埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2562|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& w' L% K9 I! [9 n- o" E* f# D8 C1 r. c# [4 a$ j' B
释义:even though it may not be important or valuable& W4 c; p1 l  S& E$ H. C. h" M; C9 y
/ L# G" a$ X# L5 E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. O4 a# S9 n- R+ G2 \         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  F) f* v- B3 a) ?" c0 M: {0 [9 e8 O4 V2 c# h) q0 B' g# C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 J6 R6 Y; X+ g& R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& N9 E% u+ S7 i7 o( a* w
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' o- M$ d  ]2 U# j: _) f! U( g
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 H2 V( k8 _1 B( R

) ?( e, |0 z4 r$ u* p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: _5 O3 k2 t  s! C8 v3 q/ I, G
5 O! [$ S3 A1 Q& _0 [
释义the far ends of the world; all parts of the world
, N: Y/ d. C& `0 Y. H+ x! o+ B
" [; c2 R' L7 p- A+ E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : B/ |6 d: Q+ e8 s5 o5 ]
         Olympics.
         
/ f8 C3 J6 b0 F) o9 d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  c: \0 R) c: x: V) l1 {, {& _# Z
) ?1 Y* d  Y0 e! Q' M. x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! T! P+ V* V2 X0 o' z' a3 H           语:
. P! _/ Z5 q* n) ]6 S$ A( \           And after these things I saw four angels standing on the four
3 U' m4 Z6 q1 z' ?+ x           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / c/ i( y' Y+ R  a4 b3 h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( w7 a" C4 ^9 f  X  r4 G           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" J$ |& Z  q9 v4 S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 H$ |! Y2 h4 \2 h
  Z( ]' V; t+ ~: n5 t释义well rested, energetic9 O. H, e2 M( [) N; B8 S

0 ?3 _9 M; j& D例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: d: W( _: P/ L1 V7 N9 a* z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 [6 y; y: R- r3 C
% g/ v0 l  |$ L! j. T8 l1 \' Y3 J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ s' f$ F8 x% d1 E; J4 ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 S  D( u* A# Q" I  \) _7 a; l         了其中两个:
" G* y1 b$ L+ p# C% Y! O1 L1 i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; L7 i& F, W5 ^8 T4 v' A         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ }4 X" b+ h( T  r( ~1 a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 c; V; v  g0 {" b) R% J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 r8 @; H0 x/ x  j! @- J/ ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 n' _; n. x) x% F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' B' r* [2 l! M0 d1 X- [9 B4 Y" g# O8 a' K) b* D7 F# P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& p  h, B5 S: L/ B
$ z4 V- C6 i! s: e7 g! e8 x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # S: `- m) U- q' m$ H
         gilding the lily.
         2 q- s2 V# O& T' K
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, S1 y- K  @! V* X9 }7 u
. L& Z. \7 Q" T; a3 x/ Z6 k6 q3 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" ^" p9 K. L2 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! ]( N, Y9 o; B4 p2 _1 ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 t) H& ^6 Z- v5 n. R, C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 {$ J1 g5 W0 t( R2 X  ]5 a7 n+ n; n" N+ [3 `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 h9 J) v, u; k+ [0 H2 d$ W         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 f3 _; V6 I& C5 z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, \( c5 j' l1 O9 @: M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( s* i/ r/ {# Z+ B/ ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ W& n4 u6 E9 c  z; y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ b1 `. f  E$ n3 k  x         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# ]/ r6 ~. W1 [$ Y" s% T# z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 q* D0 @3 s5 ~' s8 J

6 i+ |4 e8 y( F释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ s6 I% z! l2 o3 I- o; P! C1 V$ _! u7 H! s; V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 p, T& ^! L' I; _6 ]5 G         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% }1 @& K+ W$ [) W2 f) d& w" [, O4 d
' f; C% K  ]4 j4 O2 R: Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 P# l' F3 d5 s0 B4 g6 v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. L" V( a& r4 @+ _         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ ]1 g. B" d4 c% l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ [6 B" x- G7 Q+ g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 g# D# g6 ]/ t/ H' t7 j
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 M1 A, S8 g# ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ F9 q: W3 Z% X* i
! U2 n1 z$ N% z" J( V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  }7 }. ?" t( c$ w3 i3 T( S

7 }7 N( ~! C" i! S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 X7 X2 Y. u) ^2 ~! T4 m, W. T# t
! A' D* B$ I9 ]- _0 q1 f& ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ s6 a$ n! X) r' q' h- B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. W( l- h5 p) T  R" \- d
+ f$ c+ w+ B4 a9 k3 b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 z) v) ^" {/ ]  R3 }# P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: {3 {" [# R& x, n% w% _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( G- Q6 f0 Z/ O# ?9 e' @( i) N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , w& }( R) \; M# w; i: z3 w
         you feel
2 e* C- Q" v: M0 [- ^
; ]/ v7 n8 [, v! y7 q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 A9 u+ ]4 `# T( p, K. D% H) K
         and bear it.
         6 Y9 [0 }0 Z% y7 S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" U/ D0 ?* u8 l) W% d9 l2 {& l2 X1 F6 n+ C7 P& {' ~6 _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. K: B' p  s8 }' I% C6 L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( \( `) `, b8 r) l" f. J5 N
         年):  K) _" U$ u  p% T+ i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - w, h/ r" u; X7 r/ W
         after a long continuance of bad weather).
         
& ]2 ^( a5 z$ k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 M# Z# M9 X" ]' d8 K+ {( T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 n8 I( ~0 I$ z# Z. M, b5 T/ A

8 |/ q4 m6 ~# N& a8 w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! H7 Y# R7 A; Q$ b/ Y
         difficulty
5 H% e% ~+ h# ^* W

4 [' N) d' ?0 e8 P例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) Y$ e& I  G' z* S! F/ i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& y. m& ^' }. t6 W- j; y
: h  Z0 d- \  Q9 H2 Z- y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 s+ z% \! o! s; {
        来的月份》(Borrowed Month):
! O; P" w; Z  Y) p9 f0 E' M- Z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 k( q7 z* `# d" E( O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. f2 K! v8 k/ Y1 F6 X" ~
2 @" ?# `; K2 u% O1 Y4 Y+ \3 Q释义extremely glad, delighted, very cheerful5 ]7 z- ^; F& m. L' Y; W

3 ?+ }5 ^% G0 @6 n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 C" y. U& T! m! A% U
' n$ }$ _$ Q) z  E  u/ f& x1 a         with herstepmother.  
         
! V  q( m; F: ]7 a" {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; @2 |# W. X& \& |: j) o; e1 _# D; P( O4 A8 K# a: i7 C& b4 B; B
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: y0 u% |' b) D4 J- s6 |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  q4 s: O7 z" l  t- p3 }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! z; v0 g3 |" s$ S1 L9 }4 h- `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 K$ {+ H2 L) R5 m/ R( N, \; T0 \9 O4 V) z" V5 z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 u7 |0 i0 X5 C6 D' G$ B! m- b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" S* z8 ?$ S! p$ D) p! y0 B: Y; B7 [$ h  j5 n* O
31.  head in the clouds心不在焉
8 Q0 X& H/ u, b
: O+ |' K5 S" b0 a* ]6 Y; B- d例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! x, r9 z( x0 \; E% T2 e5 @0 ?
          reservations, because they never heard of us.
          * e/ @& z* o2 t) W5 R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, n  e" Y. s% P* ~- O, X8 ?4 M0 m  r( S; @4 @  X, S6 V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! O2 e7 U8 V) j1 N1 `
$ w0 L$ N8 W6 O2 D0 a0 j! `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, n3 [& W7 @$ c1 g' _          print——here today gone tomorrow.
         
5 s# z: N! y  h" K1 q5 ^6 p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! ], I9 r# {8 m

9 n2 l7 X, V2 K; Y) \例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 G1 ~0 e: A5 y" y! C         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ n( y  X: v0 b) B

$ N' G; P0 j/ _9 w" }例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & N/ F- o6 k) T
         above water.
         * b, ~% {' N: J* Y% N( L# N% v# O4 r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 c3 U9 u# W0 D, Q, E
% T2 i2 w1 i5 i! u$ v$ a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, W! l. H1 \$ _' ^  e% [         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 F  F' q5 H; N% h9 r5 b
8 L( r( s4 O. g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 }1 i& w2 v4 E  ?1 X# B* J         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. c  O+ Z9 J: x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ k# _' M$ ?5 o% j: \+ e

+ r$ Q6 b& q- `6 Q) [: e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 }/ r; q/ O& ?  {' Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( C9 D, v" ]% E: B  q5 v" p8 ~: Z. F- j8 L0 c2 I. Z; k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- X# u7 m/ d8 G7 q3 J4 s# j" T8 V         needle in a haystack.
        
0 T0 B3 i4 |* ?; b% P, J3 s3 F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. \$ a, U' E" `# n. B  [: W, u% i2 u: f( M! u2 b" H& h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 F+ ^, j7 O: k! m; ~         mountain out of a molehill.
        
' K, w  q+ r# X0 N' m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- t$ }" A+ {  R4 L$ t9 D1 C( g

* f3 T9 q( `1 Q; D& r0 P! S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% k; ~9 ^, w8 B         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-10 11:56 , Processed in 0.176734 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表