 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ H7 @/ E% q! j( k
2 S3 K& F6 G7 A% u, Z0 ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# n6 E0 E7 S& ?( @0 ^( H/ ^6 m. T( ?( e% C" g5 }, @
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( ~9 i7 U) P4 f0 [% O7 { gilding the lily.
: K" l5 g6 u4 G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) _3 N+ A4 g/ O8 u' e6 I" ?0 H! E0 ]! C# E- p0 v6 o: j/ E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 i; o" F+ v+ s) x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 a8 E: ]9 g7 q5 n& o$ K
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 g0 ~3 i/ i2 _
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 Z1 B: e! f$ q) L) T N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( f2 U- i. x6 ^% `1 N0 _; R+ i, N; S perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' b1 P4 C- |! x, `+ j0 _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 ]5 J/ g: n: P$ d; u
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 T% i; |: i5 ~0 o 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 l3 W" ^8 q$ |4 c+ Q W/ D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 T& _* X, V! ~/ p' G6 H& x 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* X6 l0 U# o3 d+ i6 M
过分行为。(梁实秋译) |
|