埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2842|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; [2 N5 C* N& `( |4 Y4 p
' a& T6 h" {0 r
释义:even though it may not be important or valuable& u  u6 x2 }6 c$ ~' p& P# X

+ ~* D. F# L# @7 g. ^例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ i, {  a/ }8 t; t# }- X0 \         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 k2 A, O9 H  v: V7 [

0 B4 V/ k6 p$ C' A典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) G- w9 g  Z4 Y, y) g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 ~3 C) E4 m; t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 f' X5 @1 F% A* L$ V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 V. z; g7 `0 {) ~/ U& u" G! w6 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, g8 v( P# O- x' `. [- H
1 L+ _$ R- b$ @4 j4 i释义the far ends of the world; all parts of the world5 Y+ R2 z. J" D( `# @/ I
6 n8 Q" H" g* c, j
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 R* ~4 \/ c& D+ ?) Q8 y: E         Olympics.
         
4 o! X9 b2 s% H5 V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ G6 M8 T, T7 h/ @5 }' i: _( Z
( D3 b/ ?+ K  l8 ^+ n  F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* r8 i' ^# }% a; Z           语:
" n0 c7 P* R, b" [$ i* `: r           And after these things I saw four angels standing on the four * q6 W' Q( j4 i
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, ?- b" I( q8 A) t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 s  d4 u4 w( V# T4 G/ f! Q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* N3 p/ a- N* `/ `, q/ \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- a' Y, o$ ?- w3 C$ ]. e# d
; u. t5 A+ o, K+ z释义well rested, energetic
0 I( y/ Z: V& B% @% U
9 L4 ^  c- j2 v8 x, _1 Z5 b: }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 N; P# K+ `" U; _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( p: Z- R( x* C, i  {. n( `
- @8 n" S6 _6 @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 h) q5 |) o4 o. i1 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( U3 y. b/ D& s- s$ p         了其中两个:; L; L' R: a6 u3 A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 E( Q0 j  o2 _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 O  W* o. O; Y4 p1 ?* f0 W8 O& y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) h/ v2 |( b0 @( w$ q, T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% y- K) u8 W2 c! f  R6 ?# z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! a" J. y1 ?. C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, h- I2 K, g) k6 c
; ~% Y# v$ e2 D  d释义add unnecessary adornment or supposed improvement. H, z! D; r, P1 ]
0 A& f3 Y, e  l8 n/ x+ s& o4 d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# ^0 y9 C  A1 W* j9 Z: h; h2 r% i         gilding the lily.
         
2 s( x; C) f- M  S( k2 g% f5 ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ }5 j8 v8 Y' {! X

( u1 }+ f6 C7 N9 `" s( \0 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 ~$ U4 i, Z+ \# b: W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; A. ]7 I# n' B' z5 F* o0 t9 d
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 A# [2 Z; u3 \  `; b. ?1 ]& a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : E6 o$ k" i* L  E& N$ p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 X6 f# Z. @) j  r5 O6 g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; t! C; R3 z. n- H2 j+ A0 W6 p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 Q( x% V6 t' j. Y; W1 S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, o9 ]: A5 x0 ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 C- ^! A3 I- ?' |5 O6 n6 Z2 p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  k' m4 S  H" X. G$ Q1 p2 H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  O  I5 ]9 `$ c: a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ k/ [9 \( ~2 `2 P. E% K& A  H* ?. @5 X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 `/ V; w8 |; M( t% N
% ~- s2 `  C( G! ~/ _: H. ]0 o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % {# W# }( R! |, E, J. P( r
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) H! [3 m) W2 A, [% U8 r: |
8 b8 s& O- \5 r/ s& S2 b- L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 l( }( t; T. s" j& J$ z8 s( {( N8 z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 w- ~+ y# z# ?/ W! b. e- Q5 a8 `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 n2 k: z2 p" j- @4 S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' h4 G9 _3 R& G         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 ?8 u- f, ^9 M, ?         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. D. Z' q) m) @. g# V         此,不禁轻轻笑了起来。5 s( ?8 Q( o! ^8 X8 M
: |1 |' G7 Z* l6 \$ \, {# {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' x1 U% c& c  a3 S* D4 y! o& D; N
7 W* k4 `8 ?  l2 V/ O' e/ f9 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ [* v" w2 \2 w0 n2 s3 O8 a
/ Y8 f& z7 Q3 j% A9 Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) \% x, U: |" ?2 J; ^; h+ V         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- C2 c6 r% S5 @5 q
! l2 H+ ~3 w& z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' S  J* N8 ]- p& N( a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% N9 H" W  P% I4 X" |
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. M% G" m. E- L  b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. q9 O8 K, C3 ~) N& u: ~' h         you feel

5 |% \( L2 b: D  e* l
$ W! r, \4 N' q$ w, ^9 [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( s* ?% ]' P. ^+ z" r, O4 ^         and bear it.
         & q6 l. R$ i" R: ?8 W
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 w+ b, @0 {+ V$ P& b! }

' Q' d) N9 ?1 M" v8 D% L: V% a/ J* u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! s6 ?4 q, Q* Q# l# k3 c( u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; ]2 ?* Y. g! Z$ N$ {  Y* Q         年):+ V; l1 c0 Z: I7 E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 f( p, j; M' L1 d: k: R) O6 f         after a long continuance of bad weather).
         4 Z) R) X' C$ m4 @/ I
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 Y+ s2 B1 y) a3 b         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 `. Y0 b9 i4 L
7 @% \" F3 F* _! N& x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & l3 x  b7 ]6 R
         difficulty

( X1 Z+ N" |+ I6 Q: H) W
) G( r: U- J- [" [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ Z. j% K9 X. I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 I" Q/ d- n6 @( w* I  K7 e/ ^- s% d' V( t6 o$ L7 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 S* E) I0 W. e- q3 J" g4 f
        来的月份》(Borrowed Month):3 }: z, t( T4 Z) _* {" s
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' D) z% f0 Z. f5 [0 F/ `. q6 x3 q7 s0 E
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - Q; ^' \" b" W# C, h7 h. {/ k: w5 Y
/ H0 e( ]) f0 i8 ^- [7 A! d
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. \7 D" M  v+ n& n1 u. `1 n' n* p- a1 P. u) _! d/ a' \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 ^  D- @' x6 Q% `) ~8 U
$ ]! f$ A' p) I  G- R7 D
         with herstepmother.  
         7 s# O4 r3 j; Y% ?/ D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 T# E! c4 e, R; ?. l5 a6 L
2 y9 ~: B7 t; S) x
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 t! g# E) `' Q% X1 m& W8 z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" Z8 c% n2 g% v+ Z, c# Z, ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / j  x. P, X: |( W8 o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 e* H, ~1 X" O6 Y% R6 X

' F9 d2 P0 \- y4 x0 g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! [* t- L. G& r/ {1 _* Y$ a0 x         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! B, z4 A  \: i1 z. `1 h
5 _) J3 [& u& N1 ?; M7 y( A31.  head in the clouds心不在焉 ! o3 \7 g' E; L" V8 w2 S
; C+ \$ W3 D+ y' }6 s% ]" y' d  y6 u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; l: N' y1 q; m. I; n# P- \
          reservations, because they never heard of us.
         
: ]% p3 A' [9 i& X9 N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! P& b% u1 j9 p# I* Y, h3 ]7 ]
5 l# }. e. ~/ j; U% _7 h, M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 m8 P( F5 E4 w1 ~1 o$ w" y9 h6 _% m/ y: O$ d9 j8 O9 Q. O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + u+ z1 C* u7 e& i3 {
          print——here today gone tomorrow.
         
% m5 i# U- N& Z& Z8 K  a% {  g3 j          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- a) r$ C) [" G% W9 O
; j1 P6 b) l! C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. W2 }7 c! i7 v1 X2 M& F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' C5 I5 \  i% X  o: B' q, ~3 I

  X% q7 C0 b6 X6 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # `; C0 [4 s  @% K; [$ g. y0 w- u
         above water.
         
3 W% U. H5 K  t7 J* {! y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, J+ R/ p9 Z# I9 }
1 G( C+ z, x: u: c' ?9 B- e. H例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 a# ]1 {+ K' O! c4 ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 {$ Z$ }' [" w3 l9 Q' L' \
6 U. M8 S, T+ y! v" J% M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 e5 {# }5 U5 X, l0 G; }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , ]" k1 ^9 ~" ~3 g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ t: x1 x1 C# B( l7 q
: O( U5 D' C. p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 _% A9 Y, G+ R; ~7 x) G5 r% l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 U7 ^3 G# S: _0 E! l
1 H9 X" I- m4 U/ q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( L: s  D. ]( Z; Y( h6 N
         needle in a haystack.
        / m8 R& U( q- b; g3 n7 K& i# N
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* f: l0 G( ~! P

2 J% S% o8 h/ b3 S# y( K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! f! g1 b) t% ~/ Q' i! G         mountain out of a molehill.
        
" P+ f2 y6 t# M: [+ O) b         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' \9 }6 d$ w# V9 S9 m* G2 d
8 ^$ T; a' l1 Z# R% E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# w% O: Y* ]/ Z* O  I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 20:55 , Processed in 0.133647 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表