埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3187|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 b& p3 s, k( |% A( G/ S" `7 \; V! ^$ c9 N( W
释义:even though it may not be important or valuable
$ R: l- ~. u3 I
( o" A+ R4 H5 e* K, L) d例句For what it's worth I've decided to take the train.2 h# a1 g2 H0 A% b+ S, W
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 j/ e0 C% g& c. C

5 A7 i" T7 U) _3 l: D) s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# w7 G, }6 H+ y; P7 [: [5 q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; ]$ N( Y1 ^( `, A$ \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( _' I  F( D1 l- }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ ^' a! S- v0 R/ r1 m2 T& w! r
# q) U0 j* m% J0 z( H# U- Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! G; y) |% z$ T0 ~* Y9 ^2 o& V5 _# W4 m  B1 d) t
释义the far ends of the world; all parts of the world+ H" f& U# ^) Z( r/ r( Z9 r
; c( X( Y$ [8 _: O) }; P3 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 b2 J* M5 a; j; z2 j         Olympics.
         
5 d7 c3 M; w! J( n* [' G6 b) g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# g, Z' [' F% F( p
+ [% u7 S& |- U4 [4 z5 c8 u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 w' Q/ @& x9 G; b; \
           语:
$ K# R& Q4 G" Q( I           And after these things I saw four angels standing on the four 5 \% U' V1 c* W7 g  d+ {' _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 g7 b( g4 _& `2 B$ g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' o' N5 E  \# [1 X0 c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. }/ s0 l1 q, z           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# z# o* ^" C. J7 s/ V* i8 Z7 I, n$ v  g  J& O# d
释义well rested, energetic4 ]% c4 N( S, ^! {! {6 A% }
4 U8 P7 |/ f: f! ~5 b% T. g/ _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 L& Z3 T: u" S: m6 ]. N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( {( J6 C; s+ W0 h8 j2 i5 _/ f8 ~9 w# q0 H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 w  k) u) Q* S, ~6 N- V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* W) c) \) U2 H  e: C% C
         了其中两个:* O  \! P4 L9 [5 H+ z% h, u! V& Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: i) g6 M3 }2 k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! k$ @+ m6 e2 l% I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 }( b% V. S7 I5 j' W7 \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 {0 j: }9 l( d9 V2 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% t1 r6 }3 j/ B" X% Q, J, w- l         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 }6 r1 o7 ?$ M1 O2 `

, Q) C; C0 H6 P释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ `, }7 p# O1 }' H( q: Y) d4 K
- m! `$ ^) M* K6 R" z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: p" k5 F. P: W         gilding the lily.
         9 ?$ o/ |5 x8 k/ S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ q% y/ Y" M6 o) w$ `) r
0 M5 F1 v! a+ i7 {' e& a' U! Q) _典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* j2 y. ?: E: n9 S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 p' x; D7 c' |) h% _+ C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 O3 P$ \& O( \* V# L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 Z  F: j! k) V& X: K/ U  [' S; Y, x- B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 H: N4 h8 q4 t+ }
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; |/ B& k) F, _- n, P  I" j
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' k* J" _- J  S: p0 L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + m7 ]9 G) @9 \; p; _& y) s9 a5 A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: v8 @% ^, J) E5 q* h$ ~& ?" J         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! E" R* c2 |. |# S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& |0 ~/ _9 ?2 E& o7 W, W+ w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  {$ x0 D2 z) _/ ]* E( T# l4 }. @

+ L% {% R* M, K# ~( m6 e+ k释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* ]9 ^" R6 T- @. I' q4 ^. q; M( `' n$ y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! Z, n6 |* q7 q$ u1 E         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' z8 I+ N3 s1 O8 ?5 `; M
4 b1 ]. y5 B/ u/ m9 ?. E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. n7 L. a4 {- Z3 H9 _- O& h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 E1 E4 V3 y7 b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ R; @/ D# B* s, m/ k* P8 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 N# L% d9 \0 L1 t- Q, f$ y% m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 |4 j& a' G) K/ r) S, L+ ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 Y# l. r! L+ x) A8 B7 w2 L  p
         此,不禁轻轻笑了起来。. @3 f% k# b" ~( @1 p

0 v* r: q5 Z6 I! D[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  O9 q1 t1 x3 D0 d  s- X8 U, R! I. K! t
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 ?' {* [3 X+ o4 ^8 Y7 X& O9 u0 Y0 D# I7 j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 k$ j  T9 T0 v3 X& a8 c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) k9 H1 P  }; V8 I

# ?3 B, i7 N6 ~. }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ k- J& A: I* p: a: H# u, }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! Q! X* ]$ T& M( T- v. @- J7 f: g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 f( a& k. Z& m9 i# D& B3 V& Z* ~$ b5 `释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - A, a5 j& h* }; K
         you feel
, k: {# l2 r6 ^* n7 R
0 {2 ^: o: i1 {2 n, u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' l( d* q6 R  B0 W) R% V8 ~+ U+ k3 Y
         and bear it.
         + Z1 P, L% H& s$ [7 W# F' s4 w2 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* }6 z2 \6 w/ ]6 ^; h
; s% ~. `: K; ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& h" ]8 H# e& y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 C  G6 u7 f% F) C  A9 y         年):
2 B* ^: [# k8 I1 Z$ }1 J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' \( j7 |6 U9 |         after a long continuance of bad weather).
         
8 `6 y6 E  F1 W9 r" l+ u- F% O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + Y5 B0 E5 Z4 d0 n9 c1 Z+ k/ @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 c2 G! s0 Q/ b) @7 L0 A! Q0 s% a% |+ J" l! d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 i) {2 \8 r' J, B, S, n) O/ X1 W9 m         difficulty

- R) I9 ^# |; Q) u0 s
" s- }( s0 T4 N% h4 {例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% v0 z7 O  s$ A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ P6 g: `- G7 P* s4 S. `5 ^9 a* w0 f
( p) z8 K" I9 R& }
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 t" s: {; N  E& g
        来的月份》(Borrowed Month):
! l/ ?* U$ ?. [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / l9 {* N5 w" h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 n, |8 M) J$ Q( D
4 x! [" [0 M- O# N1 m) Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 b! h* u* P( l  y1 P

: `& V9 ]0 f" {8 K) h2 l( U! z* |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 ~- m  Q5 H. }, A, Y) D- j
2 b4 v: l! J( N5 Z/ e$ s         with herstepmother.  
         
$ \/ R, M, L7 C) d9 g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( Q: [  c( D, v7 V7 H$ o- N/ R2 f1 [+ k  ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 Z- O( D! b4 y) m1 X( W) ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' ^2 ^% B) R4 {; h, a, W7 G8 s3 D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( v& I- u3 s$ y, `
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 t! G: ]/ v( N- |; A: X
3 C# P: ~% w; P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. v1 q* i3 p7 ?$ S* J2 x) S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" b: v4 \8 ?# Y9 x; t
8 E* j; C; E" k  T31.  head in the clouds心不在焉 & F1 u4 {1 t  M4 x9 J" [0 \
$ t  R! r) j7 i& t6 d2 h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ D1 W- ^. i5 c+ G% a& U7 @9 [          reservations, because they never heard of us.
         
' m: f- c. I2 ~" f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" N% f. g- u3 B. A( I* b

* p) H( b- J2 e( t0 G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 @0 C7 B6 P5 Y: ~$ T. c1 p
/ M3 |. i4 u' U  U. p. W$ r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * [/ v' ^: T* _- J# `- A6 e
          print——here today gone tomorrow.
         
1 c! V* a  W: Q3 ?: {, |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ d2 B6 D8 c7 i" e' H8 z5 C

& b. v$ P/ p0 V例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# l2 _2 f$ x# U7 ?% M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, }# o! U  }* Y$ y  V7 B* F
4 O* c* ]5 a% J; V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' C1 {4 K1 t* W$ \& ^6 ~         above water.
         
. u- y. |/ n& x! y! U+ _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 ~5 l, y+ i/ d& I; r# d2 [* @2 L5 c3 g0 N7 K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 i0 _' L1 p! o; G& k1 ~& Y8 @
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  Q( v" B1 F1 B3 i
( T5 M7 E& [3 u1 Z' [  j1 V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . \+ j  D6 k& N  ~* F1 M4 Y- E9 y8 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* L3 k. k+ j: O: f, @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" }% P, z( G6 Y) V

+ l# t2 j# _3 f3 p1 h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. N1 q5 f# d. V0 ]# h" e& ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) m, [1 ~1 W" D& F  r# {) B
$ @; s7 _1 j7 R* r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " }3 }7 k: R2 L. i! B1 Z0 ~
         needle in a haystack.
        
' o  O+ m1 u  [) H& I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, I, O' w+ \  ?8 s7 ]; J& ~% [: F2 ~
. M* o( _1 w" c/ i$ U' W( x- J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 r* d% ]' C7 i
         mountain out of a molehill.
        $ J' m" a( V* P1 E3 p
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ i4 s1 E& P# h$ w
# t' ^7 C" ^. j例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ A, J1 x+ `! j7 l! J: g0 v9 X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-7 01:09 , Processed in 0.137011 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表