埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2401|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( E: s) b" k6 y. y0 D
1 b; X3 L, @9 `' I$ V
释义:even though it may not be important or valuable4 R. ]1 \* @/ A# n; z

6 F" S8 Y* w: f9 M: k# ]$ c* q例句For what it's worth I've decided to take the train.& p; z0 b1 P# U: Q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  H( o0 Q0 W+ e$ s- L! a- J% J! X* ]+ I) |( v7 `( G8 S4 A- `) \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 x- u3 q  F& b. B2 I7 Z$ H; `         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 g7 Y1 `% K. S& e6 v1 y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) k0 B$ d3 R9 J& F8 K8 R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- l) r. r7 `, O- j4 y1 W" O. o0 t$ D6 d' }- L. B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* E" {  S( r# l, j$ c; R/ N/ I+ s1 r6 }: y2 U0 G. Q) j8 Y  C
释义the far ends of the world; all parts of the world2 N$ {) D4 {" j8 b
! d; H9 k, L/ h6 s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! v$ O( f' B1 c& _/ p8 E
         Olympics.
         ' C! `, ]4 o" l: e* `% i" m6 I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 o$ ]: [" i/ r" T, I& b4 k) a: |4 n8 I& {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 V+ D& q9 r/ w) a# f7 `
           语:
. H: W7 ^/ j6 F- L           And after these things I saw four angels standing on the four   H/ h  z5 r4 c$ j4 p9 W1 B. d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% f# s  M/ f* `% s/ a* n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: Y" f( V+ \5 X) O# s: U( n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, @5 ~. [" z9 u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 i6 V- k7 u7 m6 }( `& @. Y$ }2 V: [+ D) b( p% L7 l
释义well rested, energetic7 Z0 L7 W* t/ }9 s+ U; P& I. d

& d$ w' k$ b. o( T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& h# J& P& O+ D: U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( d9 y% U2 `/ E2 B

% }8 Y% |5 b& e( m% L) B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 l, Z, {9 H" s8 E% ]' h         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: Z& M- N. Y/ Y  S) q2 I3 Z
         了其中两个:/ k' n; K% s9 t6 a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* y! Y% B8 t, _! C8 h' u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 ^( }2 `5 D1 s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! z; z+ X" y; b+ }0 e0 d$ y+ n7 n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% t! q5 j" y" w6 n8 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: A& [% T5 s' F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" F( K# z/ P- b' x/ @7 c) S# m, c% i1 M" C" a/ f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  e' u/ L6 R, O. L) y/ w2 H0 R) X
. h8 s. V. {1 ~6 C7 M" ]9 b9 {; Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( ~, {3 }) G& a7 S( J( b9 ?* _& h- W
         gilding the lily.
         
3 Z+ ]$ R! \) S4 i         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 C" y& w, A* A7 D2 Z( w+ L
0 n% w; l  w) U9 e. G2 k9 a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 w  D/ g* {& Y! C; C7 j; H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 }3 w( C2 w7 [% X3 ~+ K( I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- i* r5 J& S" W( k2 a* |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - |! B; P9 O& y9 T$ |
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 G2 p, i! Y4 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) X, e1 M! B5 W4 c2 a         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 C! q6 H+ h! n: _5 f' A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 |6 e; @1 O2 v: x: R+ ?: ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; }: U" W+ y" [" e+ n9 V: H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: Q8 @. I* z! M- J4 s- r4 E; g
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 |1 e' c/ H& @; u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; X5 D) N  N& e! H' y! n( e
7 m( V4 Y  t3 r! B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 _( ~' a: t' {7 x( M: f; R1 W8 H% a
' ~5 n( |( z/ {4 Q& k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& A+ A5 S" x$ M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 [! v7 i+ F% A. o3 H& ~) |% j& l; Q" U& L( Z& _- G8 V/ B1 Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 ?5 F9 T5 O: O7 F1 d6 Y" v0 g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& B) o5 j' m% T; v% @& l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% v% g8 V2 p3 R  ^9 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  ^& k" g. }3 m8 x+ Q- S4 [0 P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 x! }$ F0 |, f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ I. v0 G" t" W         此,不禁轻轻笑了起来。
! X+ z, V' b7 D! g& C
+ e, W+ W7 s$ e2 B; o' F3 `9 A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 j" v& x3 X7 i3 `
& L- x- n& |; x6 m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, }- b6 ?. r; p) C4 F: s2 q; T

; L! _( s- r  @6 t* m) m  S9 S$ u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - @( U% _& U! M& t  U0 p5 y' P- L
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 y# q4 ^: h6 N

* e, T  n" }0 H+ H) P( f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; d9 ]* C% I8 C' K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" ^. O% @! s- j2 ~- _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ a- f0 d( C0 M* t9 b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, n. c3 y" x& l2 |) U, y2 N         you feel

% z7 I! s( s& h& p" c
. B" ]/ Q6 b- }# K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; u1 O' V- z) g) X" A
         and bear it.
         
0 d0 m3 O( n+ _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( }/ h; C/ r- @+ r% X

9 \8 a* U4 Y2 G6 L' T9 i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& p) L$ z5 }# W; n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* v& R1 z  T& M! D' |/ z3 l2 o
         年):
5 _& s2 D8 T9 I5 K' b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  |9 C  i+ }' s1 j2 U$ S/ n; N9 v         after a long continuance of bad weather).
         & a3 h4 [7 O& Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . S5 h) Z: F7 J" C6 Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 R& O+ r  S9 q* Y) S0 n

  L) i0 g5 j% e& L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 q( L6 a! q  N
         difficulty

! \# w, Z) m6 ?3 E$ i( B1 o" G- x9 G7 L5 K! e4 j3 L( ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ a% R9 ?& V4 d# J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  \' O+ S# w1 j, N0 d: c
1 H' Q# |# w7 g. {
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. V- L4 c: a: o  x& E' q        来的月份》(Borrowed Month):
+ Y1 R: E! e9 Z9 s0 K& S7 u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! }- E" r& Y: ^  }+ X% f; g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  T+ G: K/ }6 p7 Z) i) i/ e  g' U, W0 T+ y6 B2 a, S0 T. w
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% o! d# y) z& x9 G
+ i! x, N0 i$ j* g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" ^1 F8 b4 d' z, k- T* |0 T- ~" |9 d
         with herstepmother.  
         
$ P5 t4 Z% Y6 ?1 E8 s) x5 u1 i  Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, v% \3 H+ R8 {" ^# z# }( L' N7 P1 u# Y& t* `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) P( K0 z; G7 Z0 {1 K$ [) I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 Y( z/ ^$ T! G         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* M% C# K! n+ Z3 j, R' Z0 u* t2 {* l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 q, D5 ~, N7 O- a, P9 r  x- ]  x) _- ]
" |0 a! V7 v" Y7 y0 n" O例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 q4 ?" ?* x7 ?0 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, [1 j9 {! i( G" ?5 b

2 w- H3 F0 W' z: ^5 k' h/ M31.  head in the clouds心不在焉
9 L8 }  M( ^. ^
# a0 v9 m) z* W9 t4 A% }9 P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ S! v$ v5 N8 q% \          reservations, because they never heard of us.
         
7 `9 S2 T- L! g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 h1 V  p8 n. X) Z6 e
% C6 h- O! [. D
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( `2 R7 d9 M# c# [5 K$ L- W& u
( }* H; K0 j; u1 ^) L. M9 y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 l3 a* E- a, d! R          print——here today gone tomorrow.
         
: t" o* S; I- _8 r; [7 T$ w% ?& ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ Q8 e& A: C7 N' b" S$ Y

; |1 [' M) m% h$ J# u) E例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& v1 c8 L; K! G1 j; U3 x; m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( [1 B# d  B) M+ u8 Y$ f+ v6 J1 W# ?$ Z" w7 A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 u; X; A7 Y4 f% n         above water.
         
2 ~8 A) Y7 |0 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ ~. D9 ?9 S  ?; k: O
4 X$ C& p/ x' R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. ^8 [& N" P( c  }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- f' K/ J# {& ~& D: E
& t  U8 d! t2 h! O' w# B* k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 S& v2 i9 C7 k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 u$ w8 J! j% N) w( x8 |2 S% O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 U$ q: ?. K7 k  ?/ P/ U5 d

6 L0 x8 R% o9 J9 o  k& m  x- h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 p* ]6 A: L& E. C* W0 R' t1 u" G- L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 l' l" _" ~2 T% f0 k) M. Q( B8 t/ S- X7 Y( H* f7 W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' a+ N6 I& T' v: F3 E. A- t         needle in a haystack.
        
. Q, W* N0 M3 }$ M" T) x  |+ I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; m: T3 G3 ]8 c/ L' e1 Z
6 o5 `% o' J  ^  Q7 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 V* m  h; C  U, l- c
         mountain out of a molehill.
        0 }2 k" F1 W, @7 ]7 D6 X  t. @( k4 c
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 s: e+ D6 u5 x+ V* e! u
' ]% f& w, A' l  U0 [( u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- V/ B& F2 }0 r# B% a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-28 14:24 , Processed in 0.154009 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表