埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2695|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( b# i" y2 H& N+ j  H$ T' c3 s* ^
' J) R: O# k% o: J/ K7 m3 u8 @
释义:even though it may not be important or valuable$ V1 A4 r3 B, E) e; V9 E, G

4 F  N$ ?- N; s1 x2 f例句For what it's worth I've decided to take the train.
! v5 v+ u+ p& `8 w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# n* ?; j4 `! Y6 M. b- B+ j, C9 I. X8 u0 z  g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ J0 [5 l2 i; ]         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% ^5 E7 l" T$ [         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ {7 l; X- r7 `/ G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, y( u) @- f* F% K( m, Q# y* m. u! x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 e9 }8 B2 G5 p+ ]" l. E% ~9 q# @
* A; s2 t& `2 d7 p$ d( O* M$ m, p释义the far ends of the world; all parts of the world
. S: p; v" a+ C7 }) n
  u6 B) A* H  c$ @5 e# S例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! D5 u, M- O. M" Y8 c" `, r* w
         Olympics.
         
+ e6 C5 `/ v. r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) {# s9 W* h" z. o/ }

6 M2 q6 I* u- _  b! A0 _; r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: Y3 f0 N# K4 i: K$ s           语:% |) ^5 p# K; b
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 q$ q3 E/ U& O
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- K1 N) m# p0 h: R) O* V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- E: r$ N3 B. G) v7 e. i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, U/ l/ Q) a: H  {; W- K           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) p8 \4 D' ^8 n$ |/ l
- x' M( _/ R* N释义well rested, energetic& Z* x5 a7 N; b) B; \, W/ D
0 }1 S3 q5 S1 @/ W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' G$ K6 I) Z6 S! A' _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 O& U* ]# l5 v# E3 w$ I3 o1 F: B2 W  D# }* d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) A) z  q" K' L9 ^* N6 ~. k         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( W0 c- ~8 g# C3 Z
         了其中两个:+ H9 r+ Y2 n) z  j( c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' o9 w4 U& Q$ Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. J0 o; N2 O) m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 S4 ?, v5 P  F! z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) N+ T4 H, `* {8 ]% A9 I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 ?3 `7 O, {. z! d& r- p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! X2 G' w! {0 e" z* x
9 S6 Q* w' v$ f) k释义add unnecessary adornment or supposed improvement- e7 A3 o( X6 Y' w. R& C

* Q# z" n% T# T; I2 g6 ~3 ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 D0 Z- X: j( e" I: N6 r
         gilding the lily.
         
8 s9 x9 a, p' M$ B. x( r% X         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 @% a$ `/ B% l' q; `$ H
1 F8 o4 e; T: Q6 N+ Q: l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% B- i1 o9 r! U         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& @1 ]2 I5 `; o& v- b7 N/ s/ w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. m2 d9 r; i; }2 Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 B0 B5 e0 I4 K; S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- m4 o1 d# u+ m$ J5 q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 H6 M8 g: i7 I+ H8 f. j4 e         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   O+ x2 g6 y) X" g2 |- I% v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 K/ \7 I8 X  u) F, D
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 @+ i" w  }2 A$ x( e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 G3 {' H/ G$ T5 l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. m, A& P* i" X$ z7 z1 w" R  z         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 T  C# g* v" b6 U! }* W4 ?5 N7 g1 I0 f/ Q7 h9 W& k' |0 Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' F0 D5 P3 V  F1 O- E# [% U/ W" Y- u& F- r7 P, t( Q* Q4 W' s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 B3 ~; y! B; Z- D) B% Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& a! W! J: _7 B

$ O9 m" _/ O4 d* o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  V) I6 _% L0 e; O8 `! p+ j5 u! m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 v. Y/ c/ ?7 U/ e! }6 B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  B) t; l% I: S8 [# O( c% r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 s" U  G& o- m" i$ a- p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' s" o  o  G/ f5 y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 Z+ z' [2 T8 c' u. z0 Q  j0 f+ A         此,不禁轻轻笑了起来。5 M' h5 e. s6 ^7 b' z

1 w- a* t- |4 ~: e6 @( v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( j% M+ v9 ^" ^/ Q  J% Q/ P* s/ t. ?2 Z

& N% z. q0 q" L6 s4 c. ?3 ]释义commit all one's available resources toward achieving a goal# Q  O8 t" i" a1 m

# R8 u2 v4 N* e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, s1 X/ v* Z7 f/ x% U8 a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( t# o! E/ n, s4 g

) w' A: L: Y; J' V9 h  L) H% Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 `5 I/ z: B% i) f! w) P. u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) K: v7 B, p" Y5 \5 h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 {, W: Z8 F" z5 G$ K4 i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " t3 [# x/ \: f# j2 v% b+ f4 S
         you feel

( b4 O$ I, |+ i$ d+ y# Z
0 W; N# O- j( r6 u6 N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ @( S0 f3 Z1 ^, L2 R         and bear it.
         7 l- ^! z: [: f7 Q$ p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ x2 H0 P& Z1 g. U2 R! j
+ [; t: s' w! y, _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- l' C$ N$ y9 G$ [) `+ }6 t6 g# h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 f, v8 H. b- ^: E+ v) n
         年):
5 }! z; M( ^. l( ~4 X% z# H         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; I% `( O  d- g         after a long continuance of bad weather).
         
' O0 e) H% {0 F, y' O, l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: H3 r- S5 M; P4 t2 _         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
/ }4 P2 r' p) t" a
& f: G  U; I/ F. |  i) x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : @: S$ ?; d2 n( n+ Q* Z  T
         difficulty
, G5 Q" P0 p" x6 v( x% L/ K
: n2 B( i! T" j* w* F& ~- c8 P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  G8 \  \( \5 A& ^; N
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; C5 ^0 G/ `% D  b! H; j
5 h9 o4 O( C3 H8 U! G6 ]$ O) t+ F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 C, i+ u, C! ?. p5 X; H: A
        来的月份》(Borrowed Month):
  b& c% ~1 a7 C! V+ D- f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; s' H6 J4 |& W. v2 Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 k( K, A8 [. N" F% B* j! P6 T
* @+ N# ^# u2 s; @释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ K3 i0 Y; z( p
6 ?! L$ n+ I4 l7 L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- V, R2 \7 `0 o2 v
5 Z3 Y7 D+ v! F5 C& j' d$ Z         with herstepmother.  
         
" h$ s& w4 F% K+ n# N) q5 H5 Y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 ?; `& L7 {; d5 i$ V  N) f  H

; c+ D/ H. ]6 U3 M6 N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) ?2 J! I& \3 u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 F7 w" i+ B5 ]  K7 H$ U& i( F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) r+ i* }# d: |' d
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 K2 y; o' s( M5 @- u/ F6 P! K$ m5 w9 R2 R- z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 `% c- h4 Y: _; G7 [* V" m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  S* L2 t! N" b8 m9 v; T
# U7 n0 ~- Q0 _8 J) ?3 e
31.  head in the clouds心不在焉
8 n# |$ d  K) Y5 |- i4 {+ V/ \' c' F4 `& s1 t( ]9 T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 ~0 c9 E: ~% o- k3 X; r  u) I$ R. W          reservations, because they never heard of us.
          . E; w8 O) _8 k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# p2 @; G3 h5 a, X. x; ]4 s1 U7 J. B5 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& {2 q, \7 x* a6 B+ l

' H* b) G  m0 c% L* A7 U; Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. V9 p+ I! g1 |. u9 {" N8 ^4 p& k0 F          print——here today gone tomorrow.
         
( g4 i5 s+ X/ `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# u, ]9 C& D8 w4 I( R% E* ]+ m

5 i6 x' O& |( a+ O5 L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! I2 n' s4 t" n* [8 T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 H6 U' {1 Y0 c0 X3 t9 ^9 s( u9 ]: d2 F/ a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ ]9 O7 g% x$ |9 G1 T         above water.
         
: U0 Y# a" @( H8 n( r0 i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ d4 B- _' w- z) e- w
$ k  r. M" k( a9 L$ z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% r. D. b% U. S: l7 H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! l3 Y! ?; l: J+ D. L# o' s
, S6 y, I* k" U3 w/ x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - d8 [7 w4 O. \; m3 @$ T" {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 V) K% g5 d9 P, G! q# _
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% L; i: s' h" I7 E
7 {. b7 f1 x* Z/ `0 L' Q/ t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." }! W% u/ m6 v& j9 F: s% D6 ^- D; X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& R4 y; M) u$ T9 U# V0 q& I
( E2 h! u/ S& J& H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + X# U: y8 E2 i
         needle in a haystack.
        
8 D- P# H2 f6 z) }7 X* x& S" f' V; v1 n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% U8 o; F5 H0 R3 E& n: W6 ]. u

  J" Y9 {6 k8 U6 ~; l9 a5 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # i) d* s+ R. i" Z
         mountain out of a molehill.
        
/ G% K+ N  R4 L: g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 q1 u- E7 G7 i5 X+ `+ v1 n' E" t
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; v, J: d+ ^5 ~4 p7 q: p+ ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-27 09:49 , Processed in 0.169231 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表