埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2795|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ W& B0 Z) Q, J3 V9 R) r1 o( R4 [. u/ l$ R
释义:even though it may not be important or valuable' r# s& v7 X% C! z
* P# {1 M; S% H2 y" [! J
例句For what it's worth I've decided to take the train." R/ ]( h' J6 J  W* f" u& T( J5 c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  d6 g* c5 Z" t4 `  c2 |1 h, V
9 b% X. M* u8 \8 f! {: }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  {; ?$ |4 B. P9 h+ s% c9 s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 L* j4 p4 E! O  h9 B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ i2 q; k  |% m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 d: C  F4 s$ v4 }9 |. x7 @, ^) z$ F! U. p* u+ O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 i( R  ^5 s8 ~$ ]; |3 o

1 Z; Y! X  |) A, @. C) k释义the far ends of the world; all parts of the world
7 ^9 Q; |5 n  p& E+ ^- g+ c7 |3 v8 t( K; g* E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) p1 z2 n9 z) P! v5 {6 x) r- Q         Olympics.
         
" F* q: H4 ]' ], S& I         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' ^: l& F' L* W3 p8 d
2 `& @  x/ A( g; Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. G9 ]+ B( i9 d4 Z9 E5 y. M# s           语:
1 L1 z& s2 l0 O/ O% T           And after these things I saw four angels standing on the four
  A7 z8 `: x1 X! S+ z, C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" p7 ]3 h# z' Z/ y+ l/ R5 r6 W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 _& A8 F; T- E- O5 S" V5 y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. f9 d/ U& d  E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' N. I+ ]6 z! c/ b) o5 O$ T& X

0 k9 }" L" r  v2 t& y释义well rested, energetic
% b/ a) n3 _- C* X8 n$ K0 u4 ~. k: z9 g2 X9 f" c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 u( b% u( x* l5 n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 ^6 a* H: P) H4 C9 ~8 N. }2 A- J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; {* b4 ~( `8 A$ C: y+ ?; I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 _2 z+ J: E- l$ p: d
         了其中两个:
( x0 y$ b# u) l  _. F# m( \         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 A, q6 P: k5 i! P7 A8 G8 r# m5 u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% Y& l' Y: h. j8 {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ e& ]/ F" z$ z" h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- h8 r# h" V6 T6 j         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) }' a& @# M  @/ r, k3 _! m  ~         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ F2 N* Y: \* y+ u

0 v, \' |2 O. G& |$ e释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 Q8 Q) c* H$ d
, O# Z7 R8 L- D) o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! L' l) {7 Z  C1 b: t
         gilding the lily.
         
3 `2 K! J0 Q3 p8 [0 [0 v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ n* m) o" M% m
) q# Q6 |; d' a- Y% N( h. J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* l; A% Z4 @& {0 w, y  b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: e& V7 R4 h7 u3 h  R4 B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, ]6 _1 s: |0 _, D- l5 M" J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  l: t+ C1 y+ y$ X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* L# p7 x7 _) y+ b6 S2 ^/ d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : e" _0 q: B% @+ {# ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 `1 F4 ?5 L& Y* m. R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 i. p& i! S, A$ x; y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. n8 X( _( R% a' C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' c4 r+ I4 b, n0 C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 B4 W2 J1 L( [
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 C( e+ ]" @+ [( x% T( W7 b
$ I4 |* }& E0 Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! V. l3 z& y; B4 f- \8 Z. q3 B/ C+ q6 Y0 N0 j, V# J" c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 a- o( G9 N) ^5 C, E+ u, j7 P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* N. ?; p2 q9 R/ ~& ?; Z/ @$ i# A9 j  s9 f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ y" M- v: d7 w& m- e2 U' I3 i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  ]: t" {$ g9 Y$ [* B+ m
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  T1 A- ?: D1 _: H# }4 p- q) Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ e! }; k6 a; N9 ?' b# C9 t0 u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, u8 x4 G6 P2 @# p  A: n+ a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' S% O+ m3 V0 ^4 |/ b) ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 f! y/ N, j3 y" G8 P* d# l. ]# ^) F/ c" {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- w# n+ X2 B2 U2 K5 b

# h) E0 G- R$ |* f& _% `( V释义commit all one's available resources toward achieving a goal  N! L$ e* p  P

  i: i6 e5 Z2 Q" d+ b2 F* |( C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 {/ W; V- w0 U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 R1 q# `' k2 K( W

3 Y5 g% }1 r4 U) B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 L' E# G1 F3 }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 L& c1 l4 J4 [4 ^& l: [( N         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 z( d; V. o8 `- v; _4 J' P9 t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ `2 n/ X5 i7 k( a" T
         you feel
. q+ [0 m. G% ?0 d* `3 N
5 h7 }5 F3 k  A/ F% [# d, }# \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- |% v% c2 S, r; v) f* E' C         and bear it.
         
- _4 }% h1 p+ s. R         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* [' k9 ~$ Y. P4 K

) B! f# U- F! N% ?8 z+ p/ O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( T- U8 `5 R% x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, m" p. }; U  ]: c         年):
- p3 o9 D- A: |: u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * q4 \9 {! q, j9 ^: \
         after a long continuance of bad weather).
         ! G5 @4 P* ^4 Z! ~7 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + m( x5 ]0 c/ ~2 Z5 Q- Q9 `1 j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' l. d- D: `+ z, ?. f! ?7 E4 ?: l) y9 I6 b' D6 U2 V1 K, K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 B# c5 r, g( x/ \  O0 K( N         difficulty
! x8 n2 F, I9 b4 h) m
* R$ r5 P; J- w; x; @2 o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 a" q& i, m8 L3 D+ c! H6 j2 v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 n& z3 L! }$ u+ O0 m# n
9 N# e2 m: ~2 L/ w$ M0 h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. Z. w6 S. {" d5 f
        来的月份》(Borrowed Month):" P4 m9 e7 o5 P' B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % v, I& a0 e1 l2 A- ?+ S: X: T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 t7 Q4 n6 j: ^. i' v: E6 F; l- r- {
  P, X) [2 `# W% C! p% m# n释义extremely glad, delighted, very cheerful9 L( n; G7 E7 L) r2 M

+ ^" Z* T$ z4 F7 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / @9 D1 s9 w2 h. g
0 x4 X& L( a: _/ I/ `/ z$ W
         with herstepmother.  
         - I0 F- k0 U' l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& X& A9 d! x5 ]
4 q; ]) P/ ~* r& k% J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 Y7 c8 a9 v2 C! z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' Q0 `" v1 Z  H5 ~# ?9 c. J/ I  P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& k! R( a8 g( W* R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% q2 O6 H8 g' Q: A1 E: y% J0 @; C; u/ J6 J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 L$ E& G7 W9 d: `, o$ t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ K' ^0 }, u, T6 A' U4 y  C6 R  K+ ?% n
31.  head in the clouds心不在焉
3 u" O7 G" H. s  R+ w# w) J8 K) }( V) b3 j  K5 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 a( V! j2 C1 Y1 J' V6 O7 L
          reservations, because they never heard of us.
          # f* d- b! n" m0 W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: k3 I; J: F2 K1 I7 `
+ F+ k  i5 F- I[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' t+ D1 q. k) n$ x/ R" R
- J6 Q4 W& \6 ^$ G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" f& ^/ Q/ d, {7 l8 q          print——here today gone tomorrow.
          : J3 f( X7 V' \$ V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' l2 q+ I" H( T, n( p0 c; m) c0 O$ b7 k* Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" i' }* H8 w6 z5 u5 s4 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& r) c3 u& n% B' `8 l7 Q$ c
3 q4 D7 \, d6 U5 Q! d$ W' [" G! \/ x' A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 I5 ]- j% _  j3 ]/ R         above water.
         
: |7 b$ Y2 ~7 d7 K4 Z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. d# d  ~4 S% i& t" R2 {+ h+ C3 F# f; R3 X' Z% a7 |5 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 p, Z! ]' a4 G8 `* T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 j3 p' f3 c; B; \
$ E' M6 Y7 e: [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 A7 N7 p% \" T6 b. J6 f1 |5 g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 w2 Q1 D% s9 a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. `  T4 [* M5 `0 x7 R# A. K' f' O1 {
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." X9 A% _- C$ O" i  R9 U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 P% r2 }3 U9 ?+ M. T0 E. |& K9 s# A4 K. p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ {8 R8 D  B# J' k' ]" Q$ l4 {         needle in a haystack.
        
8 J" `. b: W$ ?5 W" {0 F" R' u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, v+ h4 Z  r0 w7 r4 H0 z! a) w+ k: R6 v7 K
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 X0 z- e5 W- s; r; O+ Y8 C' E8 Z  p         mountain out of a molehill.
        
7 I3 q$ `% I. ^2 I# M+ E5 t% ~0 Z3 C- u         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 x; J* a7 @4 S; f- B

6 X& ^- `2 J- ?1 y, p/ h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 o1 k; o$ T7 z% h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 04:32 , Processed in 0.145347 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表