埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3491|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; ~) b0 N  R5 k+ X( T: i# Y

8 V7 f6 ]+ J$ i3 _1 c释义:even though it may not be important or valuable8 C; s& P' _3 ?+ d$ }, M% f# P# S0 U

. P- L: f9 U' w( l; S% `例句For what it's worth I've decided to take the train.
  d+ j+ F$ w: [1 w# v0 H         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 Y" i. |6 Y8 @+ H7 Q  d
1 S& U! ]8 T* S  ], f2 ]0 m3 W) J0 ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ n) `' [1 Q- o, d4 h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- V( ?# r. Y; y1 [5 C, v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ X8 G/ ]7 i' X, H+ n7 a) r
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' J9 |2 r2 u/ t8 b- V! M
4 G7 j0 p1 A; _+ S) G3 @  ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ q. ]' h0 }' W. E, n* h
3 d% |2 S9 |5 }# g3 g" F# B
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 u/ e9 h2 R! I3 |! B# q. M7 W" q1 K7 z2 I  B4 M; n7 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) j* O! |+ E1 X# i% n! i) r         Olympics.
         - L$ Q" i9 M9 M: {& }/ @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, k8 n: t& u" u; D$ L6 J# z
6 z$ ~. |) K1 M/ c9 I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, C2 z( }5 {, [9 f# g* P
           语:
( x; u. \6 z9 A- e! t" r           And after these things I saw four angels standing on the four ! m  R3 K$ u7 ?5 |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* G& A/ f: f8 k% e2 K/ U( s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" x- i1 C: X& `8 P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; Q( x. |* I+ Q. A! [/ t
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 i- c* F+ I6 R$ I/ B
! E3 j- J- a. [3 r7 V
释义well rested, energetic
6 ^; @; Z/ F7 Z; M0 `. |, y3 |' a, ?! ~/ H1 h+ J# G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ H. \1 Q. U: H* Y4 H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 p' R1 \3 Z7 h( y) f/ N. R/ \& ?  D" Y7 u
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 F; n0 G3 S! q/ w" u' u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: ]9 o8 U( O) m+ n. t% c
         了其中两个:
- |+ O" R- e7 L4 r: N# I# Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ y! n& ]/ Y( x8 J0 C         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 c9 F- B# _; l6 a- H! b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  b& @0 x: x/ Y$ H* @: j5 o9 A
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 O( A6 D" @/ s# v2 @& E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# `( e8 w  u2 [1 `2 X
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 `4 V/ z" Y. g- {) z7 q1 W, e  |( M6 J, c; {) c
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" J7 c6 \7 n3 w5 b8 d7 n2 i8 @+ O- X) ?1 r6 s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 _7 `2 o' {. b6 h
         gilding the lily.
         " ~6 ]. i$ L7 ^. P5 C' o) i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 C/ h: ]/ b$ W6 D! Q" |: Z  ~" n: ~. ]7 y0 ]) |% z. e) u! _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 _; w5 i- G. E! e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* @% t* I7 d7 M" i$ N# _1 ?* q2 R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ K" c: n* h, @+ `! P) I* i) o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 h. F) F0 B( I: |2 W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  h0 [% X* V: i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 X4 n4 b  D  [9 A- ?5 {0 B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 O) Z5 z6 f  y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# u% L4 ^4 t7 s" G         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( \4 H" M4 \  W% u, m% `9 O* m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- e, ~0 m2 o8 D6 c* ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ h( w  G' Q" A) x: m* j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" F" k9 G4 W0 z
# M* q) i$ C% k释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 V$ {9 }3 Z  |/ q

' Y% }* o* e9 F% G1 {# M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 B8 L1 v. Q2 V+ }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" r* d+ X- k9 o5 ~$ ?

$ j9 t' }  ^! l* z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- \0 p* J  e, I. T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 V3 `2 m* S% ^" a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ y! H6 y1 E/ ?& t- H0 H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 q$ \% u/ V2 z6 v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' W, z7 f+ t& \! G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) s+ p. W: d; O# o- F$ L         此,不禁轻轻笑了起来。8 Z; ~2 a* R: D' T& v
; {% a. O9 Q+ X/ q0 S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) r/ `5 I" u7 ?3 h2 Q2 b: f: H9 \# c  S+ y3 H4 c6 Y% O$ z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 R4 {4 u4 v! D) i; Q
* X  V  a' M" E& Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! @  v* v8 C# \- M/ G3 T0 L0 E3 y% L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; M& x% s3 `: r4 u

4 i2 F# L+ U& N  D+ f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ m( l* L; {  H4 I, f  a) q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" t' Q  {) P1 n2 O         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 X. h2 N+ Q! L5 q) W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 V  U6 A8 o* T- |* ]: A         you feel
  j+ K0 [1 P' e( l

4 D  E1 }- ?' U5 K# V& T. O/ ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 G. `% i* b: |5 Q+ \         and bear it.
         3 E8 `' h- ]3 Q4 u% r" C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 k2 P  k, [9 Y- t/ d% g7 h5 ?; M

8 x0 k. b& z- [! X4 l典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 j! w9 k5 U) c5 e, @+ l" @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- ^7 o0 C% V$ g1 j3 f3 ]9 z  h
         年):
6 G* r% A" O: r& n( O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; ^4 d9 c$ s' f9 h' g3 G         after a long continuance of bad weather).
         
* o" K0 K) M" I+ F5 }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ h- T, `/ C# U+ x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ e& _8 n) j( X( d7 i0 w
2 Z0 i4 v' b% K5 ^0 X3 W
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& A; e# n5 l9 J3 `* S         difficulty
! w# C5 v- M2 |. B7 w! G
! g+ M9 t7 \# W: V, n& M9 ~1 h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# {- w, |0 @- R) m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; J/ O% g" s/ o9 t
7 |% U- ]5 g' t% r3 v9 f0 b2 X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  q, L5 W7 X& r
        来的月份》(Borrowed Month):
+ F& n, J# |4 S* T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! U3 v) T$ N; T, s  w2 {
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( _' u4 k5 ~- K8 [+ R
* H) }3 g7 k4 P+ Y# ?- _2 r" Q2 U释义extremely glad, delighted, very cheerful* J. ]+ P% C7 f

0 ?2 Z0 W6 t2 R, |5 ^0 i* a! N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. j9 h. p' b+ B0 {; M
* M) u& Z/ N' P         with herstepmother.  
         
# ?1 Y1 Z* J6 C( {5 o- W. `! _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." e0 F9 r! U! q# g5 k" r& r
% h, Q% O! }) s2 j4 P3 [
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ z6 l9 x+ `* w& ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " P, W- p7 l3 t' ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* @+ `, w; S* k, G9 J* A/ N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) A' X* l3 O; \8 t3 g. ]. r% o

6 ]( r9 W$ o& b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : e, V9 f$ M; A4 j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( |* X; l+ x4 E: }/ n9 h  o# h1 u4 N  H$ _/ [3 P! X+ n4 |4 A
31.  head in the clouds心不在焉 0 g7 g% T8 A3 K' O: q
" ?" B4 n( {7 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* v8 o& H2 j9 O# E  @* O9 Q          reservations, because they never heard of us.
         
& A3 m  t5 Y7 J# B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( o" e! s3 s- \: g$ ^" P
1 s! j2 N: [& t$ V& ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 V6 y# W! J: c6 x; r
# c& }+ c" [7 `, ]" }4 ~# u+ k例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 ^1 c: L$ @2 R; s) r
          print——here today gone tomorrow.
         
( s7 a: a. D: w' \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# |# [3 [. i0 d. {! i) n6 Q3 k# z  O. J& }8 D4 r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 F, R; ^5 Z( R6 c* P- `& Y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  d: h- P0 d; P+ b# h" g

9 j$ |7 f: }$ F4 ~. p) h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # u- l# \: F7 [+ M* U. a
         above water.
         9 d- y' e' r( G+ n, }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 }7 `  i: W6 B! z
9 H4 X) |2 x# S5 v4 a  y- u! n- b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 l, J; t, e$ j0 _0 M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" l# X7 H- ^) a' `$ s/ h: {* V. M6 ~5 y  A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) h. Z* V1 I* e: ?  o% L5 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 l: o. j# \( m4 Y+ B) E4 q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( Q1 n( X( c7 G3 w3 Q
  W) j& a5 I# T% h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# R+ A; q, D9 B6 l/ Y! X+ a1 S" O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: g6 l# b1 {7 f/ o9 D! P" g/ k+ c: p; f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : x, `$ |  C1 X! t, d: E
         needle in a haystack.
        ; D( E5 r' I" F  v5 l, ~/ F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 S! U$ f- N. d9 I3 K9 p
0 |6 U" v# r4 m  e6 A& h  ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( t- K: e4 ^( ?0 I9 J( X0 S         mountain out of a molehill.
        5 r6 j5 e1 I: H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; o( B# D# f) g9 ]" `

/ I$ q6 A$ L8 p; B7 y' S+ D例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, V' Z5 A( e; ^1 r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 23:23 , Processed in 0.120334 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表