埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2676|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: e3 g4 m& k) X: X( B% o* @1 O" J

8 a6 b/ a: y7 |; ?3 r* r6 u释义:even though it may not be important or valuable2 U2 Z% p/ F; O1 T
0 r! s0 o# Q+ v
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 l5 u1 R1 U! L1 P+ s& C9 k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。, j) X2 H/ T9 s/ c; i

% X) @  n- g! S, _6 Y/ Q# e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 s; S" L0 A& e+ E! I) o( p
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 I& I4 a4 ]3 [9 l9 K6 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* b2 m8 G( H" d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! y0 @: Q( ], F0 M' b! F! O: }1 \. V0 w* N& |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! I% M: A/ G/ t3 }
& K4 w% u# v& i. d5 y2 r1 a: Q+ b8 I4 a
释义the far ends of the world; all parts of the world9 h3 z0 E. @& c4 K- @
  n& }: y4 I& Y7 M  [, T* B- a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! q: X: i" }. k
         Olympics.
         + M. ]1 X2 c) G; I3 k) R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 j) B' n" z7 Y4 U" X- n

7 N9 {( ?/ V9 j5 q& W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( F4 E, M; R; d, D
           语:$ z0 h9 o- k* e7 A5 U
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 o3 H1 }" o( W" S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 N0 A4 ]) F" Q2 n6 e* F1 @: }
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ a, X/ I' e8 c1 k5 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ ^( n. W3 O2 P9 j% r  Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" g- O  h! A/ \% R; z( R

: t& O9 a  x0 i; g% A释义well rested, energetic
5 ]; k, l. z' V8 @3 S
! b. h3 J( O! j# M- Q$ \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% Z7 b) Z5 R+ N7 {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! G: F$ J* z0 O4 i% g. m9 v& B# E
6 u' j- n9 u  o3 U2 v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. D7 k1 S0 L$ G* O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, Y; a2 z1 Z) x  k6 c
         了其中两个:
& o5 Q; c9 K4 g+ C0 V1 ^' k( c         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ X8 G8 v6 E; p3 s9 ^/ j+ J* w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ i: j7 K9 c3 q9 i1 O
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ ?) W2 _7 A9 }% B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 Q2 Z2 ~5 B5 A: [- A1 K, W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 \( Y0 r. C0 {: O2 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 k$ Q4 Z* B& h9 S  ]. \! j; O5 c0 g* K3 o) [2 F+ G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 u  R; N3 g  e7 F2 g* L

2 m$ n& R* B, m! F! o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 n& ~* n& c: b4 X* x         gilding the lily.
         ) d; ]- R0 L7 w& Y' Z: b; W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) n6 E; J; j7 A& K6 [( K
2 n9 c) l& X) b3 d8 g' M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( t! n- {# C/ C6 }, ^* w) P" o0 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, O, t. W" U* S8 [, `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 f: d) c- g, u6 a/ q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; J1 n& Y; U! N- t1 B6 p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% U! g1 s: N7 w         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 K$ q: X% A6 A2 B5 U8 n8 F7 ~9 H/ M, l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ `6 m2 c( ?3 ^& @! K$ E2 B( c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- U3 ?7 s) X/ P7 Q$ u- `! A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# b( s+ I6 U" K2 j3 r6 t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 Q3 ?7 |3 U+ w  {% ~  S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, O, m+ P9 {3 L% @' q8 Y0 r         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 X' g" U0 J9 j8 A
/ T% K9 N* f0 n. T释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* p0 z  D! a" s- {3 r) J8 q7 e; y# P7 t: ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 M: j3 J6 L2 i& g$ g8 b3 Y+ a+ `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' O) O; P7 m6 F% x! s& P: Q

: N+ {* i0 j: A0 h" ^; |8 Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: u0 I0 ?; V2 t+ i" a# Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- ~, d6 Z+ F# k1 Z. w" |7 _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 w# b) l: D  H( i+ L         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 N) r; @7 _( `. L- z" L5 K1 s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 x/ l% @! I6 Y' Y( f! C- Y7 X: p- J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 y- r' ~2 S( I7 J1 ^' O
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 |7 m: O$ X( }0 W8 y5 i: P8 O2 _4 G4 y: p6 H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 r# Z/ m8 {9 g# j, d% c/ ?/ f( C

/ `+ ~) ^9 q8 U; G释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ E$ q% @: u; A8 T* x9 g3 x! j
% y1 J% P, a7 f6 E  K
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) w5 ]* Q1 h5 Z- t* G7 X5 K; p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
, N* }- y  ^5 {" c$ l7 t/ C* H* }, \' g5 q* S7 ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% m1 P% e& f4 ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' ]6 L: S) V, L! x, a/ q. t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* J) V, L0 Y) g" B" i! q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 x2 i' K- H' V; M
         you feel
( T7 `- ^/ A' K1 ^
; t6 q! H7 Z; d+ S
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 f& g5 t( c+ o: e
         and bear it.
         5 x) o4 y7 q; A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ Q% C# E6 j' ^  m9 I1 E
( h9 t9 n, H: J9 C/ _- z$ K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! ]/ t8 P: }" A$ [3 S/ ]' @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" J7 _) v2 V1 b6 m
         年):
. B. `$ H' k1 N; \' N1 z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - h$ s1 t; ]' [: e1 z
         after a long continuance of bad weather).
         ) W3 u: h# A5 g) K  f: F* \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ ?! w& W6 `2 a2 p* ~/ J  x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 d; |  h0 d0 g' y

8 @6 d" \& p9 a3 v+ F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : C& E* z7 O7 |( m+ x" M
         difficulty
- B: u  n- p2 w$ b+ q/ c

, {% e/ p9 m5 f7 A" L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, Y/ q, D  X& B; ?( w# k2 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; H' n6 i8 f$ w# r% W0 [- e% H
; J4 n) n! v* T( Y! W典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 i3 \; c% J" i; q# m* @: g        来的月份》(Borrowed Month):
, e, r7 h) i6 f; T: H; K, t        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " I3 u2 O  j  U1 h# N% ?" x6 O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * Z/ q) l+ U+ L  Q8 ~7 E3 k( I
" [0 m; q- u3 [) ^2 e6 K3 Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 h3 ?1 W! \  O& N( T5 r" z$ o( U5 i6 G; v& ~4 h
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% N# Q* F+ A9 O1 L6 M
% y& G5 J4 O& F         with herstepmother.  
         
( q; f. F" a3 v; r( V# s9 Y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  r9 _5 B1 y& Q& Q8 \
8 h3 a2 D. h" u" U- E8 B( ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. c6 |5 d9 V! G" `/ h) p         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 b$ n  O; ~/ @  V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) K& K0 ]& s5 s! s+ b6 Q7 x) w: H        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 v! j& N, V; }5 Z7 j7 G; X" m6 P/ X) v( G2 A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 \' V; x" n( f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( s, X/ J# v: \4 ^

! d, P' j7 a$ G" ~31.  head in the clouds心不在焉 % L5 O! J& r9 N' [+ H  U* l+ N2 [9 t
' W# c; g! w7 k$ H/ n, O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: o& {3 Q# F4 v4 r( m/ P. Q3 i          reservations, because they never heard of us.
         
3 O, z. T% K1 k1 B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 c! c/ f6 D% B2 L0 j
$ _# y. L# j9 Z  _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 D8 C6 [# a5 X
/ K/ X8 d" d+ g/ Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" N" p$ G% k* [  ]          print——here today gone tomorrow.
          7 c2 d6 D& c! r, r) ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% j2 Q9 ^% `5 g6 T" [
# V0 h4 J% w3 I2 w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ g* s  `/ v4 f% ^1 v1 l
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 z- c, S% {5 R3 u
& Y/ ~: r1 W* R( T; y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% v. h3 _& i" w5 T8 y         above water.
         # U; W/ i' _* L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 a  v1 K3 E" o# i( c
) u, U# x+ i! s, {& D! K6 B
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  L5 |5 X5 v7 A$ \3 z% d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" L$ D2 x9 a1 j9 h; U
5 |! {/ P7 `' e6 F# q9 J! I0 n! N* b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 r7 T  A: Z5 \$ T! A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          s5 b  d5 b' e& O  S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 ^4 G4 u2 U* x% Q5 `" ~! H9 z: J4 B/ J4 t/ Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" y4 E  ~, h  r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; S$ f" T* D# R: [% {. m
* f8 ?, M  i8 y" G
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. `1 d8 {( Y) G, H         needle in a haystack.
        / I; I! @0 d  ~6 q5 o8 n3 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 d# A. P# i7 l  P" q2 u) w5 l" o6 r: A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 P# k6 [, {# P# E7 r& w0 S8 w         mountain out of a molehill.
        1 l- f$ v" N2 o5 \+ ~3 _6 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 d/ I. s: F! |% I  z6 P: L

( q+ x1 a! l( ^, o! }6 G7 X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ _" `; o! a0 e9 A+ p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 18:29 , Processed in 0.170562 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表