埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3087|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' x7 L) {. U, C. l# A
  ^* d% w9 h' ^( b% F" e. ]释义:even though it may not be important or valuable/ Q5 G! s& R" `; q: v

; B, u$ E$ w. d1 W1 i9 o! P例句For what it's worth I've decided to take the train.
. j" ~# j0 e* o8 l% I1 V; f& ~. |         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) w, Z. o6 a- S! t6 B6 u
+ n# w) ^- P+ K( }2 C& {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# Q1 t; {: H( D: d8 B2 \8 D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( E$ l7 l% R( ^) D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ c* _. @. ~, S( R/ J8 L/ @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- q( i7 A/ g8 H8 D" |- X+ q8 ]: O* h$ T1 T% R/ @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% k0 ?) O8 I! t7 s" _( a% Y6 t
: ^+ i4 [0 S) s' C' M0 y+ U- W% N
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 O2 W0 o+ m! W) e% _; T! q" C8 Z  k2 `; M+ t$ X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 C, v" K1 K1 L) z" Y# G         Olympics.
         0 g, D# {+ ?6 p: ^4 R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# [: U: |& T! I6 p
* i1 ^' N) {3 w: x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 {' z9 n8 ?: V% \  S9 W( ]           语:
( r* M- K9 ~, Q$ p9 W2 D$ U           And after these things I saw four angels standing on the four ; @, W( O+ K8 o9 L7 a9 x  ^# s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( G1 `0 u3 R& ?  z; e/ p1 s
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. i$ P& e7 b5 i! {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# }4 \( O/ M$ k. i* ~- ^: K           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ s* S1 `% e# u9 \

, K8 l( ^( \+ m6 H" l释义well rested, energetic9 x! @* o4 C' @: H  s* P: d* y1 Z
! |1 E- H* N; e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: G2 _$ T/ r# |' t+ w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 j& `7 }& i8 D. B
- t! P1 b- ]5 `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 p* J- p4 n; G! ?3 z" t; L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 r) }5 L, Z* Z" c5 i! [( ]
         了其中两个:
7 O5 i% L/ D/ E         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 ]; b9 l" O. Y9 D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ \* F' v1 ?2 A+ i5 q0 u7 w
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 S% `) ^3 _" R& I5 b' _. D$ D* d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 b$ ~* O- C# A$ j" s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: ~9 D3 F& b6 v1 ]& U" D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 }6 r0 P7 g- C; @1 E
) \5 Q/ z% ]) {0 E# a" O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. ]7 @. n6 ~; `7 A: i- e2 ~! G  l* w# k: |. {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 u; o% j1 D' Y: n" r
         gilding the lily.
         0 {  x5 K; M+ F9 U, C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 c1 Y8 ^, C) F. [) z) D9 v" h- t
- W' n8 H+ C5 K* q% @
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 U9 q: M. q) _1 k; q1 b2 u0 P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% l1 Q9 V4 b% q7 B' _! X8 C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% b+ s% T. Z% ?( g! C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) n7 [8 f3 G0 b4 [% X. d1 n* M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 m; W+ G2 j2 U; I& M/ S3 _' g/ M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / d; q+ N( B8 u( v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % P5 \; \' T2 E: j) x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 D* G7 Y; E! Z0 f3 c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- u$ d3 K2 b0 m0 j         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ t, Y3 Y* {( E( i+ y& R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 G# Z) H) h) N$ p: F% K9 Y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ f& S/ ^$ w* r+ |- b4 m9 h6 J+ Z) e9 F8 l# X2 \4 P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 _' A" X1 Z% K6 R- }  D

' e4 \0 t, C* v( T例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 _8 G) D/ F) z) a$ d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 P# c+ b7 M$ @! F8 k- n. `0 Y  P% A
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 a( M- W; R2 d7 {9 F- j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 o# H7 o2 l3 s6 \+ o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  R8 B9 D+ D7 d( j3 F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 D; y0 w, S* n+ J# ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& n5 d( P$ V2 w4 t0 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% m' c) ]. C* t2 g  J- I3 ~* \4 y
         此,不禁轻轻笑了起来。
  m0 d6 g' f' t$ h7 {' e
- l* n3 F/ }$ i) }) e2 b[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. r9 {. ?- D* p  Z4 o
, N* O& D# `# Q3 @+ B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 X  b: q/ q/ w" G' p
: C  v# b) S' r/ P2 ^! c( L6 o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; c2 e# H; B0 A$ N( ]. [$ P& U3 U& b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* {5 B, t9 {$ ?# o4 G, i& \7 H' o

7 j# t5 ~* z& ]. }- T1 u) B, [% ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ l; D7 w1 P, o0 i) L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% ]9 e0 T8 {, j- G         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' D/ }+ V& S5 L, J3 _& q$ S( t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
5 G: `8 R* ^; F$ a2 s2 U         you feel

7 y& S0 W2 x2 v& \
& E1 ]/ `/ W1 a- W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 m2 L/ k/ `0 r1 z/ l
         and bear it.
         2 u: F& S: @$ e2 o2 t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! s, Z$ s  Z8 P& G8 T
- T; R; M3 k, g2 x, O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 B$ B: {2 D! j! R8 T* a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 D& R" T0 d% d* h) s$ p         年):
* @9 ]8 ]; z) Z- i5 v: e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ m- M8 u% L$ L! P8 F: B         after a long continuance of bad weather).
         / E) u# }5 b2 d' t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - m/ t8 F1 K- w* j7 ^9 e1 V9 f
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 ^6 K9 j9 H& J: R. c1 ]4 U( Q0 E. C5 I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 F# `# J" C# d8 K6 f7 g6 g2 Q         difficulty
9 R& I' @/ l, `' k; f7 N
6 `1 d$ r* F' n% g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% J1 [( X, a( [- w8 M5 R1 G" t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 W2 a2 Y$ e  a- f5 t5 o$ Y
8 e, ?4 I( y; n9 C5 _# b: C; m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 u; R" t% g2 K) Y- v# _8 _
        来的月份》(Borrowed Month):
) y8 `' T) X5 i8 }6 ~( B3 X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( F% W4 u( `6 c3 }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& @" C4 E8 M5 p1 \
; t' r5 C5 v1 i释义extremely glad, delighted, very cheerful
) j0 r+ d# l; W% m: z7 m% d7 z0 R( _$ X9 a# M+ T* b4 K. w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, {% }$ l9 R; p
9 b8 U" ~  U- i7 s2 s8 Y" k         with herstepmother.  
         " C' v) I3 d  T" T' j" W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 O; t: g. `. S  Z! F
0 G# H: x7 B* y0 r$ V9 j, x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* y  M0 U$ ^7 \9 `$ P% Q% P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% i% |' Z5 ^0 A% B  \! o" I1 H         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ ~, L) u2 D1 ~3 G! R+ A5 Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 T' ], ~, b* ~0 x, D5 q

! T( k; u$ I( b3 h3 g0 ^例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 E# {2 _1 e! d& m+ \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 r% R0 [2 L, t( H2 i7 a  v2 H' b4 W' k6 m9 L; z9 D
31.  head in the clouds心不在焉
- y& t7 P6 r+ Q* R+ E0 _) r; r* L( P7 p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ h3 A* @  S, V, q          reservations, because they never heard of us.
          ' t- r9 x! w9 s$ i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% T& u, Q2 ~2 z: }3 e7 N( E/ a

" C( a" U! z4 j6 [4 W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! X! i6 M0 l7 @4 E4 ?& A* `

: }2 k" ]7 G8 c/ n+ u: q$ `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( @7 U# j2 S5 [          print——here today gone tomorrow.
         
( ?/ T) f6 d+ G5 H7 N: B3 I* a7 n          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: h$ m! z7 i# y. L$ b/ V" h4 @

$ p8 D. ^- y! h2 K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 {+ O- e( i/ C3 J% d# ~+ ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ y1 `4 P9 V" c* l9 s( V

& S8 X4 u5 v! y- b$ h- C8 P例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ N& z. r% p$ W         above water.
         
  l  p1 n3 C# h/ M6 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 k* q" \- Q* W( |! j6 u/ U

* m8 p0 r/ ?5 ~% G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) |/ H0 g% u$ r* V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 f+ p; C8 K( S

2 ^! d; Q) q* r! l$ l7 a: c例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! w: D" @0 C; b; m/ l: D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! g7 l/ c3 Z* U6 f1 k8 ^7 m' j3 S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- u9 a5 w( U9 B* o

0 v1 ^& q1 N' g( `: u: W& f( m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' w3 u0 ]5 _2 `* C+ R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' ^* j. q, Q, U, \
, J- Y2 I0 M: w' q& p  T. O" L例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 x% ^6 c5 u1 i+ v8 E0 G         needle in a haystack.
        
( `& F: Q3 _- @7 o$ j; r+ ~& t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 h  s* \3 _( x9 |3 {5 w! j% W% I5 m% D: n8 I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' e& W# @% W  A
         mountain out of a molehill.
        
' t- K$ X9 Z% z4 F2 |: u& B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ [' x4 [, ~2 d3 H" W1 f2 }' Y% j

7 {# U' r* a- E. Q; N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." N1 A) p, D+ A2 o9 ?& V- p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-20 01:27 , Processed in 0.139223 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表