埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3077|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! _9 B9 P1 b. A3 W+ N* X9 O7 u& x. e
释义:even though it may not be important or valuable
; b. B- e/ H9 D/ R! I' }& z7 S4 R3 y1 l" b* I# S' _/ s  R
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 T1 N9 Q5 d; O- K& `. e         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) P! r) }/ R1 b
. s6 M5 Y) t+ r( d5 ?) _* B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 h# }- I* r2 F4 ~  J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: R2 n5 y& j7 X" t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 \1 Q5 _( v# o8 d) K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# r* o' D9 b, v, {

& e+ a/ t/ F/ l0 E! g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 k7 N% q- i" X$ N/ [7 Z9 x. V
9 Y4 I" H$ o; e* b$ ^释义the far ends of the world; all parts of the world# n) G1 V7 o8 f) S9 w
& f% P( v+ k1 O0 F6 f1 T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' q! n' i# E& t7 x) N4 `$ A: }
         Olympics.
         & y  M" E4 T& p+ Q9 K2 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. z5 W% n2 Z4 S& _
8 S8 z$ w& _8 [% f! Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! }. x, f5 ~; N, C8 _% n! ]5 Q5 \           语:
( R4 l: c' A+ N           And after these things I saw four angels standing on the four
5 x5 K, I9 Z* }) N7 R  b* k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 H$ Y; O9 k4 k9 G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  k1 H% S0 n6 J# o" U) o+ f0 p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- X1 Y- E# @/ k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ v. W: ^' Q" Z# L  s4 d4 ^2 L$ L

2 j7 f2 ]2 L9 R  n5 P释义well rested, energetic
: n' A  d9 a" l: |/ ?  ~; |( A+ l+ r: p" R; }/ j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' V( p! Q: k5 n* t  i" A0 }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) X4 T# L7 Q2 Z
, @, X% e1 T9 B' O8 H' a0 K" q) @; [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: @+ }# M& c& o! {- s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. R+ w  `2 x) y: y         了其中两个:' L% L# k$ S0 u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* k' F: V1 x$ h, {2 [5 H3 W4 O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& R6 T0 d6 z' ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! \8 D; j/ B( O0 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 N. v+ {1 K  X, f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ Q( p: |9 D0 {9 u% F9 L3 |3 p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' ?; L& {5 A3 Q$ R8 o  |, i: H; z3 c0 _  E9 k
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 {/ ^/ F; R! T+ v- @

3 J+ `. U$ W/ i* P, h4 \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' e/ G+ ^. A* B# i. ~         gilding the lily.
         
  G6 K3 E; `- j' E* V; C3 ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 c1 M; J, }) z4 i4 Q: p9 e

  l. ?8 L) a; B4 [% y2 h$ B6 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. l" A. b5 p: x- u( V: P+ j" c4 Q( J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# d- I- E+ U, I9 J7 e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 S0 G5 L( ]# o- V3 S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 U. |: x1 @- v/ c6 T6 c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# n- e- k- W7 w" k0 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 j7 U6 l( h: Q( s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . B' n) _" b) I2 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ {! M+ B  e8 A- C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 B4 i( R  F3 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 _  Z" s+ V7 q% v% P. O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ |! L+ G8 t) W1 x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. Z; p2 S" i! B  O2 z7 k

* l) J, ~3 a8 z1 S$ g: R+ Y1 K释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 D  y6 X! k5 B$ g, l1 L1 V
" W2 |$ `* t$ B0 r
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; H  _. |6 A3 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) G6 ~2 q# A8 I8 ]" m6 N# z3 }. v  f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ \; w: K! m3 u3 g- ^" [. Q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Q( Y0 |4 ?( i- W9 c- W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 L) f. K  o$ K  b& a* G8 ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! O- M' e& O7 ?+ Y  L, Q. {  S
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 j) h6 q2 f) r! j1 Y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 G2 S' L" L" B' ]  I; Y6 Y         此,不禁轻轻笑了起来。
! \8 b# S2 b' ^; q
  v/ @% f: B( ]# h( @" S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  D" m( }& [6 j3 s# x" ^0 D
' G" m' d& g5 E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 w; |4 M" m: A2 b
) I- a$ D& _5 y$ v# @9 _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, h% |/ w$ U" a6 N" J# B$ `. i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. ]  ]9 w( N  Y$ }. u) D# ?1 H3 ?8 X2 s2 Z& ]- P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; Y* S) R8 b, v4 z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 p' ?0 X7 \- a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# l0 F6 B9 ^5 b% D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ a% i" I/ j$ P4 I. n         you feel
3 x) z* X; l( U; `9 E

) U# _+ A- Z. _* U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 j" v* S" j7 ?5 |2 Z9 x2 Q9 N
         and bear it.
         , n# P( m% _5 k+ W4 d1 D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! V/ t% M* w) v5 v. }6 a
5 r# w0 V5 Z: Q1 m5 F3 Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. N* M" t  ]" z* L# |% h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 @8 S" s1 x9 \6 H% X
         年):  o9 y  s5 o2 G5 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 L# G1 R  p8 u& E6 a: M
         after a long continuance of bad weather).
         
( j( I1 ~0 m1 c# X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 t, n0 M( f. j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. _3 x4 u. s0 l7 C" R2 h) {
0 u* b4 m: _/ Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' W9 _% s% V+ ?" e
         difficulty

9 R; V3 d* o3 Q# T  U+ y
  ?' J7 W, z! Y( Z, x) u7 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ G2 h1 {1 E& X2 W  R) v8 V# B- S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% B2 n3 N/ y& r( S. d, x' h, @/ ~$ @. O: q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 x3 j) r) t$ }4 q9 d
        来的月份》(Borrowed Month):
( y* l  Y: [. o+ U- M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' ~7 D  @6 x0 [! V+ p. ]4 r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / K2 ^0 ?; L% n3 i" W
$ F0 p4 n; ^: U
释义extremely glad, delighted, very cheerful* c6 o% N5 S6 n
+ k0 z! d) m1 I9 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  ]8 t9 b" {+ |3 Q1 a; S& G( O- h
9 W  x: n% K: s# c         with herstepmother.  
         
- _9 i  H+ x. @/ ]8 f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 g( A) K5 w4 [/ y! O6 R' q
8 Y% Q% ?1 J1 [# L# m6 [. ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# L4 k6 ?/ o* \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 k% W# z% J5 ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( G% s& C; T3 b( [- t) ?; Q/ }) [- [4 R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ d  {, W& U" R. ~" u1 H  t2 \

& ~% U0 ]* t* N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             E5 A8 q' o% _4 o: W3 m
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 e8 O  g1 k: a& r
/ Q- d( [* j4 X2 D, \- A: z31.  head in the clouds心不在焉
! M1 m) X. e$ M; B" D8 C1 x$ D% D2 B$ l* k0 H. k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' ]. v! k8 k$ K/ N  M/ g2 {
          reservations, because they never heard of us.
          0 N0 @9 @. v) f3 G3 `) g9 K
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  N9 Y0 F" {. I3 u$ C  \" ~

$ A1 y) o1 d5 n- ?$ k# e" e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- s1 }% m4 x1 K3 W- I" H, ^$ [* \- d$ n& t1 y. y  `; U
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. |, \# q% n9 J7 Q$ ]8 p0 D9 v          print——here today gone tomorrow.
         
' O2 V* q% J) Z" G# C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 M, C# G" L+ k7 X$ [# D3 q, N' H6 v  f! Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 ?+ {* f2 C. {; J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: u1 x. ^) q* Q% o5 `

3 Q* {% @8 Z" \+ V, u% A  N7 S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , G6 [& c  D% ]& z! q9 W
         above water.
         
9 R' u& E- S" l, k, |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 X% p/ L5 k7 W' a5 ]+ J2 A
  U% _$ ?. J1 A, S! u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 m; \0 z% c1 ~4 r3 w  e% a1 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. ^0 z  s1 b+ `

: g& J; [' r) {! V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 e6 [7 P1 O0 d; g) v* b/ p3 g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 X: y  u$ d" k* h5 _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 F* X3 `* X6 Z! f7 b" D- W

" K( n" k% j( [5 [. u. ]7 S5 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& B( H/ e* ~* o+ I' ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: n. S' S8 e& u, f9 ^  u: p9 {
' u! I% d" _7 ^6 ^  m1 m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 G1 x" j' {8 S: f" s8 c+ n) `+ @         needle in a haystack.
        * U! f2 }. B" P$ q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# [; w. D$ C& k' G1 z' B, v; E+ Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 p5 k0 N( {! [3 |# \
         mountain out of a molehill.
        
! t7 h: t6 R: N+ z% J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. @9 |% B6 `/ c# ?0 [1 {/ e! D0 R7 R+ h! Q/ i6 n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: ^7 U9 X* X$ K1 `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 05:37 , Processed in 0.177663 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表