埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2609|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% u: K/ @3 c8 h7 y$ a

' J+ l2 z$ i2 o! A5 }! w. ?释义:even though it may not be important or valuable7 H# M) I7 p& h% t
& o; x/ i4 N& W8 N8 W+ @, j8 @9 a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 c6 v# x) K+ i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 g1 l' ^" |( |2 V
/ C- j0 @2 R' t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 w! V6 t( O3 w% }) n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 L! q: s) R0 Q+ U# d         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; ?( }% Q. h" g/ S2 C7 ?5 Y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 w0 B) ?& i: ]) ~0 J$ c2 b

" S. N! v8 ?2 W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 o" c9 C* v) H

5 P) q1 d$ u3 f( w3 Q# B释义the far ends of the world; all parts of the world
3 l6 O8 ]' P* }
8 e! M4 E+ h! b! l" r! j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 f( H$ D  d  W3 l7 o5 z+ g6 f         Olympics.
         ) c- x1 p. b6 v/ Q8 g
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 Q6 |, h" D% ^4 I% l! E, n
0 k" W1 n; f' w8 z' g5 k& j# N5 D8 O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 j" v# p/ G0 \  @           语:
, c+ C( ?; U+ d1 I5 J* `+ V6 x, R           And after these things I saw four angels standing on the four - M5 |( v2 E, B9 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; Z$ K: T! v% j0 m& d5 X8 I& M. s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 N$ A, y  D- G- i) j+ Y4 C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 T3 e4 ?- Y7 t7 w, v: q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 r* Q7 @8 c& r4 h1 L. z+ y

( g, P! E) x* l9 F6 J! x0 F释义well rested, energetic
, e' \+ L" G8 |! m8 A& l6 o
& \8 D6 f, u) k& ?6 ~: W! f4 u( }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% G8 Q1 Y* T  H. r+ I9 ?1 n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' ^+ i2 Q, |9 C! H( t. y

: X7 |5 A; a4 R& i1 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 \" q. U# h3 a3 H
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, K& ^; k' x' }5 M$ a         了其中两个:
4 T% j; K5 H" {0 C  c$ \         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ _/ z7 s& P" `1 p; y! l: j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 L6 [. z' q% f. T8 Z: `7 |
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, l6 X( p/ f, l* C, X. t3 n9 s3 `6 z6 e$ A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 A+ ], J9 q3 X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' c* n. ^3 ?$ A! ?5 a0 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 y* W/ G/ O4 K* ?" \% @
1 x4 M0 a; f% Z* Z4 v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 q% I! R% }8 `$ `7 L; s" o- Z* s) r
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & N8 k; w  m; }. _$ A0 ]
         gilding the lily.
         $ Y* S& B; _  V& b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ W. }. W" n3 ?* b/ k1 U3 }4 A( i( ^& p" N4 M2 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 n+ k4 X$ w* @3 U! a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& M4 i0 i( M& e! G7 V( a: z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 h+ X! Q" d1 }' b1 O2 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" k# {$ T3 F8 o5 c- q. E, I4 W  [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 n% J* X3 k: O. M: y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 `* Q+ c" Y/ Z' Q6 g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 x4 ?6 n1 o) a) j' k4 b2 v& a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# c' j1 }# ]5 N0 J7 R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: H- i  \3 F6 o% h' `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ ~; o2 j5 z2 T7 `, K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 t$ Y9 N1 x6 X6 P: E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 _  ?) E, Q* u  K4 D8 M" K5 r! R7 T8 ]1 E1 }' h0 J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  j% X5 q9 }" M* x6 A7 |

9 V2 e6 u" \) p: O! J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 \6 i9 Y; ]/ z  A, _3 T# M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& T! s( Y6 W( n( E1 c- G  b
# ^8 h- t# z2 G  f8 E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' f! s4 ]7 i; N3 f) _- B  R* a5 v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! M: }8 `1 d9 C3 O9 v" ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, F- \* @8 n0 c6 V: @' r( Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ U) p- }' b. x* b9 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. L- n; ~5 N0 k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  ?# ]- ^6 _7 H7 \
         此,不禁轻轻笑了起来。  n; N- [! {& X5 m( @
' e5 h$ T/ K1 a1 Z% x. ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, M& I  Y; q( ?/ H% w1 k0 [' p2 h
1 T* T2 E: @) I9 V, J释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 {5 `3 V2 F8 w* ?9 u/ p. m
" h( j( l) B$ P, a7 S! O4 U: W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 Y+ G( T1 |$ ]' w         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 @- a5 v3 i% o4 L% E8 O
' N$ P* K! B! E6 b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : {3 f: {% ]6 k6 F! L1 u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; D" g/ I7 M, R1 D: Z         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' T$ x1 i4 ]' J# ?: U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # R6 R1 D; Q0 W& X; t1 O  Y' ]
         you feel
3 V* }* P. v2 X
% S- @* v, e4 [2 ^0 |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: T' j7 G: r, S) Z1 [8 [         and bear it.
         
- i4 O" E: O  c- ^: J# A/ w9 y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 G$ G* W/ l" h
, o9 l1 h- B, i. x3 Q# \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 L* _6 |" {2 C- J. Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 A* F2 G6 z- Z
         年):
; [! O9 c$ r3 d/ L         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% q9 T3 j% e5 s         after a long continuance of bad weather).
         ; _' V, W$ z. b, u+ P% E% Z- y2 ]- x$ |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* B# i" _% F- l" w( F  g/ O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 U  n: j0 \) y
* @- x  a2 K! R  c" U' [# Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 E" D" b! ]6 l, G) C
         difficulty
/ O# \5 J: R9 Y: Z9 B

( v0 U  I  q6 A) q. P例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 J' k0 ^2 d; l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; T* \$ {4 o, c+ J( V
( D: `, g) I, L3 @* R
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 i) i% `. r" E7 B3 E
        来的月份》(Borrowed Month):' b! M: s) I- M( }
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " Z* I; b0 h  `& f5 o' k5 k$ `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 J( `# B, Q! s/ W* B' c. _
8 k! Q( m. X, i3 w% F9 _& ]
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* K( t* u' M2 H* Q( I& o! y+ R4 I! c* m+ ]' @5 D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* e. e# U5 W: f: t
% k$ P/ k4 f1 z9 a& }5 |, Y  H         with herstepmother.  
         
9 S, W8 Q1 k% I, d; O) K+ x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 ]2 b( k4 w3 ?' j) e( D
7 C% i: O5 C; u) ?" |2 @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 a" `/ j. B( }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . e  q; F- ?5 E# A; a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * t* Z  K! L: r+ c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 K* B# n9 x5 ?& x5 j; v
; p' q9 M6 {% N5 N1 ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 a$ r: }' Z% Y% V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" e6 I- E2 N/ G

# J. q! [- i/ N9 Q$ p" n31.  head in the clouds心不在焉 0 m: o( r& b3 F/ |

0 k3 f: d' ?; l3 k+ [例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) ?8 b; n+ S" A- w7 ~          reservations, because they never heard of us.
         
- ?0 U9 L2 k+ R* F+ i# Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: M6 z5 `3 X2 k/ @

# `9 Q: B' D7 @! K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ S: k  ?* q' T- S5 E
& a) g/ Z9 k" H8 u" Y8 a6 w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% C# k# ]' }/ ]          print——here today gone tomorrow.
         
# k) J$ O2 C$ z7 M  P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! G  v+ G6 T& K' K

, r" m6 m& t1 T# E5 `* d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 }/ G; `8 K2 i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 u1 M1 k" D+ e! C) ~' V1 V8 W
+ P% K$ C4 x' N. M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ b  b0 h9 j! L5 d8 p% n  N" }         above water.
         
( E, u5 Q1 o: R/ l) h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 J) ?* Y" u8 j2 L. m3 p( `) S
2 o: j' p2 @4 S3 H& }0 n0 T5 Y+ ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( _1 @  E1 [( [& B* ^4 ~- B5 i         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& Q# C3 z2 e5 A& x! {2 W0 }0 X

* O9 L; R& O8 A! h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - f1 ]( S. N7 e$ P! z1 T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; u* }* `0 X# b& s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" t' ^, t5 r& `6 W2 y: y
% b9 B1 D7 Z. k$ j# D) n0 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 S* K1 D9 g, ]4 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ Y* ?) d; Q' l7 K
3 m: V! l- d8 \5 _# {* E0 C8 S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 ?! _3 p# |. ?9 C8 h' p$ K8 a
         needle in a haystack.
        
& O0 T( j2 k6 Z2 O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. W9 Z/ Q; W( I) C' ?
. T* f5 ^; j6 n8 n4 G! N( b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, r( E0 I/ \3 o6 g3 V1 G$ J         mountain out of a molehill.
        
+ O/ g1 e& E' \9 C0 j  O- ?/ E         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- E6 E0 r$ p+ Z4 m
9 i) g8 c: I4 q7 E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ E% J$ |) Y! I# o3 F
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 14:43 , Processed in 0.216671 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表