 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 j7 [9 B! z1 C* s9 a
* H0 ?5 t8 i9 b( W$ a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& L1 n( p8 Q8 q, [- ]
2 A4 P9 h6 l$ J; g( ]/ Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 S) d6 ?1 Q# R6 Q0 s* I3 v gilding the lily.
! y: f3 q6 A9 X! x( W 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" A8 H: ]& s2 n/ g$ T a! T6 m7 v# K: }5 L; m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' a! D, F d9 O0 G
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 ~) g- @5 N# ?2 m$ g 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ c( h, H+ ]+ }; P
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 B: |. i- U( Q" D
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 ^# e- b0 O9 s0 y, ]/ E3 P7 z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 ]7 T" r2 L8 e8 f P- y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 f: y# T4 T4 }" r/ O/ {9 g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
9 }7 d5 o6 k0 E; n6 o7 p/ B1 H 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 _' u* @ B" `$ _1 Y ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' `) c4 a( T% R$ D3 j3 w) y' z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
_0 L1 H9 T6 j' _. p/ q 过分行为。(梁实秋译) |
|