埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2513|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' Y1 V+ r6 I! ]" u# h+ f2 J1 o" e& A( x0 n# I, E
释义:even though it may not be important or valuable
0 G( n' U5 L3 A, s, Z7 `
# x7 f; I9 T: P& z6 |例句For what it's worth I've decided to take the train.1 `, ~) S# N" r$ G0 i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. V/ Z* U0 ?! q0 {0 z
# P, ?" L2 s. r5 s/ |0 J
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 s$ Q" t; J4 m: W% X2 W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) Q  b2 ^, ]9 R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., f0 P8 y. g" |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 a! J! e# g. R' k! f( }, B- }7 U6 W
0 L3 e& e& B, O$ \: v5 q3 J# p* h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ `- ]: u# \8 D0 n
- n0 T7 p3 Y2 w1 ~释义the far ends of the world; all parts of the world, H9 _- A! s, }- s* ~5 A

. X2 S- I% X; P2 C6 x# k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # z( L# i. T8 p) m. g7 e; k
         Olympics.
         ( x; a8 x- j+ F6 k* x2 X
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 C& i5 K* t3 G1 U. \8 o7 s
; W3 ?; v0 B* e3 R  V) D4 o( T
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: y4 n  O. K2 P: M2 ]& |
           语:* V0 n4 X# o% a* z0 m, t( ]* d9 F
           And after these things I saw four angels standing on the four & s8 R* s" X$ K4 l- j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ ~. l% Q4 B0 Z1 V/ L2 i+ V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 Z, G0 d  K& F( ?& o2 K
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* E& D5 _: H" w' m8 i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 m; x' ?+ C* S8 k9 W, P5 \% ]. K* z
释义well rested, energetic  k8 t% X; ]  z

# X% a5 }) @" a# C3 ?$ N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ Z9 [) V- Z  K* |' t9 f1 p. D: X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  D7 {$ L( b' |. J7 x" ~9 d. w9 y: h- ~0 C4 k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 G+ Y; s$ a1 B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' O8 h+ ~$ E9 P  e  G4 f7 ~. l         了其中两个:
; [6 g1 t1 r3 ?; p  W0 \  t         Forth they walked...as fresh as an oyster./ J: m/ x+ _: }7 {2 n3 g! j/ f
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" t; B# j! B( z1 `2 u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 B( d9 O7 k$ y- h! Y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% v% e5 V* ]2 g: ~! }0 y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  d, ^7 d8 }# e- Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 L7 n0 H+ @8 R3 D: w- V

4 \  {0 _$ I" u* j* P释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ a. a+ D7 a, E% [# w

. n& J) J1 Q9 [/ H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & G9 \; O8 I6 w$ c
         gilding the lily.
         8 X$ ~2 F; _  E% H" j1 q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; _# C% ]2 U) Z0 G

3 C# ^# s  t# K3 U5 z, W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 {1 _2 n* W8 K" R- O
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: |. [, x' T0 \" X* D& c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. p( `& i# \1 H! C9 Z, {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 v* c5 t3 m" Y  [/ S. B3 q3 }, R         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# u& ?6 [' e3 B; l. x/ v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( c' L0 T9 |( N# U         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! i; k1 Y- J. {# F, a* |- l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & J! ~5 w7 b; H( B" r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. g7 `/ v3 u& M5 s  o         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ b4 C+ [* m& }# L3 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* C+ w! x. \: c1 _5 w1 ]/ e4 K. _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! R6 F+ S% `# |
4 F: {# i1 M7 H- Y0 ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 m- n* {6 N8 X& _) Z/ m5 i! N

; C# Q& t! q9 M% A$ p, {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 E# P4 w* o1 ~5 G7 @$ b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, ~' s* M. d5 _! K9 J
1 R- D( V5 ?4 O. X, i4 K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 \6 s3 g8 \, W, R% k8 ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 e0 E8 B% q3 m7 q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ V( |) ^8 C  D  t6 E$ Z# }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * i( z! I: r2 M( {8 P% Z9 U% |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 W! u$ C* Y  s9 r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" w/ w) D2 S3 ]' ?' F         此,不禁轻轻笑了起来。+ N# _# p" V- L5 H1 P

- i% _6 W7 l- B& b' W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 b0 m8 i9 e6 Z; \* w0 ?2 h% _, }8 f/ O9 [4 _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 m& Q' S: @9 `9 ?+ }: V  `* I
9 |0 ]" A  c2 Y" B9 E: U. O) @6 X  _5 @例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, b) w- z; }* n6 a1 Q4 X) f' A+ W5 }2 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 ~; t9 v; ^2 b5 o2 T

4 Q) H4 `$ Q" W. a7 h2 v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ L" j9 G5 r  x3 G9 Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 y6 Q5 u6 {; y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 |% Q  J/ F7 a! h" c6 U( j  {% x8 e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& m. R8 Q" L. N, V% Q         you feel

# V( Y8 H9 l# R- @) U# H2 k
) P) z' Y6 m  P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" L% Q/ R0 z! p         and bear it.
         # y/ A* ~: C/ @* T& t+ A0 [( F8 `
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, T' c# t% \1 U, Q. M+ w$ q2 e4 X( i6 W& \+ q# H6 f/ K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 z/ e! B0 l0 }0 [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ b# J# i+ ^  o# g% E1 |$ D
         年):$ n% Y9 F4 y+ a: [4 A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 @8 _9 o9 g$ g' D# I8 p( c0 L" y/ \         after a long continuance of bad weather).
         2 T( t* }6 F0 a1 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 |% @: F5 V* X+ L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) M' W5 y/ _5 k/ |3 c

, q% g: V/ @: T2 k释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & L5 v' W) Q' X& d: o  C2 Z
         difficulty

) ~) S/ B5 C0 [! o, ]; }2 U; @: a" Z$ t  @* n, U0 K3 M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 d% Z- P% b+ s2 K' z$ O0 C; x8 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 ]0 X2 u) R: w# z
% x1 ]& `1 M  @/ S5 Q# G, ~! E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& ~$ R% D$ d) N% ~& i
        来的月份》(Borrowed Month):: o* i2 v6 {$ a1 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  b% v  ^" G: t$ F; B. x) B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 C8 I" n, f2 ~) S7 N; j' J3 }8 D
! S  o0 D3 m: A8 l2 I& o释义extremely glad, delighted, very cheerful! w" E3 \6 {) _2 X, ]3 m& B9 u8 E

( T1 v) U, K; M! L% z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / o  [8 B1 C) f4 f
( \( x8 t% Y( H3 ~7 q8 F6 R& Z
         with herstepmother.  
         
3 b2 l, W- I1 ^8 t5 Y3 j; J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; [, {, B" ~3 O+ K: y0 L
: b1 u0 d, r# S2 j% i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 }7 T9 Z* P9 y, w  A- E2 z1 z  u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% k7 }6 L! t* e4 c4 o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# ]% U9 E- M9 _5 R2 k        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 d! E; T$ a! _
. \" Q" b) L  q7 q% I8 I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  N; b  F- a2 [  b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, f4 V. I( ?  s& c$ @

1 [/ s/ Y  F5 ?  X' a" q/ k, p- S, G! e6 _* j31.  head in the clouds心不在焉 ) |/ Z0 G0 T6 g- [8 Y! o

1 l# g) w6 n7 s例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 M( Y7 X4 U+ L5 q/ Y! n          reservations, because they never heard of us.
         
# X4 X8 ^0 d% }" E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 h- |; W6 ^6 G% n
' x8 K- y. P, a: R/ Y2 {$ w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' F8 e! z2 K7 g4 R/ Z* G
% G! D% [  i% i0 Z" y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 [3 _2 V4 d) P0 |- P2 ]
          print——here today gone tomorrow.
          % m8 a, R& J3 R0 j1 [2 w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; o  m2 c, Q* u. ^3 p& U# F4 ]5 p8 q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- P8 ]" n$ O3 B! ]; p  a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 z! q; P) J8 B  X5 d+ [! V; R; D4 W, j% m5 r  w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! ]$ V. |% i3 k2 m, E# u         above water.
         
& \3 F1 H0 [; F$ \; p- ]8 p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 A( Q& @/ l1 d0 R  U. C5 \) r3 p, Q4 k2 a0 \5 F4 H* ~* v0 h" T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 ?' X' r% @  B9 _: {) }9 R" c2 g7 n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: k% E! o* Z" s( D, J0 d2 h' D! l. n4 G" b2 w0 V! k2 h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ M9 w( l/ u; V' J( k6 Q0 d, X* v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # g# k  g  z3 f# Y1 n5 L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& }/ S1 ]* g4 n; p
6 R, ^2 C( ]4 T# A" I& x6 E+ e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' |; v( N: P0 b2 O2 D  P3 \% b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( \( b1 _1 q3 A; l# Z

+ r+ y" I7 d2 z! D) g" B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, z; U0 M/ K0 \         needle in a haystack.
        " D* [) d  B4 f  [2 x. C6 R7 p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: I. E% k' ?4 m: G2 ~3 J2 J: g- {; b9 h7 G# b+ @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 V0 T2 I& J7 l% @6 f% x/ V
         mountain out of a molehill.
        ) w9 j0 I; k, P9 ~" U0 g: C% X* Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 w2 \- u' s! L* C4 y7 G6 Z1 s* K
0 Q' C4 k' r* {( |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) I& U+ {* [2 \. B* N6 Y. t1 [; G         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-26 19:02 , Processed in 0.202604 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表