埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2830|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' |1 Y" v% ]  |

* C$ Q( V2 K$ P$ l9 z# d/ w释义:even though it may not be important or valuable
" W: ~6 B# ~! G( v( G
2 i" }4 f/ K  A# L  l" Q) _例句For what it's worth I've decided to take the train.
; y+ e  P' L* {) Q4 x; m) @         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* |# [' q' p4 I
! |7 G1 F( u% o典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' P7 e& u9 ~) I- r4 _
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) ]% v2 o8 o7 d1 x  |0 u
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( s, i! m8 B+ r0 q/ J. {, F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 H, X  @) K4 Y+ a3 H, U

3 c2 D' h+ R4 J4 R  n  e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; Y9 h) _9 J7 e6 l
. r# c7 P3 x0 M. ~释义the far ends of the world; all parts of the world0 ^' |' q! e% d. F# r
( y1 F; z/ `. O" D& I4 c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 z1 F' K, Z! E! x" p$ e" G         Olympics.
         , R5 m4 [, ^2 j- d+ f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 D$ d( @/ |$ h9 E

+ E8 L* `, v& V. z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 _2 P9 v1 o, n% z' F3 A
           语:, U3 D2 t0 F8 G4 T* \& l
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 J: M  g! |5 B& |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 G; v) n  Z1 {" R+ T; {, L) G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 n, m: ]1 i3 M4 C7 |; |' {7 C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 Z/ v% b4 M" `6 Z           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- v0 U6 x/ m0 o' j0 a: s# H
! m+ n- X6 P7 i3 M
释义well rested, energetic
# B- t# ?9 s/ j3 u) w% u6 k8 Q5 s: O8 b: u* }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: B/ I7 L& @8 ~( v8 q1 f         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* i  f  F' {' c; g) e8 O
; l# T0 Z0 f1 ?- v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 `4 c! K( s2 E5 b$ Q3 Y. ~4 Q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* e: K& |1 n2 ~( W2 S1 H         了其中两个:3 E/ v$ D! K/ G, Z; R; C! a& v
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 H& b1 O9 j* v' q& N) k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 q9 i4 Y9 O& H0 W$ v6 l; F! g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% J1 H0 H) {5 r5 N6 z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% }$ e8 L6 B; q3 N) m/ a, j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  E! L! G; V* D* w) q- m- J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; r8 y, }$ L9 U& n' g' C, J

% X& V7 J; C1 F( o- f释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 W# {+ ~: j$ H5 R) i* A
2 I5 B, I4 E5 P9 X- [1 [; m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , k" d. G  k6 B6 v: o6 g
         gilding the lily.
         & h7 Y" n9 I3 O' `+ f, s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( u. ~: K' k$ p1 _6 @
( h! R3 \0 t* V4 d% O; \* `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 S; Z& r' t* @9 N4 S6 y. {* n         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( s3 x1 k3 U: Q) k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# z) h+ n  ~8 p8 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . E1 y0 R  [8 V: P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 X2 F7 b) M  c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. B- T; ~9 f2 A9 V         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & q) t& b% Z1 L* P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' k8 W6 i- f# @3 N, y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- k8 R/ h1 y0 ?& ^2 ^& V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% {0 o% Y- d5 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 d/ \7 p) s0 Z3 N; I& Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ J& S% ~( N' {8 `' h" V6 i$ m
( K; @0 L% Q* Z, J: d. w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 w2 j# Q6 U0 r

, n4 r% v( R/ ]" D  ?, l$ C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 O: ^; R8 a6 }1 i; I/ E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 Y3 x: W2 F8 r- K/ `: i2 i
' Q! S3 `% d. W# B2 T/ m8 ^
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ [6 [( V4 G( \5 L" I( Q; ]
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" h  Y! E# y% o* D- d9 J% M8 x         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 q' x* F' n& m" Z& d9 [: [+ j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 h$ J2 ?6 O& M1 [' d7 ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; y# w+ [5 {: V4 m" [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. ]: W9 l2 ]. ~4 [
         此,不禁轻轻笑了起来。
# F7 m: a4 z1 _1 m' j7 S  M' l# Y4 x, z! p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 |$ [8 ?! L$ P0 \9 w" c3 l3 M

4 n+ p( I8 ]: l: T1 y( D0 n, D3 H6 ^+ r; W释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 c; g  d/ r0 P% c: R1 b; {

8 \$ F  m  T$ J; G; X  I: S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! |8 L5 g$ S6 p: Y, n' r9 X  N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 |" G6 s! z4 h5 J

* t7 ]- g0 T, |' R" {, x& a典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ R& s8 v4 R. d" w  }1 R* e# ~         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) Y* G/ c2 h- z( R# b
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ Q# @5 [  Z. l; L* m/ y- f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ s" k4 P7 h" u! Z9 \: a: a         you feel

: ~* u- \% I! z2 U1 b- _
( K7 {/ a3 O# J8 s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 a7 C. ^8 m# ]3 b7 Q6 P         and bear it.
         : m! {. t2 w( r1 B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 C' u  |) b& i) N9 t
& ^: C  C) s* G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ U. g4 _$ r9 N9 p  d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 s: e: M7 y  v         年):
8 u; I) B% s# F- L4 f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 n/ f: H- n0 f; l& K         after a long continuance of bad weather).
         3 c4 L: I4 k5 L& q3 ^6 ?0 o/ R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 2 ?% I% o+ {  C2 R1 o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- T$ E. l9 y2 c4 m; Y4 r  p

& E4 Z9 o7 Y! {7 g0 }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & a4 g7 \4 E8 Z2 ?8 n' ]% w
         difficulty

5 k# A5 d$ U* u1 Q- n! G
* m6 N% @- T. p% T* t/ V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) Y: R* I0 i& J" G& A* R0 P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 d, ]/ H& a: K0 t; S

% G$ L- Z% l: |8 R% |5 O- M) C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: A4 |; W+ I0 o; G! ~% p) g4 k& ~
        来的月份》(Borrowed Month):
5 X# O' s* F9 D: o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - m  x) f( h8 c4 L; [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / l$ Z  v+ c/ B: n' J' _) A

3 v; g% q3 g( _& i3 ?0 A释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 N- O3 b$ {3 e! _/ P' ~
" q3 A/ ?* t1 j! [& J: S4 ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , h- U% C3 H! Z2 R* ~

6 C$ ]8 t) {9 Y         with herstepmother.  
         2 y8 K9 S! ]: V" K
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# `  L+ y4 s- d$ N$ w1 U$ |4 s% H5 G- o

' j, b1 K1 b5 I, T5 V1 Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& D7 s7 T6 w: \: }; D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & X- \7 D5 J7 p) `6 b* P: j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " M' a+ x  y2 u; w1 [. K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, t# ~5 q  R% w$ F8 Z( h* s6 Q5 ]; X: M' {- u+ [+ n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 A5 _6 p" ^7 N7 p1 o# Q4 w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! [5 {, x! |  N" A) Z) v% ^

- i5 O. q, W: {8 d- e2 _31.  head in the clouds心不在焉
3 h; r7 l' I; s: E* p& @
& o" l% o4 P) Q4 R( D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. o- T, r* p* W          reservations, because they never heard of us.
         
3 X9 D9 q8 g% t; P" e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: F3 D$ X6 C7 t4 j3 X6 R) d, r) u% ]/ |9 s% K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' l" a  G$ ?) p- V: j) d5 }* o

7 u. ~* E; F$ k( `1 X8 d4 |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ m  Q6 B  ?5 Q          print——here today gone tomorrow.
          8 ~% p% Z3 o) _2 S4 `5 X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% U) N+ P4 q; q* l! L) d8 o

0 |# w7 V& ~( i* s4 F! ?1 i: g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 g7 m! c4 s4 j" Y% C& v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% q/ e2 M1 t5 p8 h
1 H5 ?. c) v8 j' R2 q# N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 y0 M0 A* C/ W/ N9 b
         above water.
         ) g5 r- v0 p& R/ F8 Q( ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# V& g7 y9 h) T; R

& \3 \3 E# \5 f6 g* N' I% L/ ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 k+ j' l7 ?: n4 e$ N* i
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 z# g: G0 z# V# g
" t# K: F" X2 `7 L- \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* O3 Y5 a3 O$ K- K* T( F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 I) @3 O9 I, @9 ^9 _- ~- O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 K9 ]: B( [. h
' c4 Q& M  `$ w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; I8 N! }% M; i; m0 a4 e* A( m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) ^% R7 b% M+ r( c! D, n- \' ~/ o6 f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ t$ l2 X2 n) w+ I, ^' m2 R+ I, p         needle in a haystack.
        
4 t" A6 D7 j* c2 e) ^) S: L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. ?- x5 X- R3 ]3 I- @# p9 P+ o+ ^5 C' s& U# l" z5 g
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. j% ?1 c3 M! r+ t+ g6 M         mountain out of a molehill.
        
# T4 L1 b' u- B1 f2 O         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 d* z4 E7 N. B2 u6 E+ Z2 l( I4 h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ D7 K1 {1 j6 S3 u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 19:32 , Processed in 0.187171 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表