埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3100|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ o6 H6 m  g  A, g+ ^" U0 H
8 M) x7 w+ h/ B1 B- ^. x2 J" |
释义:even though it may not be important or valuable* u6 a/ }# Q/ |: |6 \

) t% P0 ]. Z% r. m4 T例句For what it's worth I've decided to take the train.
- n1 ^6 Z/ I- C& o; O         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 R6 B( b# a' V
/ p) x7 h+ ]7 X) {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 C0 U* p# Y6 l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 X" Y9 T) h# K8 D3 \" L- x         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 V; b2 P( Q* G" q% J/ U- @) k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ [$ [: t) p* }/ y3 D0 A! h" ~, D& K+ k1 e# B: K- q- Z: Q) o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' M, T$ r5 {6 S- ]+ |$ \
9 Y4 p  H3 y* i7 w8 E/ E
释义the far ends of the world; all parts of the world8 X' }5 r* @; W9 k" q/ Z
& e8 v0 @0 M2 _" c1 \+ l5 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' [0 t* M  L& G- {" {& K         Olympics.
         . a  `/ X8 f9 G( j, J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& v7 }7 D; Y6 M: u& }+ L: N9 f8 S0 A! h* e2 ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& x- p$ b" D7 k) _           语:
3 H0 k5 y/ A6 d% ?           And after these things I saw four angels standing on the four 2 }5 K' J3 ^" h# I2 i8 |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 L. _0 x- ^' i: k! `* H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 U; Y7 P  J; O1 G6 j/ M4 \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) N; g9 b( `- Q5 W* O7 j' y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 Z2 X2 b' D9 y, Z/ K0 Q. m
, k, x1 D5 z4 C$ ^- u2 w释义well rested, energetic
/ y8 a3 _  I0 C. V2 s6 o
, m( o2 Q" z+ I0 W$ x/ t1 Z0 G& m3 ]6 o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( c' r5 y  [7 t' c" ~& m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( w8 @" A5 }0 E, J/ S( j) A. n5 O0 w' w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* B( Y4 X3 A8 N6 l8 x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 ~- X2 P: f+ @         了其中两个:9 k, z& w& d: U/ B. e7 m8 o
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' q( k; Q5 q/ V' V: ~7 x3 _; s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 C$ m# ^3 j* i8 _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ k5 A) I! [& O" `3 k* o+ N7 J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 Q- T+ f. y8 E# X4 z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: N& l4 J. h( w9 a- F3 G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ {5 z' A1 |- M/ P% p& P+ B
# f( O: J9 h" k& C& B* m* X* W释义add unnecessary adornment or supposed improvement" W8 o% P9 D8 @2 g6 c
) ?7 t% h0 Q3 f+ ]+ \! v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , H1 h4 q( Y) s* B5 X9 {$ w1 r6 d0 j  ]
         gilding the lily.
         * P; D$ }8 V2 H! Q% v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, a, Y) ?" ~: X6 q0 n8 t
9 W* H: y0 }. l: K+ Y+ g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 l7 Q0 G, ^8 T0 H
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, c0 d7 \4 D" e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  z+ @3 S6 i8 }, M; `7 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  Y/ u  J0 c- N$ A+ c! B% ^, _         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 O- K  E* D' o7 B6 q( ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 W8 x: J6 q- \5 a8 Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! O! o; q! G3 V6 j- e
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & Y2 |+ E! t3 U6 @$ z* F6 N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: n) ]/ [& g* S5 j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 ], }1 ~" u, d. U5 m5 t- q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) k" A8 M/ O! j; \7 v- p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( o) g/ z# N/ C" a
' e: z4 @; W( ]6 h9 N& E4 X( B1 Q2 }释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 B% z3 U! r6 d; }+ F5 e
" Z/ q0 o) ^; a  K+ X4 M, X$ c: q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , J# S( Z3 f; i5 @) h3 ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 {9 I8 A2 C$ I9 n

+ ?, N% g! N) B: t典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' b7 o7 y, d9 U         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 h. w' P& f8 ^! S( ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: Z. h9 h! R5 i: N; \. Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' M- s- m( o6 `) R7 T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% M) {9 z0 c% W         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! p. O4 L  H3 V! |4 n5 P         此,不禁轻轻笑了起来。
8 e0 I1 i4 Z8 {! F* P( ]
# {2 M4 b! |" D8 r& T2 E& k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% Q: a$ ^6 F7 l# a) o
6 |1 B3 e8 Q  v5 Y6 @8 _释义commit all one's available resources toward achieving a goal) @3 }3 U, V5 x" O

: i0 W" {0 o: u6 {1 q; Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , R2 h! G4 |- C& s, t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% D% A) t$ W% g4 @) s* c
& E5 L4 i6 H/ Q  j' b9 v; L3 o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& H) a5 h' ~+ z, U; Y4 c% }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 W7 i' D2 {4 a8 Q$ `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( i' J5 ]! L, t* ^% m# o' A3 T; r1 w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 e* \7 B# W9 y, x' g' t) O
         you feel

) H7 S' s6 i6 z, [
  z  X0 U8 }/ W+ n0 m3 q3 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 l, u# n) R. H0 f# s         and bear it.
         ' x( O) z( V; _* o/ Z, s) ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 S' ^0 y0 S' t$ j( O

! r2 I) W' m# U/ o9 C/ v7 Z3 f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; v) [" m3 Y& B/ R  B) n# p/ o         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, C. _" t- x( C) G  N         年):
6 f4 ~0 f( {- ^8 z& `/ T& m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- I$ ^9 \  a. n! Q8 K3 S         after a long continuance of bad weather).
         % |2 L" z, ?# [* P$ w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; g, a# X+ L5 z8 S         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; e2 a* O8 c8 P' A

+ u9 g7 d& V% q8 T0 l% r1 k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , y, a7 ?( w1 g2 j8 I" |; e: z
         difficulty

' f8 q, g3 a0 P2 }$ M- K1 t( O* X) c1 X6 O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ B" d* B9 }/ ^6 E1 @( [7 M+ j& g/ J( @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 N1 Z) O" K" ^
; E! R# z- `' Y6 C* Q' j- V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; S1 `, k% \$ k' Y! d5 ]
        来的月份》(Borrowed Month):
3 g8 R! |1 d0 m3 p% c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 q; t+ O9 W6 [. t: K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. E: C  e/ Z% [, I( ~) [: ^2 `8 ?- v9 j$ w- W  C* d
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 ?9 C# `- m; @3 D& _" W* g

+ ^, ?1 ~$ X6 p  q1 E7 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( t5 T5 M$ k. c8 J* w' ]" ]
" a" z% X8 Y/ m1 D
         with herstepmother.  
         " p4 ^" ]* C0 b
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) X: q) i8 {8 Q, M6 ^3 l

; d) D3 Z+ i9 Y- l: p7 ~2 }3 r典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / F- C6 g- l9 X; Z6 P- v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 ^1 m' {/ H$ q, u. p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ u7 M* D5 B5 d4 \: b& Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- ]( m6 m: m4 Z  j! z+ t' b2 r, }7 D( g! ?. C8 ^4 b+ H' h2 t
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( G, R# |6 @% X+ W1 n, b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  `- T! }! o0 d$ ]
$ @! Z3 q: J& y
31.  head in the clouds心不在焉 $ z: m2 o, H# k$ j# z$ c
/ f1 ^! t/ Y2 W  j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 a6 X9 L' U/ a
          reservations, because they never heard of us.
         
; Y/ l/ B) F( M8 {9 d8 ]% G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 g1 [! V9 p7 [' V, w/ T

1 v; z* G6 |8 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 S8 A8 F3 q6 S, w7 n  y

. H, I$ [) s: o9 V' ]* t例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / o- B" f! t2 o' g
          print——here today gone tomorrow.
         
: ~6 |2 z2 _: \. G4 h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 l5 I3 v$ [+ Y+ e3 O8 ?1 p, T( Y; K4 s& V. R. w
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% {' b- ?+ B! `+ }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 @" V! P- l8 e2 s4 j

+ `0 M! }+ j, ^; m6 Z. Z) @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' M- @5 \4 N8 P8 P6 ^. d) W- T% g' N8 B
         above water.
         
9 e6 Q, ]9 ^  x" a, |5 h, d, i- u9 J% a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  ?3 R1 p: i/ M/ t% A2 ^2 a0 W
  E8 U" v1 |/ K* r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 w6 m/ U5 Y5 K& i* n/ e' @         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 v: q: K; h) @2 _4 a

7 p* z& s9 e1 c* B8 e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ I: {" u  o* S- S' ?. `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* j1 m/ \. u9 F( a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. H% j) ^* ]! f( a. M/ g: ]: A
+ E3 o% D8 D, C* D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." x: J7 T/ u+ {" x, J9 `& D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 _  w% p- W' p6 n7 i! \0 k( k0 ?1 x8 `" X8 q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: |  p7 Y5 Q0 ?6 i$ L- a         needle in a haystack.
        ) z) l' \) K% X3 H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" E% t9 g% z0 k* a* D( a& n

& u0 E/ f0 P& {) E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 Z- n2 H7 e$ k7 L" C2 I4 [$ M         mountain out of a molehill.
        
9 ~" [/ p5 G/ M9 ^, a) }) U: m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 W- b2 U: C+ m( c9 F7 `) C2 i3 Z+ `' W/ g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 f: P3 n8 m& G0 H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-23 00:01 , Processed in 0.239819 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表