埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2887|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 ?  n: d! Q3 C7 k/ M
) f. |  d9 p: D: m+ F( Z6 }8 b# w释义:even though it may not be important or valuable
0 B) ^% c4 G8 |0 n/ d* a: I
* t( _7 d5 f5 C7 e* A- n6 J例句For what it's worth I've decided to take the train./ n& K# f# F7 |
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! \& y4 a3 w! J4 B( C* s0 [+ r7 ^7 x0 k4 o+ \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ A2 k4 u' T) C8 s  F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. f! |; W. o% Y7 h+ C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 S+ g8 w6 w/ f7 I. C4 o% A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, G0 g9 D0 s+ k& L: c! A
7 ^* J- f( k' X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 X2 k* `( J) r1 K3 b
; y; @1 |3 r$ P* G+ q
释义the far ends of the world; all parts of the world
' l" D5 ~/ D6 ?* }% q1 L8 v/ `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    q6 U6 m; s& @- B" y8 x! \
         Olympics.
         
$ K/ n5 b- z# |9 U( v; P0 c7 I2 t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; _% z( `# u3 W4 M
/ n9 n: X2 t8 F  E2 r& X2 W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# j/ }+ u/ O: {0 T1 O4 s" I
           语:5 N. l- M0 P/ X1 z9 N
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 {' l& L$ _; S5 _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! {/ x- y( A# j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" l& d1 o0 v. a5 i: W4 G  k8 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, k# n) }5 c( j- y% W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" k0 r( b" r% h* ^/ v
9 r- Z1 g' n5 ~; F! Q1 @( E7 f0 L释义well rested, energetic
$ _" ?' k  Y6 |8 T; ]" ]2 i7 r. {  M- i: A- c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 Z& {7 V+ ~4 F5 W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* @* }# r; _* }2 v9 c' `# G: D2 x; A
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- a/ V/ [9 i# l6 x  M# k. C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 w4 {) s/ r' K2 @2 w  e+ ]. q
         了其中两个:
& M# j8 E8 D/ a) T; d$ h/ @         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 Z& B! N/ o. E  e/ a9 k6 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 I8 j, [- Z+ w+ X
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," B7 e& K4 d* G6 n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* N* X" b! k6 `2 x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) m/ A& ~+ _' m# G6 Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ O! O+ C! ?3 {% e

9 D" v$ x7 Z6 s3 S: g3 |8 T释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 j9 x6 G% K, ~

* c' \8 Z. E" o6 f: K* h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' F' X; ~: Q2 ^" y         gilding the lily.
         2 ^$ `- \6 E1 [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# |, s2 E7 q4 Z# @; a- v1 Q# N5 n
9 S5 u! {; ^5 n& x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- h; I. J; f9 P4 z+ N3 A" p% M* c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 U- `* l7 ^# e$ f. ^0 `) t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& f- w8 V4 H6 w0 u5 A; q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 ]9 d, }: y$ Y5 g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 ~. }5 x2 W6 Y1 L. f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 [/ m& m) W3 z5 V- a3 b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& q1 b- c3 h- r+ t6 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & y8 i& v+ J2 b$ s( m
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 |: ^. ^2 ^1 P+ U3 m& H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) T* S/ i- t7 p
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* B6 t4 ~+ N+ p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* _# B/ x2 C8 R6 _4 f1 T! B( R* Q; \2 b
1 ?" d* n5 P5 Q- C# ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 ]: T0 @& F* ]
  J( P6 G' @* u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ E# B" Q' @& B6 h+ U+ \* ?" P) c+ k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 ?5 e3 W) {& F  \1 ~4 @
$ c+ A  e( v' G( e5 x- c4 O2 C# X% D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 H' ^7 N0 t& ]' U1 M* m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ n; L" f9 B. B+ o# f( I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 Y% n. J1 X& a  u) @- i# c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 s9 w# p$ R# s/ N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! ^0 b% m% F& t, A3 u, v8 U' C1 F7 ~
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! m, ]  s3 w3 ]4 q" R
         此,不禁轻轻笑了起来。
. P( G: P4 b( ^) _; y% l; a- ~7 `. R1 @& J. c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% d, o& ^4 Z! H$ A% l. ^
7 {/ g7 z2 b; _9 g释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 v( r, ~+ ]: k! d& p6 N* z
5 Q  \1 f, H" G# r- S, c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 W% e* R3 e( Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 \$ E) W' v4 v  n3 U# d2 z' b- E* ^, o  M( Q" e8 v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 q$ M. @; j4 A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" J! A' c+ r+ s* Y$ z4 O6 v0 V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: K5 J( I5 {% _: S. i0 @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / F6 F7 V; F2 m
         you feel

0 G7 O! A, A' e6 X
0 J1 ^) i5 i7 Z4 U  w+ [; J/ g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 \/ J2 t7 ^6 I, p. v         and bear it.
         
! Z9 O( L0 D% j2 y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( M1 s6 `; M* l5 z! \) G

" G9 X1 N; x, g; R& {$ S8 {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  M. \! F; Y. J" W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% A; q7 F. r" ]4 \7 _; _
         年):
7 N" P4 g# d2 p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! x; Y- a8 I9 P% r         after a long continuance of bad weather).
         
0 J8 v6 y2 L- M: n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 g2 a7 S. e) y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 H" S& X$ z! |' x. p2 G2 @. c3 E7 F
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: @: v' {- S, t2 k: V# z5 S0 ?8 o         difficulty
# ~1 j; T, G) }( R
+ V9 e6 J; r  x2 E& [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 v% T) X: [! R- q( w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 T$ A2 b) v0 `4 C& i) V
  {( T/ L6 w7 ~! ]" G. k' [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) v# c8 E+ ]: e( ~# R        来的月份》(Borrowed Month):9 q7 b" r" n. W8 f4 e, q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * x+ ]/ S$ z7 f' e! I; W) Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , ]$ G; v1 ^( ~3 P9 T6 [# z
) M* g( r7 e% t! E3 r/ \6 H4 N, ^* L
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. j9 B, U1 x# g1 a
9 E, i# O3 z8 |+ r) y: f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" H( \% Z4 r/ U0 y! ~% {5 V2 l( z) @/ h  x
         with herstepmother.  
         
( m- W( K, B7 J+ e" t1 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." y8 E$ L: L) H6 M; h5 y
. k5 G7 c- u; f3 \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 O! R, Q: E5 b4 J6 O         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ Z7 R( V" f; Q" N+ `& U! d8 @$ @         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 p4 g2 Y; C# E$ b2 f        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" \# z# j# d* N- Q

  u+ [* K* l, R2 r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 R, x! p0 Q3 q: v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 B4 [1 M! U( G5 f$ F: {

( v) B: x; w! _+ D31.  head in the clouds心不在焉
$ D$ d, ?. ]% V3 c" h# ]+ y
! T0 b6 @, I( C. Q4 h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. N( v6 h- u2 L* ^          reservations, because they never heard of us.
         
: u  T0 i! w$ u1 U# T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. o; s/ N' N& D. p8 J( e+ r# a4 s8 V! G, U# D0 \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( d. X8 a# c9 _$ B+ T8 \; R4 U' n! w1 g) }+ P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( G( }2 V' P0 `7 U7 y0 A
          print——here today gone tomorrow.
          , x8 T3 U: I4 h! [2 I+ q( p
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; g! J1 e4 b. r7 t* v( z9 F) L8 l5 g4 }* G) n+ p- t" A; N
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 P" [- D3 G' F, E' L2 r4 R8 o         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 O+ @% C# m# D- q) I( x# F1 p6 G; T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- ^+ L8 E3 ]. C% l# m* [         above water.
         / N# P& g( k& r) t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) ~. T8 e6 o4 e% B! ?

8 u. B% U/ Z2 P6 W& Q) e4 f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., e! G9 {+ ^8 |- P0 {. n; F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# K/ S, J, Q/ Y' r( k
" f8 k0 U% L# H! Q2 Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 D4 A  S5 Q* q! P5 t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- |: N" @: S% v- G0 b, c" H& q" r! ~        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# i5 Q' s+ [- b7 F9 j2 f" ]
4 Q( j. W5 B% K3 h- T$ _  p! M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 z- B2 F- s/ _' h6 Y5 a( Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, @8 U9 ^: z2 ?% X
9 V7 J2 F& p" Y) X( j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* b( d- ^: y  R1 P- U+ Q( J         needle in a haystack.
        - F# b0 p$ D4 l- ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! x& M7 F5 i/ w! x( ^& P4 O
; S8 k* e4 Z7 {' J6 p
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 \4 Y( K/ U3 [. h$ ~         mountain out of a molehill.
        
. r' S5 y1 U! t* B1 H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  o; y, {1 V7 v5 d: `
. j7 Z- b# ]" E: A- Y% E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 h- s% Q7 j, [6 b( j# G& W0 N
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 06:09 , Processed in 0.236603 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表