埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2551|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) Z5 s0 c! |8 ]5 d7 O
8 C9 M! p4 w0 i+ g1 N' O" \. J释义:even though it may not be important or valuable' F1 t" P" v/ i6 P. r0 W
8 C/ a6 M+ s  Q$ x( @' }) }
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 y/ `6 I* k, J3 j
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& E0 I# j* B5 O7 B' y
0 V; v" z3 _4 x1 E! I" M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! P& a" F3 `1 R4 y6 ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 J9 ~' W" r2 l( m% O% l8 Y# F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ Z. R. W* s. P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  \& R2 d7 r" e6 x: E# l) O

' ]( o$ e  e* Y' {/ Q% `! B# T[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 q6 \8 G* ?$ @0 I5 N! q
7 l. N/ ^  L2 i$ [释义the far ends of the world; all parts of the world8 v, X( ~: h7 V0 o2 J9 e5 g$ a4 o1 w

! i# Y9 ?5 I$ [$ f0 ]  m, b9 _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ I/ R2 h& c4 K         Olympics.
         . U. G: @: K+ W0 e) z- E8 y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  a( v0 e/ Q7 R. F
' b. I, C$ ~4 L' G( ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 T* @1 ]: L: j4 O4 s6 u' Z/ |; p           语:* k4 D7 N* U: O" S
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 @# i! W; u9 D7 J4 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ @, r5 l" d. ~; c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. Z8 D9 a. P" Q% C# K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 r4 O; f- P" U& J) `9 {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 t( @$ V( g- b* H% D' O
2 H, b9 n& h* Z7 C" B& f' k: y0 o3 [释义well rested, energetic# B* o5 G3 F  {3 C; t, ?/ F6 p
1 o( l$ x# o, k
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* c+ @: _' [: c, y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ o: R: w" O" ?7 U4 ], ~, ^9 ]

; B9 ]) m9 x9 E- D" W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% `5 Z+ R2 F# P& ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" F9 b0 J3 k# U: r
         了其中两个:. ?4 @; ]+ _9 O1 Q) ]& E; L
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 i: n. N$ c# v; w7 h7 p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' B, ^4 _$ s5 a  h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 Q4 a9 W( y/ }% m- a! R         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, b$ w+ Q3 l* }         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ G: d+ @$ ?; q: {. O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( G' Y& J( f' N* s: S9 Y% h7 ]
+ x4 J/ Q; K! Z) n6 r# T释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 e5 Z9 B% g* e5 `4 @3 }& k

& D: t* P  u! @+ `5 ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 n: Z$ ~! Q1 `0 a3 o         gilding the lily.
         
6 s: f! Q. B! C/ R+ e- ]4 s         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" R7 C4 |9 I% C( \0 L$ Z- c) X5 ]) X$ G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& M. j8 m% }$ ^* l# \8 ~  G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 h# C7 r; T3 c9 L# J7 I) A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( @3 w* q! B7 {" _3 H6 d& k) y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 |" B) x! e. c2 D; G: L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ `' t5 T' H1 W6 e" m( v
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 r/ m( a+ W; a6 U+ u  K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! a* `, D0 c# n0 Z1 J8 E& }8 ^; I. i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / q8 j9 y' u/ E/ P. b9 b) q% T! y3 D. L  d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 m9 L6 d  N8 o- I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" U) F, z. ^0 F
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% Y! N7 N5 H6 O" u: V
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 a+ P5 a6 Y- d/ B* A/ J
+ s; K& }' e/ {( u& s8 E, P+ r. g  D; D释义to treat someone in the same bad way they treat other people* H, p3 d1 d3 w$ e. b
/ U! f3 Q3 e4 ?/ f! f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , ^$ L2 N9 ^# x; C  Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 o$ W# W4 t0 @) r$ `

5 _7 D  g: {) R" f7 {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! ?8 k$ K/ \/ P% t/ V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ @+ j7 m) F; e7 v: s- q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, m, n& H+ [  R0 v2 {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # v$ f6 r: f8 t5 Q0 l; b
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 N5 j& d) O! X- ~* f+ }% T+ N  I3 Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 z/ g: Y% u+ W: P! {& m8 J9 W         此,不禁轻轻笑了起来。- S7 M( E+ z1 M) @8 m
7 A( M" m7 }  x: J& G4 H: K
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: ^1 [2 d! r' R# u, ^3 `7 [/ {" v/ t; _2 q4 h9 ^( x' Y8 U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. @; N$ O% x. }1 Z( V% H
3 U, X- e1 Z# p3 Z* d' L) H
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; O$ |9 ^; L! \5 ^9 v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) O" z$ w" S# z7 Z
2 T0 S( O  v  ~- P8 t' u8 x& Z( N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) O" {$ s- {- W$ a; O& B
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: C. t" D9 I3 B0 v. H/ B; \1 u         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: W( C$ t3 a$ E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; l% T3 H: }* E
         you feel

! {  |7 L, |- T; Y7 v1 H, }0 y- o& `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! A5 t5 r) B: r0 _. Y4 U
         and bear it.
         + z4 f, J6 P  ^  v2 }9 ?1 Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ m" u- T- Y: j7 K8 `" q3 R4 E/ d: }$ b% U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 Q+ t. F# N& V5 z/ h/ {7 H' A         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 e; k: L! ~3 C" v9 o( n
         年):5 M' J& V! U, i( u5 U& {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' y1 [& O! A& F         after a long continuance of bad weather).
         
7 U5 s$ _% s$ A8 F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ _# U( I/ }" d  A         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ ]  m7 P) o/ h4 M$ t; V3 |9 ~! [/ c$ i" W% {: Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 T% ~' [' m3 V0 F# k7 e
         difficulty

* R0 S) }( ~1 q; [
. _# @- L+ E+ p& T: n8 t+ _7 G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* Z* m# `8 J, T5 v( u; J: O" ~; E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# @0 z& O* w) k! X! }. L* C
6 @+ b5 Z. n3 r* H, `2 {, ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 m+ }) F: p& u5 D/ `
        来的月份》(Borrowed Month):: {9 Y# w# Q5 U; U( u! M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' H6 s0 S8 O) m" j
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 K9 A: a( v8 e0 [7 _) _+ v" W9 O
' V/ g# \9 [$ ^/ d: c释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 n9 f) G0 g6 ]6 B, ~7 k* s% M2 A# Z! }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) j& ?3 P2 o# C$ p9 T4 t9 U
. k/ Z" [0 m" s" k9 U" b; j         with herstepmother.  
         
" s+ P2 @, J6 c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 _7 Q1 N: l9 H
/ h5 N1 u8 D3 h9 B* [- e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- g0 B& \& a8 v. D1 F- C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 d, y; s! U( m  c3 [7 V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 A1 s& f( H, _# i/ O7 s2 u- i
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" V0 h- n& ]! h
; s* F* Q5 H2 X; o7 j例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ u+ l; \# z) P, U1 F2 ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( p( C# W4 D  h2 a: A0 r* m0 ~: v. X1 F
31.  head in the clouds心不在焉
0 H- S: T  O2 W0 u2 U* l
# W; d# j* M# t3 F9 Z  @" @3 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) S  i+ J8 L' \, d1 W! b  l& q/ k          reservations, because they never heard of us.
          # W3 F$ M. V" q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 w7 {6 I8 p- s. X9 U2 Y0 \1 A( [/ F9 k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- p6 j9 B! T2 Q& n

" v" L9 s' {& y# A, m0 `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 j& w* X% U$ t4 ^
          print——here today gone tomorrow.
          0 i9 L1 \$ h, y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ R* U3 i7 C/ V$ \0 q; Q/ F4 Z
0 j" L1 c! q: S3 ]
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 J' Y9 B2 }: X4 H  [1 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 c- X  T1 U& c* h6 n: x; u
7 S+ t# t. R3 k7 ^3 _$ {/ `2 u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   ~# W; p% O* ?- C, ~- {9 k' g, H0 S& f
         above water.
         
) M8 X" t  w' V6 i" f3 L% h3 W/ N2 g. S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 E3 j; P5 ]. W- @$ O5 V. p" m# `

( N, n& F- a4 d; v+ R) ^2 T1 }0 @例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; W& C. }, q( w1 W1 J  \$ a1 V, D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 r* H7 w5 N' M! |* f$ j9 m$ l( L% F  j" j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& X: ~: ^3 E% U  N/ \0 I, u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 T) a& n- Z/ f: T2 c1 C1 j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ v6 o" n  D7 G6 m
4 z/ J) Y; p$ h- j4 _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 p; q! t" a2 T0 G2 @
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- z& J5 d4 o& ^0 O0 p9 d2 X8 }; o+ I& r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! a& y$ n6 h8 F$ ?# m         needle in a haystack.
        
7 E. b& b* y9 }1 W. O4 X* D- c1 D2 ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! n3 j0 n' p; p/ ]' [& i# X9 f

; J2 ]$ M5 |" w4 ^8 k7 K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# J( o# Z2 v: w/ X; S: M- {0 g4 q         mountain out of a molehill.
        7 D" Z8 q8 C- i! f; s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 ?* r4 M5 g( O: \
+ B! M- _$ Z+ b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 B5 H2 I2 f* D& m/ @  m  o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 04:29 , Processed in 0.170385 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表