埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3460|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 T, v* }+ @' b, g) Y5 L; N* I/ L

* Z+ O3 `9 h  M. \1 a, d+ b0 f7 |释义:even though it may not be important or valuable  K$ V# U) r3 G3 G6 d

& p$ t% I; a  G# S例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 ~  X7 G# p: k" a& H7 o         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" T1 Y/ x6 P6 Z* {, Y9 }- W. M4 [$ r% d# \7 I1 u9 Q* z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 f0 x1 U% N$ E! g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 E0 Z$ J8 y! U0 X. }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ h. b* ]) j; k; [, B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# r1 \0 G% O( K0 _, y2 `
$ e2 T. @3 n3 A4 L' h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ v# r1 b$ [+ u% W1 Y- Y2 z0 j; \
) u! \5 `, f# m  l
释义the far ends of the world; all parts of the world% H1 n& Q& M# d1 H  k

* x) O9 w5 D6 n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 j  H2 ]( ~9 ?4 l# k; S) x' u2 k         Olympics.
         
8 C1 B! Z. k7 g9 w5 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 l6 F, ]0 u: T6 C8 Z8 D1 j7 t5 Q$ W& q; R' ^3 A6 ~2 i+ s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 j, |( C" f3 V           语:% P. g) K  M- ?8 z% P- }
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 [/ v7 F/ K$ k- X+ e- g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( l" }$ u, L; h3 R8 K; R$ E  ?5 H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. \! j8 u5 \6 `8 _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ U. h" d9 @8 @. @4 a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 h9 K+ V7 a1 J: s* M1 a2 z" L, i6 R7 @: i. w2 Q; a
释义well rested, energetic/ r  d* T; N" G; B

2 s% V) C1 f3 @/ p# ^- P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  d: a( m. }6 h8 ~: g4 Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% Q5 D. T# ]6 X' ^9 ^% F1 X
% K% a- h5 L' x( H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- I8 u+ S, T0 ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 R& I+ u8 `2 p* Q7 S# A" t  R( t         了其中两个:7 i" ]: a7 ^/ Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# Q  n; ?9 F6 P" K& e3 O' G3 g/ L
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 ^5 _" X, B$ K& N2 \" [: \' f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) {4 B: i5 d# A( J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; c6 q8 r% J/ M( [  c3 ^" T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 p; F: `  n! O1 ]+ u, l  c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ C, f' k8 O* L, p- Q; p$ b; B! s& w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' \$ d" o7 V  h8 b. R
9 t- W! R- i5 c0 l, \" L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; `$ U* ^; N. p- g, P( S         gilding the lily.
         
) [/ M/ f0 ]: b3 u8 m$ a* v- v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ B0 q- x2 W& M
# u) R! A9 U8 g% `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ L$ f1 c' Q" a  K         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" H' \- K- @# @6 T6 }' m* Z  x( C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 U8 `2 s. ^9 K4 c+ M  @' }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( j" z) i( ~4 i5 s9 i0 A, z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 e; J7 b' _; H. O9 g, P; J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; J+ S  j. R" M7 b7 V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 u0 k: ~- j. m
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  {1 D7 J9 W# Z' x- q7 C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 K' Z( c/ B4 F! e* Z1 C. p( m+ M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 }3 h, T+ {/ x$ X* K7 M9 b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, Z" J" T8 V1 D/ H! ~4 `  t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* i) ^8 I4 r9 w8 {9 Z% v
" c  p3 q) Y% B% m  B) L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 Z2 @  f& }* }

6 P5 H5 h4 N0 M. u8 L* o+ v/ R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  n9 L1 Q' v# s" J$ C: ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" n+ X! I8 m' v) B: E6 v& [/ B2 }& Z4 U6 E8 P% J0 G5 @* T
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* _+ q: E4 ]7 ]/ h. b2 \; N3 p/ M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* n* x  U3 l$ l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  T$ D! w! V# ^8 f/ k" y$ E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 ]7 t9 S( R! @7 W2 O1 d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 `4 V3 q1 Q9 }5 O6 l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 w) U) H4 {: H2 E
         此,不禁轻轻笑了起来。9 M  E; P7 @% y' w: R( i" H+ h
$ ?4 y  Q5 N8 q0 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" m' A1 F7 t5 u/ x. q# L7 U6 ~/ q% a
2 H9 O: k) k% T: ]; A$ }# d0 k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* E. D- {/ K! R5 u& \$ T# h; E. A- h: E" ~+ X
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# M0 k3 V& C7 N& T/ Y* h8 k6 j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! K; g6 b+ w+ i1 N7 |/ D6 Q  ~

& c; [' f" p1 g. ?6 p, I) ?6 U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- n. m# _! P( s5 `, L- i+ n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ F3 k  ]8 E; {  n. _! ~6 \. a& a; k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- a% A0 Z7 @3 x0 Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 y8 E) h4 I1 U: b" w  ^         you feel

& r, _4 ~+ z1 ]3 N" ^( O# g
; w8 x* ]0 b& v4 v4 P* j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 @3 X( R, R6 f         and bear it.
         
3 `' k  n- ^4 M+ c. f; L, V3 m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 q! B& y3 d* |8 @# i8 ~0 u
! v! ?7 a) M4 o1 A5 P
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ l4 p6 U' K. |, e# l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 a5 L5 ^$ W9 A2 `0 ^" z         年):" {2 \/ A  O9 d% j
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- K, U4 l, t5 A; |% J         after a long continuance of bad weather).
         # m: O. `7 u; p. O: [
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* h' L, t7 Z* i, O! F. I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" F2 [3 E. [! o7 I/ G' C+ W$ L9 v1 m1 _) N+ Z1 c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( ]+ f' j* q! S; n& s         difficulty

6 t+ B; G. d) p/ ~, y. {/ Q& W( l3 z2 T5 e* a( k: L- Z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 v; ~1 v: k1 U. ~6 F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 O! E. A6 C% g9 }3 S

! y+ Q  v7 ?6 f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ y: _8 D# |! A! R5 ]* G) D        来的月份》(Borrowed Month):2 E: m) R0 r6 ^- |) ]% P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' \9 b' y* m# C. x4 O( v# [: G8 F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ ?! u7 ]3 b* B4 T* G& e/ ~9 |* B+ ^% P3 i# g! J( m! e
释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 f* z1 Z8 T2 ~/ e8 S
/ s  w2 D: b8 ~* n& ~- w7 I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 W3 t% Q. W4 _) u
! T: b* N+ v, l8 P3 _         with herstepmother.  
         # R6 Q/ m; [% m- r, q9 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) p( k8 V8 e5 V. B( S' Y# i
3 n4 q8 {6 ~8 ^( a典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . }6 q9 K1 N+ x& F/ D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 A& c" `9 f" ~1 V) [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 ?6 p  o# ?% ~% B        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# o; v$ x0 q: B5 |

$ s* ]1 c, \% L) ?+ F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* M1 U' c- I* U6 K% F2 U( M' t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; [( U- F+ ?: P- Y* R
& b* S6 K9 S0 o; r: s: y31.  head in the clouds心不在焉 3 L: P0 K+ v, |& ^& c' V7 d# m
3 g; D. H9 Z' Z! p1 j; {$ _! A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, w- c% @; `8 ?' E  ^4 c3 O  M          reservations, because they never heard of us.
         
' l1 d5 q8 p+ Q9 R2 c' F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' d, \) f, Z# A( O0 q) v
, H: O: c9 x( c  b; [  [! h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 N1 {# M  `! @  o$ @+ E" j. y) V: k9 O! A  U* }  x/ }6 c/ Q/ A' M0 M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 ^6 t# t4 W6 C- J
          print——here today gone tomorrow.
         
) J' T' a$ q# K- Q. o7 r! z$ J# q& a* \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) L& e- l* G* d; y4 @/ m# d* L0 S
4 n/ c% B) n, U( l8 Z8 m' U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% A' I; Q5 f5 u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; X- S4 [2 P- ]4 @: Y* W8 u
4 c- U" L  h% @9 {" C7 R/ C! e1 q8 U0 p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - N6 b) [$ S, P
         above water.
           I" P2 C0 ^! b5 s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 F4 V. S4 `3 M1 f7 K3 |) X* h% }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: H& A8 W- a; q% o8 X+ S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 O( Y" @0 Q% D6 j8 _
- a; R$ |6 H, u% I: N* q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 w, h' {: S6 @/ ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) v0 A7 N+ ~' R9 P' k' F" _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; ^" M  m1 i/ z( O- O' ?$ P( Z% R
6 x0 j4 f4 b: q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. s8 A0 K+ D! k/ I$ O9 Y3 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: r7 o8 F( a# W( o; H9 F
/ }( R  e2 ^+ N$ k9 J2 l/ l6 G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( q& H6 C0 [' G% r, {$ D0 g3 M0 ^         needle in a haystack.
        
. P" }* A4 V6 S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ y$ Z7 t$ g. W2 r- z
* Z, `& o2 u5 e# l  e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , N. v- ?+ G7 H  n) g
         mountain out of a molehill.
        ' X% {+ h8 R2 R% d9 [. I0 T8 H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, W! P/ K3 J2 T% p
. m7 k8 d# X0 P# g5 r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 g) [/ r- I" F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 04:17 , Processed in 0.257820 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表