埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2388|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; R5 w2 C! A, F0 q; z8 _% e% a
释义:even though it may not be important or valuable
* U  |, ]: o8 b  g5 s$ G" W: }( w& ^- e& V
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" ~9 O$ Y6 c; m; z+ G. ~5 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 G. E" ]1 Z! k. k  U; s) @

& J# S! `8 f# f3 O* n) D" ~9 k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* W1 g/ L& |" h. X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% D& g7 O$ i8 H, A7 T) X! I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' D( y+ q% I% V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 y% d* g, w4 I& ^, w. z/ {7 E  U5 V6 Z3 s# L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ f9 _2 d4 j) q# `. J" y9 E
5 V0 f: N  `  d7 ?释义the far ends of the world; all parts of the world
! O) B! w$ @4 n0 q3 H, N6 Q: V, J
: c( g9 K3 R: [3 F9 Y: h# Y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 ~4 F1 x) {& \& Z7 p
         Olympics.
         - g1 z8 x/ @# l$ |6 @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 O& ~% V$ e# a3 U5 }  R
/ ^+ c7 Z3 J3 ]. S
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 o: R% }) f9 w# L/ O           语:: K! y* j9 h6 W9 y0 `  \: L( d+ L) u! S
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 A! w1 ]4 f/ z! Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; G- r/ \( _' r" D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; k' I7 f/ [/ p& V/ x% Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 N1 y6 W* R4 E
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: P* k( u. I4 x) u, K

, o0 n) H& g! Z* A" @释义well rested, energetic, }; x( ?) O3 a7 O/ L7 c4 x
" F2 E9 i* w# H+ _3 {' q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 e+ Y& |% f* p8 D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  {( b# i* Z/ T/ S/ i0 c( j
! {8 a" l/ j  N" Y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& u& I, F. f; i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 i" P3 X$ G& L$ q9 ?4 k         了其中两个:
! M3 v, y( ?$ k& r2 b) `+ d. g         Forth they walked...as fresh as an oyster.& e9 H3 p: Q0 y4 j9 P0 q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' a, u' x: f$ I% U5 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ v# d% C( M. Z% B1 K; e4 Y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 @* [0 }# Q) e3 M9 I* g$ l4 w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  V8 k( \4 {% r6 V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 y+ M/ o0 l: i. C2 F  a
3 t: F/ y: L* j释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" m! N( s  G6 _+ U
- o" d! I2 j9 }( S' e, Y; ?7 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * K1 a+ h( t# {* P
         gilding the lily.
         
2 F, F8 c/ p" n. l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 O1 }. q; s2 f5 u# \- q
( w7 i# k* N" U0 u! |2 T& K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; Q  @( l0 r$ ~# z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% _- h* A! G6 r* e/ K" z3 ]1 E2 d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( _5 D* a6 N6 \. S. M# [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 k* z- x3 Z* d: G+ I  c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! p: s) I2 z& Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 ~# }# X- S2 \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! G: t0 ^, \3 J8 p+ g* {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 R  F% D+ R( }' `% p' A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 l- Z4 b5 l  k) G5 ?2 f( |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 Z3 U1 F+ Y+ D) |- a! Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' o# Z! D/ l4 T2 T; y/ @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; h; L& t, m  H3 q) K% m$ u& O" S' p4 S
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 g# ?2 m9 A; i

; s# n/ R- q9 p$ f* G% n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - Z+ a3 t* a( ^5 D* T1 q6 L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! o9 t1 b0 [% Z* t. j9 o3 m+ m
1 l, j3 g, k+ U8 R+ s" O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ U, N( M  m) w# n0 c# q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  O6 U# N% _4 s, \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ A7 C9 q9 M* I7 ~0 n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* p: |. b: r  j$ N         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- _/ w; \& N3 K3 ?" y! A$ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" \0 R+ _$ a8 d( T
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 E) E, i" ^2 ], X8 `) w
, b) I9 {; S; }) L' l' X2 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& [4 Z3 M2 Q* `
- y+ m+ M8 \  D7 ?" s& h; S释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ [- n4 E! f9 c0 A/ }- R8 l" Z, ^) ?

$ {/ Y9 x& z& V$ A% X+ _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 N2 Q0 a/ H/ ]& d3 O9 C) c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 H8 c% H% O) z3 ~, v' S4 g% |

* I8 T  x3 ]$ f# v* w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 h, ~6 H0 R: h6 `  m$ q* ~' D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. f1 z' E$ a& G  O% N6 N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. h" d& z- j; h. p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: y: ~) v5 L$ P' K; Z8 @         you feel

  r6 K- m$ j' ~- R. {% `7 f2 C9 H3 c0 {, s, y" E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , Z3 P$ {5 o7 p, B* {
         and bear it.
         $ e4 m1 W7 K1 R+ t7 q$ V
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 {5 F" T, Q2 g% j
. g& \0 I7 a9 Q, G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 ~5 A$ `% h7 W. {/ O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 q, ^* q/ m6 h# i( @         年):
3 x+ r/ L- s! q# l         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 F: q3 `/ d7 W# J( _7 g" f1 ]
         after a long continuance of bad weather).
         
5 o, w+ m: h) v$ u% o0 r" s         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' S. e% S4 \& S& j5 g( F- r2 W
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. J% W$ J4 Z- ^- ?4 }9 G$ O& j# F5 u$ D' n* N2 S! h7 m! A( T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " |' ]9 h$ E3 J' M
         difficulty
/ @+ U2 L4 m( F) n1 p8 c

7 i/ a2 b3 \$ u% E- S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& q- F6 n' G! X4 u% h8 u; z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 }- R0 t* u. f+ @6 A0 ~! I6 L
0 \; \# U: Z% s8 d! J( E/ Y$ [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; W5 X& C8 o3 Y/ n& n
        来的月份》(Borrowed Month):
# ~  V$ f5 H$ P- ]! V9 @% [1 w        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % j3 ]" U# m1 }& g9 `  ?0 I4 s9 P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) f& Y, h5 E' A
  f3 C0 [" U- G& U- q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ r$ B) T/ ~/ C, T* k4 @0 I6 @# ^2 y, m: S
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & H" H1 X! |& w# l, }/ |/ W- A0 Z
+ s# W8 e6 h% a2 H! M0 a: s! J
         with herstepmother.  
         
! i1 V! A, ~9 u; S* |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ ~* Y1 C$ V1 T" l& d0 i6 Z5 H
9 q$ h; X2 i( A+ `, v- D& c& }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 }8 C% w$ ^  b7 n% T- k4 X  {+ a2 b         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 b; |8 V/ V1 ^$ c, k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   U" \- W+ n/ P' A: v' _% }6 t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ J: P! O, J" ^2 E" W3 Y2 p7 f/ Z  R
1 ~6 W# T( ]3 Y& M' i8 K4 B' j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ c7 F7 K6 ~8 v8 w4 m" F4 ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  Q- ?# I, B+ F; g
$ A- {! }2 C3 R2 _" v/ p0 ^% l
31.  head in the clouds心不在焉 - H, B9 `- l5 c

  [1 _9 P6 _: H9 s( ?6 _0 z例句: She must have had her head in the clouds when she made the . H7 _! j. ~. v8 j% c
          reservations, because they never heard of us.
          - U/ b2 h% L. F3 k2 p- z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 o2 }; d) B$ U/ R$ E) d% m* P  ]" t. Q/ w5 r
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( c# X9 }! _/ _) e

. v0 V' S2 d' J1 }+ Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& |- y  j% o& d; V# p& E          print——here today gone tomorrow.
         
' s8 i; i% K8 U- H9 G" Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) O4 E6 H9 g! [6 w9 {, S% C3 a8 U
' S' Z$ T5 l: M3 ^' b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& P" X- [. T% C  w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: g: N7 a2 L6 ~- y, T3 |) Q$ ~, R5 A
% j" T' Y- ?3 A6 P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * Y- _7 z" ~3 b( t9 O& Y
         above water.
           _1 [! }; g- u6 Y. ~6 b, j2 A( v
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ D, s) ^' N4 z) i: N; f: U; Y4 E8 H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ S# y4 q& o7 Z' k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' }6 h6 N; i; y# @( j$ i

7 e7 b) I: c  @9 ]2 V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  M2 c3 L1 b( m  U: O) b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 I: W' N* |& F8 u7 e* M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 Z$ O6 H' S! z9 ]6 H1 t. C

- }, e: i: k" G: d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) z7 Z- z7 p2 S1 F. u, V$ V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% A: S; P  z# o# U' u
- r4 W+ n. }# p  B7 Q+ j' y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 n# M  ]3 P9 O& E
         needle in a haystack.
        
6 L  `- y% O  q1 D1 \$ A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ c. g$ q( ]4 k0 A) h) [% I
0 C5 j$ S+ ~( t& U例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . @- T' w+ h) I9 \( ]# a
         mountain out of a molehill.
        ! M- b: ?2 f7 D  z2 m  _: W7 a
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* p, R) ~( A, z9 ^8 L  Z' p- [

: B+ Q" w' [: r# `; A! u0 b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 ^0 Y( k6 n/ G  a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-25 01:54 , Processed in 0.203173 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表