埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2705|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" [7 c  @. g& B9 z" u' K$ E6 X
* v2 A2 |1 {) n1 w0 e释义:even though it may not be important or valuable, Y* r5 u& H; M- }2 {' q0 n
% C) q% h3 x. `( d; ?/ ]  t. O
例句For what it's worth I've decided to take the train.! g7 S& d1 ?: f& n6 E$ T/ Z' L3 V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 w) y" X/ w2 D, J3 v( N

" Q% s8 n- P4 f2 D3 z/ H) M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ N7 L2 t& V4 i8 o  N1 w' z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; j8 t) g1 G7 ?$ y. l; n0 L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. E7 F5 l$ Z4 s0 [/ W         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" l* f5 F1 Z! {5 E+ e
  ?# O+ u( K% @2 m* M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- o- d% t- l# l8 Q) Y, |
- v) o1 e) o# t1 I* _! y* \释义the far ends of the world; all parts of the world# Y% d2 ]. I* T2 o9 n
$ u+ O; G4 M# y! |. n, ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 e, E4 a3 }6 J! b* i% g* N
         Olympics.
         ! F/ h0 r% j5 g% p! d2 f( q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& h, a" A8 ^2 K
( f2 D# t: L. i7 ^$ O2 q! p8 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  s; M6 i1 N6 a9 [1 C7 ?- s0 o           语:
: c; X5 O3 N. m2 J6 ^           And after these things I saw four angels standing on the four
3 q4 L2 N0 e0 e7 }& i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # ^; i  Q' |4 ?# n$ {) h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' r- k3 Z6 A7 ]: \4 M9 z9 s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ M' B, K+ @/ N$ l6 j6 _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 E/ `" O  \% j- O0 W: i. @% F! n# p3 A& r' A
释义well rested, energetic. ^$ ~2 V4 N. e9 l

$ K, q8 y4 |1 Y# K9 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. i8 |) r( w3 V" j1 F; S         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( \4 ~' Q; s4 D, i  v/ b9 s

  y/ z/ e# P- [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 B; Z$ H7 e  S% r6 V& V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% h9 n: q) P+ o, m4 _  q% V
         了其中两个:- C1 r* N; b' N4 y3 m- }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 p  g: s4 w" ]3 ?+ _9 d
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% x, N4 j' l4 m/ b. L$ Q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' v8 E% v8 L0 K/ y3 m5 l- b  @6 Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ p0 r. @* {) x9 j6 N8 F. f9 D
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ l9 \4 z7 L2 c: g& A1 m( C+ \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: D( J% o( x: v4 V" ~7 g
" a. o0 L1 ]- f1 a/ F- z% z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ l) `3 N+ q9 o& @

0 H" ~% B2 _. L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 c" q5 L. z! m, d7 l) o: P% @$ ^         gilding the lily.
         * N+ X! D, g0 i" d7 e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 s1 [" o: ^6 Y3 {+ I

& P9 v" _# L  \. w7 L* r7 H& A7 t1 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 t# O# A8 e. `' X6 F+ v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 h1 o' ~, A( \: d) j9 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 k3 s4 n! i1 O7 H% S" n  y! H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; P9 K5 D* P5 p; {+ R+ Y" Z
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, |/ \& @  d+ `. X7 D! S+ B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  c, m5 T  s+ w# j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- @9 d: _0 l5 Z$ E7 b1 t7 U. n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 m9 H9 u' ?' e" d; i' C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ u! Z5 X+ F" K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: z" R) B' [0 i5 e( O! x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- \' f- L' M0 U0 y3 X2 e$ E, Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 a7 ~( V: R5 p: t8 R% L8 S
8 `6 L& x& g" _! Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people" q  D# R1 s: o$ b, {7 T1 X

5 I$ O, q& [' A2 x! A+ `7 J0 p" n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: T6 z1 q$ ?: z$ a. g. L3 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# M7 Z5 l3 `; \' j! Z8 |1 v
" D4 }" Q3 M1 v$ F0 h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" o( z: u) D0 w& ~0 H
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# h+ |0 Q# M6 V% f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* Z$ e# n* M; ]3 V/ H5 I6 ?: _5 O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . T0 N+ H' z) ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) W4 E) k! z2 D  `3 {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ ?" L* ^0 i2 V& o6 l         此,不禁轻轻笑了起来。
: E* s) |, S  u7 B
5 `8 X" z4 z6 \$ K* \  w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: s: P0 S3 j9 k9 k4 M
* k* @1 [+ P, |# S' c8 u. y释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 a1 e' u; Z. i0 H/ S
7 N3 e- _/ C( _  c6 p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 K5 k3 [2 G' U" Q9 r* o0 I* K
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 K" t2 J5 k: ?. Q; @: I" o# C9 B& l3 P4 n" ~5 N# ]6 J0 h% G
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , h& d3 a. `' D& q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% B3 }7 ~+ x. {! v9 v0 Z& R/ g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- m6 Z" R1 V- A( J0 {& i1 }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 K+ n& M; A. B% W5 k' R2 C
         you feel

- }: B2 Y& E* {3 j/ |: n
. `) r6 L7 h9 x' Q& F) {. l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 Z, V* p8 [4 W1 c' N
         and bear it.
         
3 y! U8 j0 F5 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 z: o, v9 @, M6 L! \+ }- E
7 ?9 z2 d. H( d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; k1 P$ G- \/ g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 c6 T) g) ]4 c4 [3 o
         年):
  Z$ r  l: k4 r) D8 c8 I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 [0 B* `. a* |) r
         after a long continuance of bad weather).
         
/ x8 j! p/ }- t. ^- F8 N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , k, W# n& u: x# C, t! y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 a7 z( o1 x- I( U: {

% I; V) x( }" f5 ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ z3 O6 g) X$ U5 `         difficulty
4 j& `( d) A5 Z) R, o: @' B

3 F% K; k7 i: |5 w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ i7 N6 s/ `; F# t         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 l4 M1 J3 u( h4 q, v& {
, [) v3 L5 i6 b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, O' f2 Z3 M$ E" V6 {
        来的月份》(Borrowed Month):5 h  u# @6 p. l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& G1 M% j, L6 l; @9 h- H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 l0 w! N( {4 W% A
; y0 d- D. z1 n/ d
释义extremely glad, delighted, very cheerful( B. p$ x0 f: O

  @$ h  L" ^. n; C' x2 \$ @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- I* b% z# ?' ~
5 Y8 R8 D, L; J         with herstepmother.  
         
4 R5 `& e8 v# v4 h+ T+ X1 t4 H" s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* h0 N  d3 v: W: c6 H) v% ]$ h7 G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) n. ?; O1 g8 n% p         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' h5 ?) k* k7 E' f, w9 H$ b2 m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 M. `7 A+ P! C5 s8 w- A
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 Z) W+ C# b- i5 P2 {9 m
; x7 k9 @  x/ f8 ~- w: C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! S. V+ t( _- J  b+ |( b+ s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 r5 I3 \8 d6 F
* [5 F9 C7 h) }# o
31.  head in the clouds心不在焉 " p- C0 J0 X' B1 n: r# h
. E5 p6 N/ x/ N9 v+ _" |  l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' g9 c0 I- h* J' t/ V* e
          reservations, because they never heard of us.
          " q9 p# l+ o0 s2 Z3 D2 m# ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* S6 X* V8 ^* l2 b
4 V. u. p4 j9 @) r( `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' D; l5 B9 k8 \2 L' \# O/ s

* J' e8 v1 X7 U! p6 H6 E1 K$ v- P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, a: m. L6 D9 I          print——here today gone tomorrow.
         
0 j6 [: R/ ]# m  g! E  N" C& m0 X1 f' r- _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( ^7 \, A& |6 o

; }# n9 c8 F$ e6 f8 L3 ~$ c' x例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. V6 d' N3 ~7 M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* Q; L- M  a1 o" D5 e1 h# |" z/ K6 z8 ?4 N. E2 g) E" B" R0 i* C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 d4 N% X& i  s) H9 N0 z# W
         above water.
         * r0 J# p' G0 O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& P0 [2 p& L% P0 Z

4 _" V4 S* T/ _& O& w6 {5 U' K% @" U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% v, W" A0 m+ O; z7 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& p8 T3 c% X- V  g! O6 j$ z# i
7 q. U) k! L) _$ O2 q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 T+ B# H# q4 z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! F/ E6 K7 n$ H5 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ N, ?7 `1 Q& Z2 J8 h; {4 Y! w, s
7 e9 p' d- R8 d0 D; C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 _. V# k' Y6 F* m7 s, Y: W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ l0 C' Z3 o! L# @% f1 W% A# K

; U! `' m8 n! ^) M) h& `* P* g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , J/ w3 u: o! L# ~9 u2 m
         needle in a haystack.
        
  R' T/ B7 ~- l: A5 t' ?        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" z/ Y, \# R- R+ _* D

  z* ?1 }7 j2 r, I* u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( N, e$ ]+ j! S         mountain out of a molehill.
        
. G$ P+ k% c% K2 s         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  x* L' q" t6 u) Z! j

2 H' M" ~5 @+ U3 |/ |6 d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# o1 m2 T6 f* E$ |/ k( e$ E7 D         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 14:00 , Processed in 0.161831 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表