埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2714|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. x: G; L1 @1 y& j$ Z- B5 H* {0 n8 B
释义:even though it may not be important or valuable
. }5 B' q' o  y2 V' N; h
; H5 }9 {. z# _1 T3 ^; j. D- O例句For what it's worth I've decided to take the train.- r% p/ }" |1 u( f; s. x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ O" ^: i% A, l; O
9 L7 J" Y4 n1 z* D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; P/ v7 v& P0 q% |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; t2 L4 i0 t$ D3 \. L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 F. i) m8 {6 K& p# `: Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 t/ G1 W6 b4 [8 h+ K: b4 ?  ]/ |% M) [  G1 z# ]' b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% R' }$ P6 @/ V# x  Q
3 M- t, G( e, u- Y9 W5 T6 A
释义the far ends of the world; all parts of the world
" h8 G" O8 }" Y7 h) h8 t
$ e% f2 H8 x) ?! d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% @' D/ `& ]3 s- I2 R  ~/ `4 _         Olympics.
         
1 r( ?0 N: Y% S0 ^& n; u7 K- c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 K# N: C) b+ Z& y( O
/ B/ N! e: G- m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  }# ^9 f, `% i. {8 U+ A  N           语:
9 Z5 w$ C: e5 M, L           And after these things I saw four angels standing on the four
) s0 X, J! G7 d  w& O  A' j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 s; z4 X7 U: Q% _5 t( K/ [2 q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" m0 X; M/ D' M/ n3 G0 L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ ~0 o6 T1 U  {; [: O& d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, S2 _7 A, V2 q+ {4 K8 \
! K, q& u2 x% O+ Y+ t- [: T
释义well rested, energetic
! J1 N- m( q  Z. G6 h5 o  {7 F' j0 n, h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- B. |+ z, k. K  `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 F) x% k$ ]& B. w9 C, n: g5 U4 o% U% P( p: U5 q5 h  L. C
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# ?; }* _' d( n* D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% f5 ^" F4 G/ I
         了其中两个:
5 @" a+ y# B0 d6 p. w         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 x$ p3 ~+ v6 `2 n         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ v0 O/ U8 T5 P4 T" B0 d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- ?( K# T' W* q! M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' Z9 u% H' o# F8 V3 F6 O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 `% O0 e6 G6 J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 \3 ^7 B, w/ f; p

. ]) h0 T' K7 q4 K释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 d, j8 _- v7 |( O$ F
0 k! v3 F% j+ F! _. W, g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 W2 n" u$ @7 h- R; e& e, v3 E+ `
         gilding the lily.
         
, `& a) D: y) m6 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 _* y! v, u2 W; b/ u& S9 f. e& O" I1 f% f2 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ U$ }' q% A7 N/ ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" N$ V/ R2 Y6 Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ ~( V5 b3 T* v
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   x# p, t, G# ]% h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 e9 W/ H0 y( i4 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 k5 E$ \6 ?. T; p! a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" F2 N8 o; A/ [' O1 M" y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) T$ ]* {( L( Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  B; [0 o, _1 [: Y4 k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  m. O6 d- u7 G' {8 @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. i2 H* S" C; j" E) A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; M  G" k7 H' J7 X
! {4 H$ V5 o+ t1 U' z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% A1 r1 M. G- {3 \( f9 }" y4 ]8 q% ~; s- Q/ g& W  }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' L" ?; i3 d; ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. U7 M, C/ Z% z# w+ m$ i

/ Q0 ^7 s4 p. [7 G  @, Z3 Z6 t典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 l- e' Q, F3 S6 m  e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 C/ F5 U+ `3 }% {" \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! o, _- p% S- w5 ]: V! ]2 q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 R4 Y1 @5 L5 Z1 o1 a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 t$ h( M0 ^& ], D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 d4 y( q/ b9 V0 K
         此,不禁轻轻笑了起来。
# K! a$ w# {# ]# G" ^" F$ c2 n; k# d' y: X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( n  ?- J# D+ ]% k2 \- k
0 I( H2 `8 z; _) f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, t; W; E" R0 b: I: E& s7 s' o7 I, E' q' g" J% i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . k& d5 P# ^# \8 I4 X$ ], a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' ]: q4 P6 z0 R$ p

1 b- ]* o5 Y3 k典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + B6 E+ o( w+ T8 I" Y# L/ u: Y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 J& X+ b* |# g- q9 b# r( m
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, }* o) y& z6 H; _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- W. z9 Y, g) I! i# C! q3 |' x         you feel

3 L: a0 w# g2 i5 ~. c. n! |7 L% i5 T' E8 k: n- C; Q, E% E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . D: m' I1 }5 Z! m
         and bear it.
         
/ I, \7 _8 w; R' y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% p2 z8 ]9 r. _1 e( ^" _0 X/ L' A: `' q- s9 M" S5 ?: @. E. Z9 E" f
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 a6 s  J5 ~: L7 c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, _! m' P- x9 e8 y) l6 d  K
         年):! {( J- F4 z, o( ]) h, R
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 U( F% `$ K& p7 H
         after a long continuance of bad weather).
         2 V* E4 U! x9 M  y8 c" M- E) I
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 Z* O4 v) q& b/ z3 ?! t( M6 v
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 I- U* O7 u. o. p
" _. C% a  {3 A9 k3 @3 R  N
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : n. E) G2 a0 G! O
         difficulty
2 D# w4 M, {0 o+ ?0 Q
) z  Y7 j8 O' o9 \4 C- B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! t9 z) G- D; C- q% d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 u; }3 B0 u: W0 y; Y  [  x& S6 w1 {, K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, f# f0 y0 @* R; {        来的月份》(Borrowed Month):
1 k  P' s7 S3 U- w9 a7 J! a$ G0 U( h( E        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + c8 q* G, b; V9 r7 y. Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - i. I8 S% W& P+ A: y  ^) ?; x
( Z7 T4 t4 L1 \
释义extremely glad, delighted, very cheerful) A8 p8 y7 s  c
; e# j' J  N5 h) I3 A9 A5 a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" T  X8 i3 w' Q1 b7 {3 M; d4 k$ _  e( @" i
         with herstepmother.  
         - s7 ^0 ^* C$ ~& }9 m: T2 g6 K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. Y& Y3 N+ U2 _# D1 b" G  n+ U- q
& n$ g' A* S9 @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
/ e' X% p: ~& o5 `' \% S: d, W         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  V# a6 \7 U* a8 E% K- I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: m# L$ n3 t  i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! i7 ~5 ]3 n! ^% R  `1 V8 W, N6 z: k% A. i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 N- H/ G$ C9 ^/ z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! }6 D& l, N  [. L  w! A( L  `8 D6 Q% V
31.  head in the clouds心不在焉 5 G! F5 f6 u0 I/ O: v3 M
' H" O) X2 G6 R0 \( }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 |5 a) p' Z2 l& l& q
          reservations, because they never heard of us.
          3 y3 o( S- t* `0 `" \/ F+ J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) k! u1 W* _8 H2 n! u1 n, r
( N, j2 a9 f5 Y, w5 d9 k  ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* g" r4 T* q. g4 C, G3 ^- q
0 S8 f& T! L, d0 W  q% s4 X- `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 v& a5 n: w  X; f, w0 M
          print——here today gone tomorrow.
         
: a& m& }# B5 @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& ^: G; g% ]6 R; a  ]
6 M6 w% F4 J  f% F7 u/ B( o0 U9 L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 T1 Q+ l4 [! P+ @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. u: H3 `7 t* @, v" T3 r/ E3 z
7 p9 O7 Z9 G, E+ H" N: e/ y9 j5 J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 q+ g1 g  Z6 X+ i
         above water.
         
5 A3 c- c9 |" D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) N5 V. r9 }9 a2 u

% Z8 B; R: Z) s4 c. C# X8 X例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 K* g( n, m$ c8 m) L/ B3 x' \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ T, V9 ^* w: m9 c$ [$ T  B+ F6 u
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " G- G8 l% ^2 j; z; }) @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : k; y* x+ J9 i* P- c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, Z; w; w! m+ `! c+ J$ j! s/ M
5 @, x) z+ l1 s* @例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 t  i% x3 n! Z  t$ ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& [# ^' l! D4 K% Z# @  I
4 |! {4 |9 I; B* P& w: A; W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + G/ w' u0 I: Y* G
         needle in a haystack.
        + X  a* t3 h3 v9 {3 a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 [% r2 l( u! \, w" t0 O
- `0 l  ]! B2 M" c8 a& k0 |
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) I$ Y' l: |, i1 w0 ^; u         mountain out of a molehill.
        9 w: Q* u6 h+ \& I) |' G! [  `
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( O% W3 x% \  n# s
: J+ m6 m: ]8 G5 o8 _9 ^1 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 ~' n: L, W- j8 p" K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 18:18 , Processed in 0.171142 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表