埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2776|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 V$ y( j( b. `- ?  ?8 m8 ^! Z+ W3 w; Y; s; ^9 ]
释义:even though it may not be important or valuable) O$ d# _  f. u2 R% \2 j2 O6 r
. x+ a& M/ p/ r8 ^+ U* a
例句For what it's worth I've decided to take the train., Q# Y1 ?) |( W4 N6 B4 y2 i6 Q" C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 l6 n1 o% Z# L; W0 j8 U

4 l6 f  w  t0 p3 V9 g3 ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ N/ g- R+ y" ?6 I3 t" m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" y4 m$ z7 x" y9 b3 P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% w5 ~3 E; q; w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; i* `4 J7 k2 A5 Q
9 o8 p% x- w  T0 _- n2 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: }9 x! C# j* L% m: d
: w3 i. v1 a* V  r) ^释义the far ends of the world; all parts of the world5 v- Q2 E# g7 g' {5 }9 p! D# m0 E5 v; U5 X
- A7 U/ f6 t( N! L' B0 @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) f4 o1 N! v' E; @
         Olympics.
         ) k- [" o3 {! y# D; e# n4 W% p5 t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 v$ A! U% w. Q

3 h! j! a$ _; r  |% Z& c- K* |& F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 h  j( L  {+ k% Y
           语:2 [+ t; Y. j6 W( l  S0 ]
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 ?/ K1 @1 F8 G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" T. H! F. P0 ]) Z, a3 ?           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 q* E. [& y  _9 }4 O. Z8 a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% m; L6 }! p3 g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 Z" `" t! X0 }, K* j$ F

( m/ \  O2 s" }1 h+ p" C  K* u2 j7 S释义well rested, energetic( C3 i2 r# K  R5 V, ~( M' \& o

( J7 a6 G& H* H" t4 z* r) q; I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. p* c8 |0 P8 j- k/ o$ L2 Y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ X5 F8 m! h  ]9 x* t

& m9 m+ ~  N# `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; r6 G1 e* n  Z) g1 Q6 Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 P7 p. b% @' j) b# B, n! c         了其中两个:* f2 J3 Q8 |* h* W8 |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 ], ^7 L: [3 W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* C0 ~7 l& Q' `/ e& D5 A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 O2 D0 f( @* V0 N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; T" E2 g/ Y5 G2 t- P8 r% ?         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% C( H, e1 A7 |
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& J* Q  O* }: p+ A7 q. ?4 U, K5 q: O4 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; Z& V( a. C9 y7 z
+ j1 N- M! W9 D9 |5 @8 ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# g+ Q5 l( d3 G/ Z3 q8 y% s         gilding the lily.
         ; Z  }* ]. ], c  Y+ O% f% W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" _( y4 Q4 j; O/ Y) e5 \( ?

5 g! ]% F/ i, N2 H/ R3 z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ P7 y4 e6 m/ H3 R) ^  }* l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 J+ L$ h! k5 ~( E; [; J5 k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 J+ i* W# Q  t2 |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 e& }( Z! y& H7 m; R
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 a) X* \3 h2 B9 g  {4 C# x/ u/ F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 h) _  G0 ^% z8 ]. }% E8 z' L+ ?5 E+ ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' \% Y# Z5 U: Z3 g7 n% c8 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 m* Z/ B6 x6 M4 V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& v. K* S2 V# A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Z% v% n$ Z; e7 Q! g8 t- T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( k. g3 b3 T7 x- m/ z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, h2 _1 _4 ]3 _- |' Y6 c: G5 A
) }* [. D$ w( M& k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ O6 }2 _0 \" k

$ `' p2 D- H8 Y3 a9 B! a8 j6 `" i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 c, s' R5 f9 Z( W3 r. g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# m+ {8 p# c! k; T5 n
" `0 j' d2 ]9 [2 i* j8 n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  D  x& S. J) E) j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ h; x5 U" s8 v5 D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! b" s! G3 ~9 V4 b" t( x) T
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , T* n6 k0 k  s$ z7 L/ a3 [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 J( N: M) o% ~1 c% @3 D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 G% ?4 w! X9 |/ B, l5 e
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 j* S8 p7 E: p9 d7 \
. Q4 [' ]" \  z0 e" b( `8 w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 L& L2 N6 E! k  m* e) j  Z3 x' @  E4 J
; M2 A/ F% O9 ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 y8 Y7 y: k- H9 b, O) H9 ~. `) g  a+ A. }  X# b6 K
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: T. d5 n3 m1 C) e/ r2 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% k2 F1 X' ?( t/ |  Q7 C& i, k. u, u  I2 s0 e/ Q6 ~9 R% `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! ^" v2 e7 s3 X" \$ s. |8 m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" H' z$ k0 l0 u. @8 {8 \2 `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 `" H) ~  T4 x& M$ S! ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# B: M/ F% ~0 }         you feel
- W. V; a3 r( Y5 _2 m0 l

+ v  T0 c! F) j. p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 w8 \! @0 d0 a4 x' ]
         and bear it.
         5 A' S6 p- v- H9 X0 Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 _) `. u* {6 y5 _6 R" `
8 e9 P+ I/ g8 {- o& i) I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ _1 {( ?4 A/ Q' K' U, v! U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" N& E0 B! b+ D
         年):
  _$ K  S1 l; u' m' P3 L2 D% Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ R$ Y6 K+ C  |         after a long continuance of bad weather).
         
8 E, O! Z! E4 V3 x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : H& Q+ B! X7 f7 u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 @. c" z' I) y  R/ {) `$ t% I1 i! a8 d' @) U  X0 n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) Y& ?0 r& W. d         difficulty

8 T! y+ N+ r/ Q0 k( o; K: p: [3 n8 m3 U$ A5 s4 g; H; [9 G/ p. x5 I
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- ]+ F2 X9 {( C; m; J6 |9 \4 B3 P3 P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! ~9 U+ z  ]+ R3 o
: F3 C' W& [# `7 `0 j+ W" j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 o3 L: D6 N' r  ^  U) Q& e- N+ P$ D  O2 R        来的月份》(Borrowed Month):
# Y/ x5 Y  ^. d: @* U& b* x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 Z) Z# x, u) U. Z0 J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; r& @4 z6 Z9 ^+ s* A6 o* E3 h5 v* c; W* L
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" D: Y* ~- _3 @6 T. i8 F3 q6 D( B( ?$ y1 r% S3 w% b: P/ f" ~
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  n! Z0 y( _/ Q+ q7 g: F3 M+ u% x$ ~; i3 @( ]! T  _
         with herstepmother.  
         9 ]0 M  _% z) A; u4 H0 g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 N6 Y4 c- N) S" g4 y2 Z

9 ^; r- u+ \# ?- T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # @: c" A8 q# \6 z9 t" i% t# P: K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - F" n  O: h8 I& h$ Z( n% D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 o9 E, l. U" e* ?8 u/ Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 V% Z; i- u1 l6 T

. u8 [% B0 z- B' }' }. L, i$ M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 B! k* N: L/ e# O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ X" q) l# ^; ?/ j- e6 L9 u! T# N9 U& M

# P/ X  C! e# U. P8 Q31.  head in the clouds心不在焉
& u( `4 I+ o6 _/ _: `9 t/ C" K$ ?2 n; c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 U, u6 G/ B& A9 F* F+ V6 R          reservations, because they never heard of us.
          , q3 F0 s1 g- p
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 b: Y0 N- y/ [) B4 Z

8 _5 t- _0 ~3 o2 M, ~" t0 D) A. Q& ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; D! i' h2 C4 Y; j( O- O8 m% B! P8 d
/ G, C8 v0 t$ w) ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) S1 \9 B; Y1 N; L8 y+ T2 s; E          print——here today gone tomorrow.
          . }+ s9 ?# l" E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 o* `% G/ l' K
- g* R8 o' U9 a  K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( v' i3 A: _5 w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 u3 \6 ^1 p. v

( v9 W' v6 {4 ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ C8 H' U" ?$ m( \( P2 I6 \         above water.
         $ ?7 z- T% w9 h. R- l1 A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( H5 Q) Y( h9 Q, M
" o. F7 g; w8 m& @. Y$ ~+ Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! z  l% N& S1 K1 d  v! Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 ^- W( z* u5 @: p* g. |/ Z3 H7 L9 p' y# n$ Q$ F5 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . z$ t8 o% z7 t3 V6 I# a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! d! r. B! ]" A0 c% ?& y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: p2 B4 `5 u" W5 I
' X: T' v4 a7 P. y0 l/ |! t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: t" S; e" R  a5 q2 k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) h- c! X. V* q5 j/ U

: G+ m* o1 Q7 P- S0 I" u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # v: g4 e- U1 O2 y# x
         needle in a haystack.
        
* U) R, e: o6 Z1 K4 N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  `: o% D8 `9 t
: q6 p6 U4 }. p  {/ U1 \) G例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) M6 u) S6 @) r8 O; T
         mountain out of a molehill.
        " {; V4 Z& z6 T7 v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  P" ]2 Z$ I8 j" m( `
, _$ T8 B0 p3 b9 o2 q* K- N/ H- p
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 J) i+ A$ F$ M% a$ w, T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 13:43 , Processed in 0.160241 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表