埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2541|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& F+ @3 U+ c+ |; A2 G  i1 k
7 @! D9 u% X, D$ w* V释义:even though it may not be important or valuable
! f  A) J7 h+ ~; n: r3 w* G0 _' Y" l& n2 \$ j5 @
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" I, ]& ]. `& F3 @* |' w0 o" H         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 n  u4 b; ^. ^  @$ B7 V# y4 Z7 R7 m, d& U) X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 I# M4 e+ a# ~, ~& q5 t0 D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# v( B0 o1 h- w: \; `& U( N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) S$ |8 j6 a4 [5 N7 M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" n* R( @1 N$ J' h# G+ V
% j1 r4 m( N, ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: _) L! S+ @. |, K6 M9 [( D
3 y$ T2 j7 \3 q释义the far ends of the world; all parts of the world% p, s( K' K2 L

7 Z; Z+ h* @! ^* [7 \; P) m3 I. b6 y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 P' d7 y+ y, T! [# A; @) u7 i
         Olympics.
         
- a, i. ~- |% ?/ X  r1 l' k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 Z; Z, F" b0 e  y  L
. y2 k6 T% B" a/ W9 ?" i% _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ m! K; |5 M- Y& C1 b           语:6 H: @6 \1 b. S. i. n/ ~* l0 P" P' h& E
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ N1 ?0 z( z9 \* F& g/ F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( ?6 Q( _8 [) J! D) v# t& r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 H& `* y( z1 B- _: r' h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" `2 i7 _% S0 O+ c% r' O1 ]$ A
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 f) k6 Z  L6 N& i2 P  m

9 m/ ?7 M$ j" t% J% n- E& H释义well rested, energetic6 s) r0 p# P( [; r" S5 O

2 O8 C9 V+ \+ I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 ?1 e% O' a! {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" b7 z. I5 p" `0 a% `
3 f  V6 U8 H# W$ z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ K7 C5 l- @  b& \# s* x0 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 ^2 y; V1 n$ x" c, U) c         了其中两个:
. P, f8 ?! N( a8 N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- k. h' y) O6 k4 O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* Y) {* L: [6 o
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 i* f. m4 ^5 B) h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  v; s; a: i+ X% S* @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* [, w0 o2 W! X  |! z$ ?8 |( w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 w. ]$ @1 |" k3 N3 R
  t# y" P- F  d1 j8 t% b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) X( O) _& r# M7 {& e( s  }' m0 P, d5 B( m& D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( w1 s$ `# w( D# S: I         gilding the lily.
         ; B$ ^9 s7 }1 V9 v7 Z% X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ U  }* @! w6 X* _0 x/ G/ z

: v0 i5 R( X7 D/ M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ n8 q% b2 M6 E& q* Y% B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 L# V+ j. F! b, p# o# o
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 M" f. B; Z0 b  Z) e5 D1 z8 H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 F4 ^! Q* K% Q1 Q5 n* N
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 s" `* p% M" k7 I" d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, ^  f6 h* U6 R: [7 S) s2 F7 h         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * D( ^7 o) \8 `9 Q( }6 W$ P3 B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . ^7 U; K# [# P% `& j9 Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 H0 U" G3 y4 a3 s- W" i
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* b6 Y( g9 g8 z, {$ @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ F1 K1 P5 F+ N5 Y- @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 ]5 l4 u- a* H5 B

- c' l3 S) P6 X, D3 f4 f7 A释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) e1 u4 x7 I$ D2 A2 W  J- V  v1 |+ b7 z, n8 M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( F  X" `; w* t7 N( V9 T% r! w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" o- n4 j3 O4 j( {/ [

) q" Q7 K7 X' q/ F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# ?8 M% H% m+ F, @2 P. V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" `  ^. n, j: b' `  f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ ~0 m/ d7 t" c  \1 M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" h8 h1 v: q2 Y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

# d; O" E& Q$ K5 E3 K5 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 p5 f! K! }+ K3 t
         此,不禁轻轻笑了起来。% t4 @1 N8 R+ D2 i' R; L3 |
+ ~; j! X; @2 s) i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: o- t4 f& A' L# A- w" O

* S- s+ ^3 t/ G) }- V0 G' O5 B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. y" Q4 r0 _- s
" G8 \+ m. a# q, ?1 G1 q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ Y. K% F4 N0 H( N5 i" X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; |. z( ?6 u1 a- Q' t5 t/ l# b: g

  B5 N& @, D( |) y" R2 }1 q/ \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : \' t4 G  v0 F$ u/ s* n1 l+ j& `6 }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( z: H6 G: Z6 D( a3 b# B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) k  q- @' @+ J  n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 F: k5 |& P: D* S         you feel

- P0 G9 L  M7 R  S0 T
4 I$ T: ~' Q: T1 l) C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 A: f, Z7 I( ?0 U         and bear it.
         9 k5 T5 u  N, Z+ S- X) X4 E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; X6 |; ?9 [9 }7 V

( I- I8 f: i7 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 P( k! k5 e9 `' g. H3 T2 [$ E. b/ R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# a2 t* w% ^9 q/ A# F: X6 }. Z
         年):6 S! r* I# a$ t- s( E2 ?& S6 c' q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 T3 U1 M1 r- t2 h, p% E0 w
         after a long continuance of bad weather).
         
( f7 v# M' J% n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& x* i; i! w5 V4 K/ a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 f, E7 A  J# q$ N7 y' P6 D8 d. d2 y6 v4 e  @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - i9 h$ {7 a6 ?! i
         difficulty

; M' F* [# s: k, O3 D& l( H
( h3 A2 t$ u2 d) b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( u8 I, M# f) v' u# G  Q, |9 h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ c$ s$ P- z# D! V! v
+ H3 I; e3 f  j+ C4 v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* M& V8 z/ A* P1 @) U, R$ L0 H- f* w        来的月份》(Borrowed Month):
8 ]. _' ]$ A3 d! W* e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * d  A, Q# k& T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" K6 Q( W8 q5 R6 i
, K: r: I, ~2 z; w- {: {/ S释义extremely glad, delighted, very cheerful
" e5 F. R* Y! S+ c0 v( v( o( U) y; A+ [* u5 j
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, a2 n8 ~$ {: u6 {& H$ @; e/ B2 @
         with herstepmother.  
         
  J4 j( Q7 r; P5 H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 H+ u3 @) b$ E3 A# l: s7 G4 d+ e, i) g' a7 }1 h8 T# ^
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 H8 V1 R3 Z8 O% z9 o1 [
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, y' H7 @6 n  `! `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * d; I- V+ i! ?6 z' A4 D% P, E
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; }" O9 ?8 Y- W1 ]% e, h  R7 e: J( e- E
5 X+ j/ ~* F$ @! y1 O* ]& a0 K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 x- _2 x+ \5 I" |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: D2 g+ ]4 Z# T0 A' u- N$ O* q
3 ^$ C2 G% o" A8 m
31.  head in the clouds心不在焉
& P6 `; E) `3 P$ U1 J
$ X+ N% Y. G% x+ t9 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 _! I1 h1 t8 T          reservations, because they never heard of us.
         
! v  g  c0 h, r! K1 q+ p. b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 Y" n+ M- q! u( w5 f; p& k/ ~( N! v- [! i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 P$ }6 x# `8 [: P* h# v  Z8 T$ z- ]5 j% n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& p' _- |, u4 y5 j0 a4 {          print——here today gone tomorrow.
          5 }6 \' J  m# T0 R8 c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ ?4 j% f( K6 g# Q% r! X  l4 ]2 x5 n' ?: B. Y" x4 S" G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  d$ d% N% `) |1 l9 W6 o8 v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* \. h0 h+ \( T3 R# @
/ L( {$ l4 S% c3 V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 t; r4 b4 |$ T% b5 \- ?
         above water.
         9 j1 |7 h2 @6 i/ l' A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! k, J0 [' s2 f( @, W( y
3 l9 c) b: ?6 V3 Y6 @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% |- i* G& v& P: f         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! z8 d, z3 `. f4 K  m1 Q
, H" g+ d1 ]0 \. m) s" I
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 w2 R+ U, V3 w" n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# d3 ^4 o) J8 S# v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 K& Y, g  z4 H2 C& q2 j

  M( a2 d3 ^/ P" i" t7 o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 B1 ]  F/ S) `3 A: O6 {" I& S% K( I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ ~4 A8 j1 l& _8 |- X3 |" k& P  }0 i' U6 \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 T! f) a6 b4 q6 d# a0 j         needle in a haystack.
        
; \& G- y$ |, W; {* \- b6 ]/ O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. b# P$ j, {& I) ]! ]- X
. t7 E% ]$ f# Y9 j+ \5 T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 `$ o) m% w7 [3 }/ {
         mountain out of a molehill.
        
$ V0 h2 {5 F2 V1 V& n! D* @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ J" R: R$ [2 q  u- G

: }  G$ p' d9 s8 v- M: h( Z8 R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 I# D/ q( c) s& s9 Y7 N
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-2 11:44 , Processed in 0.146234 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表