埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2629|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* g% X, {! E+ \, c, _0 D$ W( ?. R# r( r! w8 `7 v+ t, Y
释义:even though it may not be important or valuable
& x# M! j# ~% N( [) z
' c( D+ X5 V$ O, O2 B# }例句For what it's worth I've decided to take the train.6 S# @) {$ I# {5 a5 x& P
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  l( w' e' K, M6 ?; i

' A9 I" m3 k" P" q; S0 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) F2 `1 G3 s- N: z. ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. G9 n  z! f" |2 S7 U0 Q0 w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 Y6 [" m' I6 C7 H' c" l0 t% ]$ @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' e, t0 p* F. x; o" Z# d. Y
! U- X5 h" r, x8 f2 [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' E0 S' D6 d$ @, ?
# c9 }8 n  i# _4 {" s4 R释义the far ends of the world; all parts of the world
- D& f7 s5 ^% t' l$ w" r# \( H% Z8 \( f/ k3 z* C$ h- X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 ]1 Q5 j' D9 Y, N. W, t         Olympics.
         - K5 b, F9 H8 N3 @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 [8 `4 _. g$ y0 R7 i7 A9 b

7 p/ |. l0 K) B/ r9 P. M) h% i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 g0 ?$ }) X' j# b3 O% o6 S           语:# `. `+ s9 u; M: K# v$ w/ L. n
           And after these things I saw four angels standing on the four   n0 R: W  [7 o6 @7 f6 o
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / E0 p, a3 {/ z+ z# Z# A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! s! y, L5 H. W) ?  a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! \' n4 {! M) k  w0 d' a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 L# C: T! p) j' u5 x( A" M- W2 w8 K# q2 q! N
释义well rested, energetic: h# v# B. i* _3 M' V9 ?
' y$ Q- I  A0 n1 P
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- T. n  u! g7 p( \" ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 d: G( P  f5 B8 P, ~
* y7 ~, Z6 j& ?) }0 p) Y. P. Z( s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* B+ c; A2 N/ ~# e6 j! B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* t" V0 I! L8 T" n1 M) J         了其中两个:- G8 E, h6 R8 h( S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. R# d2 \  k2 b- j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. o, `. n9 |  |3 c1 @1 B8 J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) g, y6 X5 H( C- @4 [2 t4 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ G( l% J7 |$ k+ t& s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( C$ Y% |! n( G+ O% I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! C- o* B; {% E7 h. P
' L' B" _; D+ K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 q) e: |6 }8 k! R# J  I7 ]$ C4 N& s# b3 R% C. M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) C' p5 ]# m, f! ]! k7 h' w         gilding the lily.
         
( m( e% B8 N8 C# f5 j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 m8 U" f. Y  W( N% f$ C! W# z: k" J1 @* s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% N' G$ S" `% x9 I0 r: g9 T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 s. {, W7 ?3 f, t  o0 L6 a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 p6 [6 h5 `3 O. @8 h+ g/ x; H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ A+ k, w7 `* u4 s         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 J( q% A% b( E4 U: e! x' y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! N0 ~; j/ M- D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! ~1 P( }% E% g4 B* o5 m1 M7 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ v2 G% s8 r% G8 }& p' k1 A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& I% x3 x# K, N' {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 |- O5 x3 v3 i$ }: e! C# V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; V# P/ b4 e* P3 T# P* g
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 e( c# ?! x( M" ?* J* B% W

& a3 U8 C4 E; t% R释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. ]$ `8 L: W9 I3 M* V" z& y
+ T/ j3 n8 F- K. ~, |1 y' L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! c+ R( j: q. [6 x, `* L3 ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" ?- H0 g' G" Y4 ?% i/ f- p

$ ?( j- _* q; D* S2 j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; x" h4 Z! V) W; L: D+ u& k5 H8 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& I3 n/ ]$ Q! K( m+ r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! c5 a6 G; p4 M# F4 q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ n$ }, ], O- w8 @5 M4 f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& p! ]& y, D& D$ l9 Z0 d% }* ~5 q; h         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* j! P5 X1 u: r: ^) Q         此,不禁轻轻笑了起来。
! f4 S4 h1 g. Q* Y4 y9 ~9 F% _, J" x/ H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 o2 X" Y/ a$ W. ~8 I. \$ V
: L; j) P$ u* O: s/ h; y, _6 O释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ N7 e. Y0 D. q# |3 s
6 [; F* S- V5 V. F# ~) y9 K. g- H
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( s5 p! R' `  X# @! }& D2 y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: M, N! v. r" [: j1 s" z- {: N2 p3 e1 `9 o( Q. k. u
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 L7 ~: T+ x6 q/ s7 F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ D" e- e# s* x8 \2 @6 ?) G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& u. }& W* ]; I1 Y/ z+ d$ F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: z( H/ p/ F. E# \4 t7 z3 Z: o  n         you feel

4 k6 x5 n4 R; M& ?3 T
1 V$ c; G% s8 P3 ]7 _' Z: X例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 D; [: y' ?$ L$ i5 C6 \
         and bear it.
         " [0 H0 l- k4 t7 F. a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ ^. S$ e0 u- e  B1 B7 l0 V4 F# N: R4 ~; e& O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' N4 H$ \# y4 D7 u2 n0 L1 R" P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% O2 ^6 J$ k% M. I: y8 a5 b
         年):4 d0 r# X* X7 H. |) O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& j- p( M5 w: k9 T4 G         after a long continuance of bad weather).
         
3 O, y: n& M0 v1 @- K" N- r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " y1 {# V; F; U$ i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 Q+ ?% X9 j" n2 T3 k0 f4 n

1 ~* _, ]! T  r+ }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 _* B* G$ K; E: C% N4 e         difficulty

  r8 R2 P) v# q$ ?1 A$ U& {3 u1 k/ @
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! y& Q( i. S) X/ x  A7 x9 u: j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ N9 j4 P) ^/ m9 |% i

7 X; \8 z+ a+ c) X) y& d. a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 g) F3 Q7 c6 r
        来的月份》(Borrowed Month):+ o1 r, e& _8 P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + V, S/ ^, O5 b! K  \+ ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 T9 e( |, N+ X4 c' h! p6 G& B
释义extremely glad, delighted, very cheerful* Z; r! ?2 `& @+ a. W

  B8 `" H% P9 l" f3 [8 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 I+ Q+ N; L$ `: c- z9 v2 L4 q
  }- a" e2 Z! A. }0 g4 M7 q         with herstepmother.  
         
" Y9 m" N2 q& i6 P2 x$ ]' N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. x% _) q' y6 ?5 t# i  p  d7 y
1 z6 \' H- a1 Z% Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: I1 s$ m6 {* G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) g1 x: _! a& F& a! C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ r; Y* h1 z3 u: z5 _; G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ Z: {5 ^$ ]4 f# W  I% B
6 p7 T; i) G2 [/ s
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / Q* P+ O& E' l4 Z# m
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 x: `9 ]7 j9 l4 i
& Z' N  j. C8 q7 r! Z7 e, E: E8 O. P
31.  head in the clouds心不在焉
# @6 T8 v' W) t
9 ?2 r7 z8 f* E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! u9 l6 m8 o) Q8 f          reservations, because they never heard of us.
          : h# P- @: S& R) i! C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ ?, a  r! n; y5 H- ^: P8 P3 s# g" b: s0 i+ {& |: @1 O5 ~9 x: g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  u# _) W* y' B9 Y

  B, S- |4 X. K2 {8 [, s* ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 |4 G* V7 [0 S1 f          print——here today gone tomorrow.
         
" O# G$ Q' `: q" i# I" h& [+ O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& I5 f2 A; O0 U  J. J/ m/ e

: J8 s( q" ?* F# S* A# m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; _4 |! e0 q, w- V2 ]# w  G         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
2 Y7 I5 q7 z$ K( R) G2 ~9 U& |* ]9 H$ I' p) a( Q5 d( P% b8 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& P  ~8 p! w& H/ ]: U2 A         above water.
         3 }  I. Q4 g& ~1 o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- ~. s" Z) D3 f( F

9 [; p5 }  t  _  R& E" D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 _: ~% s8 }% e& F) b7 V1 O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ m& r. F/ [' ~9 y" [& c( A1 _

/ Y; V! B+ T2 z5 n! M/ n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 A. C# w/ Y. l! C: s( q5 a9 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , K1 Y6 W7 ~, C. v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  R7 n( a; B2 p
' B! |( l8 c9 z6 i1 `例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" J0 Q5 x9 X- k1 A8 \1 \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% }0 z+ s; c$ G/ i$ ]
, `2 Y- v% S% C2 J( d; Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 a) g- B# W/ z9 L* e         needle in a haystack.
        7 K. B* C5 O0 M" p: j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, ]* l! Y' Z( I  R- i# U
, b7 ~0 S8 u  D1 a0 ^- \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 N; E7 f% ]$ ?5 i) g( ~$ |, C         mountain out of a molehill.
        ) y( S( r( F  M7 J9 P  z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 @( T4 E" J: O% G
/ o7 C3 H  v5 Q# l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 u! ?  ]: z; R$ J: x3 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-18 22:39 , Processed in 0.148338 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表