 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 f b" a2 g6 j) v& i" I! O
7 `9 O! P5 r; G, S8 h- K2 T释义:add unnecessary adornment or supposed improvement! k8 Q! \4 _- U! L. Z% f
2 ?. T' W1 e: i, R$ Y2 p例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be w& n' e3 I5 `, ~ w
gilding the lily. ) Y6 M( O8 d$ L f- P. q$ ?5 y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" h2 {4 N5 _# x/ ^+ G
8 H0 h, r: ?+ n9 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" N R+ |1 p- O6 d2 R 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 |' ]# K. O, @0 W
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 y" m% }9 M& Y0 a
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 ^- H0 @7 E3 B6 a& P% x3 r
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 J' h( G% W l# u7 h
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 G$ l9 z0 b3 O% x the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + f, [' E; A9 q4 D
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 z# x2 y( _: }! W% l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" U( s( Y- K H- o& ^# n ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) V+ t# y/ o. y3 A0 r& H 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; r3 C, a5 [9 S* K 过分行为。(梁实秋译) |
|