 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 w. ]$ @1 |" k3 N3 R
t# y" P- F d1 j8 t% b释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
) X( O) _& r# M7 {& e( s }' m0 P, d5 B( m& D
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( w1 s$ `# w( D# S: I gilding the lily. ; B$ ^9 s7 }1 V9 v7 Z% X
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ U }* @! w6 X* _0 x/ G/ z
: v0 i5 R( X7 D/ M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ n8 q% b2 M6 E& q* Y% B 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 L# V+ j. F! b, p# o# o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 M" f. B; Z0 b Z) e5 D1 z8 H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 F4 ^! Q* K% Q1 Q5 n* N
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 s" `* p% M" k7 I" d
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, ^ f6 h* U6 R: [7 S) s2 F7 h the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * D( ^7 o) \8 `9 Q( }6 W$ P3 B
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. . ^7 U; K# [# P% `& j9 Z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 H0 U" G3 y4 a3 s- W" i
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* b6 Y( g9 g8 z, {$ @
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ F1 K1 P5 F+ N5 Y- @
过分行为。(梁实秋译) |
|