埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3489|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 J( y' M  A% p, x! {4 D% t
- @- B( Z/ a" }释义:even though it may not be important or valuable
7 A1 b* r: @% W+ y# R- d) P: v7 c+ i% H
例句For what it's worth I've decided to take the train." X7 C* Y6 r6 d& a. \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 `& ]3 |+ z9 ^, b0 y" J8 \& h
; _" K. V1 V# d7 I. d典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ _! Q4 g2 X  m: U4 p         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 ?) P( e" Z  y0 B/ e
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." J8 x1 V+ S; S
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ i6 U4 E/ g' a1 ?: _

3 p. P) X6 ?0 r& G# `) @- q  m6 [8 I2 t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  F- J' D8 w& X# w+ m2 U3 a4 `) d: c9 D" V+ b1 T  _9 [
释义the far ends of the world; all parts of the world" r& {5 l5 v, l# Q

7 U! v6 K% ^5 U0 g8 C7 b例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 B0 P3 D. s. H         Olympics.
         0 U) W3 V$ q% y+ _, F" J( a! e3 w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" h# n4 E# C& V: F6 e; D( D
, ^' b+ a* g' X0 m8 M  h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ c4 I- j) K. l
           语:
& u4 L2 r, N& Z# f$ G1 P, R+ @' @           And after these things I saw four angels standing on the four 5 U$ @. s4 F5 t+ u
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * i" M3 b% `2 h7 m: }
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 F8 m! ~; {% D3 u8 M6 ~0 _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 Z) u- f; s+ ~: C9 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  d$ E3 m& ]7 d# |3 K8 P# }9 Q: ]2 T' `5 ^& Z! S: l! H$ j
释义well rested, energetic! A$ r4 V( B7 ]1 H
5 `. |3 P9 i! A  z5 k) o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 T* B7 k5 O8 P6 f8 \2 H- i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 D7 {, D9 ?9 |! _: C8 L2 h4 t, e; L5 P+ E7 H4 N$ r( T5 u# |/ ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" {+ L0 o: Y$ Q0 E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" n5 L4 x8 q; f% b: T* V         了其中两个:# Z1 y+ v$ c7 j& x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' z2 E# ~" t, `+ m5 F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" |9 E5 j5 G7 R  P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ Q; h) q+ C) V5 p( _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ ]2 D" C  T) Y1 n9 V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- X+ I3 c) |) s2 I, W: Q# W% Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; K9 d3 _  b% m% S' k2 W5 x
8 s! b) w2 E8 J1 D1 f释义add unnecessary adornment or supposed improvement' U- \  k+ C* S% g
+ n* A" q4 E& V( ^# H1 }5 T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 [7 [  o6 K5 H. j1 |         gilding the lily.
         
/ n6 W# {8 X; k0 g8 }7 p9 N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# o+ i3 ]# @5 B7 ?/ @
, b/ r; z- m: s1 j. L- M: C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 \; n9 W  j% ?+ f' T7 I1 E4 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ L9 z4 N: \# j! L- E$ Z$ ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, z1 @3 _; i0 p) g* i. \4 A- D: W+ C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * u& Z4 R1 g1 Y9 M& x9 K$ Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 V  E* s1 b* p9 i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 H, f3 `- K  Z- t& o" r         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 y* w  o1 A4 b6 U7 m: d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 O" G4 X5 Y& ~  B4 r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: M, C( c6 n$ [) v& \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- X1 F, w$ E0 y9 [* y5 D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& a# _- Y0 C: T! {* t3 \1 ]         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- v  ]: o3 o) M2 _6 w0 ]0 D4 R) U7 w: @# w; {5 A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# a& q+ @0 G1 Y6 g% z- x- ^: [# n# c: X% }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 g& U1 f3 q' J+ W* _0 h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% v8 M8 R# @# s$ ^  n1 }
/ k/ T" Z+ H! B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 [) D7 W& e3 S( E' _1 q; f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 _* Y! Q; o/ j$ `* T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ O1 c" X7 n7 V4 C/ o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 u; d5 u4 N9 s, m0 o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ r) L% V% u# O+ v4 v0 O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: G/ `, T- G6 h! B$ q, e         此,不禁轻轻笑了起来。
% K* i7 P/ g+ ^' `
! T$ P( c% J6 P, i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 Z/ d; h, e+ U' t) n* t
8 v/ h; d. f4 X4 ~, P! @! o/ h2 q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" n5 R4 g$ ^* P1 h5 b  Z* p( ]. S- o* f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 K3 X8 C6 {* }5 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 l+ A- o0 z9 c: U: C" a
3 H2 j3 U3 ]( _9 g/ {9 L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 |3 U. X9 X  h$ e  ~9 G) E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* m+ a7 N+ u* e7 G$ T5 W: n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 H, R  l, W% ?+ D! X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& B, d1 b$ g, E+ a/ s0 a6 i% U: {         you feel
$ H' J7 D* M: X: x! M

2 Z7 t6 m1 w# Q6 F  e8 O例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 m; i; E8 d3 e- \1 ]$ H% i         and bear it.
         
4 v$ X6 L( l3 l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# i( c! a$ y* H, a4 a
; a0 A% R. K) b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 c8 z0 j, n8 \! n9 f8 @( p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 t/ u7 _  _3 Y9 C         年):. n8 K" C" h7 x/ C( C) Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 T% ^2 e9 l' N' V( I, Q
         after a long continuance of bad weather).
         / F; |8 p; X# ^8 Z9 M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * X1 j) D' J1 H# ]2 N% G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ @7 ^- V% M" @. b4 j4 [/ v
' j% y! a9 f2 ~8 I: L
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" W! e6 Z& K# u8 S4 l         difficulty
  ^. l. v& h7 h
8 F- S' h" R7 d+ @& `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 X5 K1 @7 ~$ _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' {* A: Y$ M: C
* J* I0 A+ M; ?+ U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 X2 x3 `% U" H+ b0 K, V' ]        来的月份》(Borrowed Month):
5 F5 k' c/ D" U7 N2 R        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - j$ S* e! u$ r& f' f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # ?) W; K5 s7 I6 j
" r5 L: U1 ]" l9 s9 k7 ^( T
释义extremely glad, delighted, very cheerful. j/ ]$ J$ g2 }/ X; w9 f
* j0 @5 J- Z5 q* k4 J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 `' J  ]0 m& `) ^8 ^

6 i2 [5 j8 t! D5 R         with herstepmother.  
         
+ s9 j% o( |& D! x; m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) O4 S0 M8 U4 m4 ?
- N( n1 A4 @- W% g2 j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 E# Z& K% F" s- o9 D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # p% c5 ~2 i/ X& Z9 e2 B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. Q5 v. f. u- c" }  Y# Q9 C0 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 ~9 k+ h3 @# b

. E+ H% B4 }/ R4 A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) L* S" v+ ~4 I) z4 K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 _  k2 P, o/ B8 j
) v" q' }) V+ a( s: x! j
31.  head in the clouds心不在焉 ( X8 M% `7 h" g# Y

2 r5 H" X7 P$ h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) {% w6 i3 b: q# i; \  {$ V          reservations, because they never heard of us.
          / e9 B7 @* y- T' O% T% Z( V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  r+ M8 Q5 E  G2 e! _* }
) R3 J% y& |  n8 C0 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& d$ v$ g0 A9 C2 ]! Q6 C2 i7 g. D& Z2 a# ~* T
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 O$ f0 ?3 D" a5 h
          print——here today gone tomorrow.
         
2 P& T: b& Z/ E9 f1 e9 K3 g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ G1 u; Q6 e! t9 `
# \: K4 Y7 c/ [3 Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' i0 {! f7 J4 n1 O% j         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' g# }4 |: E" |) l
- r- [% ^3 ^' w4 j" u+ J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, B, w( ~2 B3 i. _% ~         above water.
         , y- j' \9 K! g4 _9 C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# J' q6 _7 Z  x- N" {0 K. J( t; q" V" Y2 X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) W8 f$ q  h' k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* v3 C$ j! D9 A! ^8 {( g
9 P# G& F$ y7 g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 ?9 G" a4 g, t( o/ C5 \' l0 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , G5 t# s$ _, V% q. k( H& [8 N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 {& S/ ?( B7 {. K. F
) _  m, e: T+ h9 U5 u$ O
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 c+ t/ v% q. \8 w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) F/ N; R7 O! y; o
- ^, @' j8 P# y! r& ^  ]$ F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- c+ E7 ^, P' {0 D         needle in a haystack.
        8 H8 w% _. x) A0 f; H! N; l- `1 V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# x. G7 P* b2 d* t5 y9 |' t5 r8 _( H# ~: D3 T! x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ E- `- u# G. }$ n9 r         mountain out of a molehill.
        - L+ `9 ^# a- I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 o, D7 Q1 V: |# {' M# i3 H

0 d8 @% p1 V, X/ N) x( I$ }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( ^& t9 y. z2 ~# K% |2 ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 20:33 , Processed in 0.202754 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表