 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, _; Q4 s1 D) _2 Q
: e' b1 Q# w: Q释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 K( b) x8 g3 F9 }1 D' f
0 S& o9 M4 w3 i2 |* @例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 T/ D$ A1 H: _& F: C, g) n+ N7 _9 ? gilding the lily.
0 t# M o6 I/ ~8 f6 e# u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 p. ^0 |# k! R% r
, Z! S! V5 L5 V5 \; {: R7 h1 O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 W6 B$ z& j7 l/ E, h6 S8 b: O' P. x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ j5 Y" N- G! _! o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& g& c7 X! b4 Y) A0 y5 B, W- L. `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* L: ^& z+ K3 [( Z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) m+ C9 H- H( S' D, `( h
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# P! L H8 y9 t! a3 \- ]. y the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 Y& o. R, w# s/ n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , ~ o( p6 m5 J! o o+ k
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! J* N, e! ]3 C+ v2 P# i [ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 A+ m( _6 H9 S' g f: c
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 Y( f: \( c- W8 h- f( T* F 过分行为。(梁实秋译) |
|