 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 G+ F/ l8 y* x/ z
6 p3 S' p, N3 g# Z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' N, m! Y1 k/ G( ?) l8 S3 T* e; k( I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) B- H2 {* Q w& O) Z6 m' R) o
gilding the lily. ! V; r- b, ]6 D/ C
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ P# ]5 c( e9 F3 n$ b& h* L' D
% d4 i( t& J% m% b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& E. ?; Y- ?& u
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 ], y" S$ t& M8 n5 p& b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ G+ Q" C8 J! A! S
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
i7 I9 Z. u8 i2 B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# H: d# _; n5 x+ |; d4 E* ]2 ?& o perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 @" b! @% j. x3 `' H& {) M& D F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ]/ i% @9 Y* Z# ?; ~ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. d( w4 h1 `/ w$ I 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- d1 o3 o8 ]5 g
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 k0 ` W. B: @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: W( ~- \8 } u, Y0 F$ S 过分行为。(梁实秋译) |
|