埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2991|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 ]" b3 s' S, _+ }8 T1 l
+ L9 s. g% ?% o  a! D0 n释义:even though it may not be important or valuable/ a' G' c" P/ }( n( L# \
- A& P' z' J, ]+ e$ J
例句For what it's worth I've decided to take the train.4 {: A" Q& j$ I5 D- U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" G/ d: h9 m9 R+ P+ ]3 D8 n  o
  i& D. _8 Y8 w$ N0 v6 J* ]8 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& O/ L- z" F" P# x' w' Q7 u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! r' i6 B* Y, [* }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! l/ t# I( a5 [+ ]5 w* d( k% a) }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- \5 O% j- Y" t( }

( Z4 ]6 O+ {* F& y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) {4 _7 z$ j4 A4 m& r0 b' A7 c% h8 o9 J: V8 f, ~7 N
释义the far ends of the world; all parts of the world
: A9 h* \' o' C3 K# M5 Z9 Z- {/ o: d3 t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 o2 q6 O8 I" h8 \' c) @
         Olympics.
         
0 `! N6 L# T( G' J         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 t, ]  i; ]8 m7 n3 O' F! O

' {4 R5 k5 @  R% o7 m' s" O6 `3 ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" R+ Q& o! P' W4 @- \1 |           语:1 x2 p: x5 `4 S+ B% M+ B
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 v7 j( ~6 q# Y! g& O* v           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ p0 t5 v( v; W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( j1 B# |- `( ^, B1 f6 W9 X* m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 _& o  W& Z/ y8 f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ R% n6 I7 {) d9 Y% h
" e, ~6 u" ?: }0 s( @) I释义well rested, energetic
+ e- Y& F; r3 W, I, H  Q' }* q0 F+ D" u  l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* N- |3 k0 E* F% m( B  ~: X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 m- I: u# ]) T1 G
6 h$ H- k& J* l. t! ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- V9 k0 Q# ^7 h$ |8 ]5 _5 m- S. l( h         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 g3 }7 c7 b* C2 v' y6 Q         了其中两个:# p; W0 I( E6 C9 r
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: r, O1 [  S/ V: @  Q$ p  P  h( b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 O  ]2 z& c3 r& }% J7 r% F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% O  h, R6 F4 ~; ^/ X5 X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& X5 p) Y; I# W2 F5 G# U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  S+ h7 ^3 e$ |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, ?% w0 d0 y; U
" l/ [5 }2 O0 C6 l( G释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 K% z! b0 w/ }/ M2 W# x0 B' N( H7 {2 N) x; E
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " s$ U1 N$ p& a  d: Z/ Q( I
         gilding the lily.
         . T5 a/ `4 L; [* e0 u4 `8 y. {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* V/ Y- a3 ]; @$ Y& ]% R5 B* K: G
" j' n  K% J; ]8 V' y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ v) B9 o4 h& A4 S1 {1 J1 V; M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 r5 ]5 z. \3 _- d+ Y/ M3 E* X% E) Q0 h         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 y4 T# [8 d# _% w. C  ]. [, \0 V+ F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 H2 a: s, X% o( M9 M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 E1 \3 ?0 |; R" N0 z: l9 Y4 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 K1 E; j* N' a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 |; l4 h' V, S& y1 z, t2 M1 K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 l& f# K$ ~. o/ ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 R8 H2 b  D  P+ K5 y0 Y! H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  V3 ~2 ?2 y2 G" y! d6 ^" o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ W) Z3 w+ Q8 X1 i/ h7 \3 d
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( B8 S% `1 V2 ~' f
1 v; p0 n$ f4 R( A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# i3 p  v& u% H" N* N. f" k. k* ]4 k4 A' G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! y4 g. N2 x0 C, [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 N3 a- y" F' w3 T! E3 S. D5 p$ y$ a! \* B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" n% c& y! b# R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; B, h. T$ d* P* U, p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  J' [+ L# Z' v* X! P, ^% l; V/ a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' w0 E2 _+ ?. b5 S8 O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. M( {. j+ d. {: \! B5 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. `2 e; i) \2 S- [! J         此,不禁轻轻笑了起来。: _3 @! ~/ G- m" A

# B7 j0 k- Q8 ]5 {$ R! X, T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& m& p( `( r( w- q+ I9 i+ M/ n% m5 F3 `+ v0 M. Q7 R, c; i( b$ C; z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal  Z* I* t5 J/ c2 |

3 D, E% ?' I$ F& m$ v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( _7 R' U5 ?* \6 H$ f) j: A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# F3 H( W6 i1 i" t# U+ V( C  h( L

, d+ P7 ]: e( E4 ~. m  ^! ]典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 I: ^/ G$ z' L! e0 r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ c) o* R- o4 V7 q- t5 Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! S9 _6 F+ p3 w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  o& r* d1 e/ n0 I; T         you feel

- m) d, D& `+ D- }
2 |9 m8 b+ j2 p  [# u  q" M  e9 C9 f3 {例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ a2 Q- N# |0 [% X. V: }         and bear it.
         
0 H, e' b! K+ y$ O' [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 e% f3 P* g& t6 b; V3 M1 K+ A; D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 Q7 H  U. k( A' @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 r3 r3 }* t4 x3 Y% F- D# |% w         年):! g8 [1 C. W+ _$ c) \; n4 s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 n0 T, U8 Z" ]- B% j3 v! q  j
         after a long continuance of bad weather).
         
& Y; _5 j, B# c0 q5 q& m! G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 Z$ e! x4 n) _$ S5 t' [  H1 e, B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 k! ^9 Q' ^- h( f" m( J; o% k$ P0 N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - K5 z) C- Z- L% ?/ [
         difficulty

% x. x3 Y# g. D; F. v6 Q1 B' Q$ w5 e* v* f* R% m1 D! E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* h1 y0 R" {7 }! {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 q( W4 {7 L$ t. Z1 M

. m/ W8 t, Z  A典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& T& K; q! u( T! k2 q        来的月份》(Borrowed Month):1 R: x/ S9 }' ~7 u* U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( J& ^4 K, b- _. _0 O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 i2 E6 I& U; l8 t5 o. _
/ N2 ?+ b* d) l& y0 }. V释义extremely glad, delighted, very cheerful0 E$ v6 i! u- i! G7 `9 F/ T( @
, G& v8 U* g7 Z- U& \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% w  s. |: r/ U, w* X/ w8 `
: R/ j1 C6 Z% Q$ D" K( v2 q         with herstepmother.  
         : m4 f' T& ?  r
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 u1 N2 r( U% B
4 g- Q7 U0 f( n0 x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# [2 h4 G0 r" [/ p2 x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 p1 o2 s" @9 R: N* ?  v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' \" s9 S2 }% C3 M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 l, e( g& @7 b% E. u2 R  k
+ N2 `+ i% S$ h* {* _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , |( g+ W. o$ ~5 B" ?1 E  v! E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. q# D" M/ [  O! ~8 A/ a
! a, I0 I7 b. i
31.  head in the clouds心不在焉
" H4 `% \" r# w' d% }9 s, I
0 W( T  W3 k8 X# w( S例句: She must have had her head in the clouds when she made the & Q' K8 f, T) C9 q+ \( Y
          reservations, because they never heard of us.
         
, d% R: U& }' Z( x* M3 a. d4 h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% T) x; p5 {6 y4 @# O0 d" M
  C* o  z) y: j/ O. }+ t4 l! Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 A% @  ]5 f6 P7 s' _, w( p

1 {3 {" u# [) i6 [7 t! i2 B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 o; d8 M/ P2 s$ l( n          print——here today gone tomorrow.
          7 A( {0 {/ ?( k) P: l- _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 p  d+ j; s. F' i  A: J
! q: h. U1 s  Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  _6 I1 o. T% |1 L8 p1 t/ b5 z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ R/ ~5 j6 X: O% J* E
) B7 o+ Y# @* @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + i7 a; ]4 w  z! r3 A. w1 T
         above water.
         
) u, V0 k) ?9 ~& s& a! ^5 `; Y' Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 H2 p( Z3 Q" P

8 Y& ~$ k* j8 D/ \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 s& _/ F4 w1 U5 o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ z" h. T) c' \: c) H7 R. P
8 e9 l4 z) [% P$ b( j$ A9 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & N4 v5 l0 {* M# P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 o4 [5 c1 U, G5 ?/ q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" H; W: {$ c2 s4 B7 l3 U( u0 J9 N- E8 H, D' Q) b. j) y( a% j, \  g
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( g8 E9 |8 V$ l6 g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* _9 p9 ^- y3 H# s3 W) h! D$ f0 Y6 J( N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) d7 s7 k& C; N: K" _) ^& L
         needle in a haystack.
        - g* k1 }/ i' Z% r, G5 [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) _! R9 x* e2 `7 H, ^) D6 p" D) a% \! k% Z8 ?) X; g8 N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" i. |0 `& i, w# ^         mountain out of a molehill.
        
" H, D& P( z/ W: v& r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( [7 N3 v+ ~9 W4 I% ]- d* o+ B9 ]* @5 _: p8 k; S: S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: f, [( u. n8 ]( n. P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 16:37 , Processed in 0.312881 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表