I0 }5 c$ _0 G% e: Q8 v( ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# ?! ~$ j# `, F% T% A$ Y( l6 v, W1 A8 b8 H+ c  l4 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 T& Y4 U& E; ~- O* ?" P- G* F. ~* T, S$ S8 b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ L0 |5 D2 D( s  n7 b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' z  d" i% V0 A. Y6 S" z

+ o' X/ I9 @3 ]* m9 D  \7 _) z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ x" X8 [/ o$ i2 ]. b& E( }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 i& I; t, Z) Y% h5 E6 |9 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ T! @9 R& e: E) ~! M9 F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & i3 }: U1 u( m) e
         you feel

4 n% h; a& X. s* y% ~, b6 n2 M9 }) P  A# W3 P2 u# b) G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) q' p1 H& M2 r6 h: f: A1 I# R
         and bear it.
         / H# s$ @& `* W6 W# a* |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( p0 [5 V" k; l0 l/ z8 J$ L
4 M$ ?  h( \2 L8 x3 L8 Z( N. P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# ]' y, _0 t- ~$ y% S7 Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 ?; y4 q: [9 ]' f
         年):
; C  U7 e5 {9 _# F$ D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . U4 ~( Y, ?, p# J% [6 ?
         after a long continuance of bad weather).
         
  b; q$ A: i9 Z* E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * W4 F7 f; M) D. {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' V/ _* l) y+ Z$ }

) m# e8 G, |0 c, A* c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 F" W  Z4 U3 q% v: ^! m( c8 k% k- K
         difficulty

$ ?2 q1 V" q4 }1 D7 S1 ?) X& N4 m5 I# k; g' E4 s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 ~; J- R8 t) \; ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 {: D- V" R1 G
& s; g: C1 R& f; ~1 N+ |% o0 G% G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! ]8 s% _( Y5 M' a  w5 g
        来的月份》(Borrowed Month):
3 e. A+ y1 Z$ b; p+ v  J' `6 z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 p6 n$ p. k1 ^6 G/ O% X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ W, l. |3 g8 a" B6 X5 t/ h5 D1 U# w0 ^9 P- U
释义extremely glad, delighted, very cheerful- X0 Q* z, J8 \7 A/ D4 G
6 s( }6 c8 c! s8 Z6 o; x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ L) }/ f; d9 \# g! _7 u' R. u$ @3 c% Z1 X7 H% w' a$ f
         with herstepmother.  
         ) M. A  U0 f, ~4 f: Z6 {; v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# s4 E& [( K# w% K9 H+ A$ [3 J& O$ {. U1 X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 P6 l+ F# X' e* ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, W4 L2 [$ P# B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 [0 r+ d2 O/ v. ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% b7 g4 z4 Q' ^/ E" A% H. l2 k/ j

* S7 X! u2 P, y( t* |+ d+ l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 e) w6 \5 W' E5 L( Z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! {5 o) g; Y) p/ l! \
- p" P8 q" ]8 W# i2 Y9 A; t. y/ j
31.  head in the clouds心不在焉 7 W$ S0 P, n0 ?$ X7 |+ ?, z

. ~- {7 o# A) M$ [, @例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* T% n1 U' Q8 C' v/ d          reservations, because they never heard of us.
          / z/ U3 X% ]! n2 a/ [* r
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ d. `4 n: S2 N: ?' {: z% F* K, H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 U" j4 n8 t) N0 w; z; {. h4 _6 L5 u% Q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 s7 K: S9 N2 w, K; I$ @% _! H          print——here today gone tomorrow.
          / J2 o5 y# v6 ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" H" p/ P0 w0 _1 X& r
/ {1 [6 @# A% ?  Z7 M* l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 z9 ^) G/ x1 @  `2 F, _1 l
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ N- x/ R5 z; M$ H7 V% z0 K! K/ G9 a4 x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ E; t' m& I" u$ a: V         above water.
         * r7 I: h# z, w  Q9 ^+ o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 e' @: X4 s$ h3 E, A
' |, ]/ B: ?# j  p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 ^1 S2 I7 `6 {, }+ w2 L+ d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 x! w( q" u( R' \! q6 p/ t; t2 l3 `! ]7 n9 O6 E5 Q$ T
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 ]* `0 U' W5 A0 a! U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 ]) T3 W# v  U, D  T  l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# E  n4 j! e* Y% Y' v3 H( P5 [* w1 I0 i5 g) E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 r+ G" B3 j5 u6 q5 i, Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 |6 d. K, G& `

: h$ ^* q6 b- F  T3 [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- |" i. A) ?' d! K         needle in a haystack.
        3 `# }; x6 i, o7 W
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ ]! F4 |' f- Q- P! K: b" D/ X
, O0 f' K/ F7 V1 _* a# g! k例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 C8 v7 H3 m& ^; X4 I- v         mountain out of a molehill.
        : R# f6 M4 T9 z9 A( A$ o+ G* B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# h( r& W) a' w0 p# K. }$ n6 q9 C1 l6 T) Z. y  [/ n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 P8 k( K: i! `2 u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 00:40 , Processed in 0.158425 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表