埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2945|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* v, D# r: f- f' F- k7 s0 u9 M8 }3 f: x3 H1 G6 h
释义:even though it may not be important or valuable' d4 p* R1 C) D' e  d
& h( U  ^8 z+ i1 i
例句For what it's worth I've decided to take the train.- g# v0 B0 B! k* n8 f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 ~$ p" [1 Y+ e9 y4 H! g# \7 M% L$ u; n' z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 X4 @: r3 A& h8 @- e, K1 v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. l( X6 Z! o( J# A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 s, s+ v, N# h6 Z; ]7 ]4 W! p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ U  X) v  g' q
& l7 k) u# C2 Y: j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- ^+ d/ T) w, x2 B: t- L" D( y6 r1 m  A' m& b
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 c( P+ l4 M5 v* o- f% d$ @1 ]* }% M' m# H1 q. c
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & L1 {. e. H# D: K# A0 Z
         Olympics.
         ) F4 D! H+ e% j, G# w% J+ r
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 B% }0 Y2 E9 ~7 ]# E. B4 p2 b
- E; w' a! z/ D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ i1 D3 H( {5 Z& D+ [* B& @! G1 I
           语:
2 U. l! @) c. [5 i& N. G7 [* i5 t           And after these things I saw four angels standing on the four . D' Y  d4 _; Q2 _; M2 {; l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 K8 h6 y8 h( D+ i  ?
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 N* [4 R4 B) {9 i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 x) J# ^$ B) G9 q+ Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% H/ X% J; I. k
' d% [% g8 V) y, L; u9 F$ Y+ u
释义well rested, energetic7 o0 O$ H$ S& A  m+ x: j

- O$ U5 u3 v  [7 }, A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! G1 g! x  [, W5 d, Z9 k. _. N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) f" L- S6 W( w! A  D- m( @
5 v6 u* W. k, i3 o5 J. Z7 S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" y* L1 r% \5 V  {' d  l* F         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 J- Q% f7 h" S
         了其中两个:
0 ]3 U% B. c- B$ e! v# p         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 o! a/ c# p) b8 w8 w+ F0 m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! `2 a2 T% k! o; V9 Q7 i         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ Y+ M& Q0 @' Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" L: R5 i6 g5 N" w- A, k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" e% `2 ]8 B4 c* j& p% H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ K; Q: Y. ^2 P2 v! Y
6 }  S9 K0 N0 X8 _) ]# ?/ `% u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& i2 G' E7 u9 k1 G% H, u
. G4 {/ L$ x, N* T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" B- v! i  o. b8 U7 b: J$ Q) y" t         gilding the lily.
         ; R+ R% }8 J6 h; P5 G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; P1 B# i4 Z* i" F4 n
2 C, W* f8 @; [: P, d/ e% s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! Z9 N- j' C6 }! n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! d0 O* s* A7 l; O1 S2 j; Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 I) {- v* [$ V  }% [- ?         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  }7 k6 N/ u' O, m. I         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& \0 j6 D! U% T0 j4 G! E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 W2 E& l' ~' t. p  q7 V/ R4 a5 h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" f8 [: E, o1 P  [6 z& r: V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 e- B5 _* J' _8 W. T1 O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% g2 b1 B; H" s5 i9 y; `4 I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, j+ Y3 C0 q3 Y/ V% E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 i& l+ f( ~9 S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 s; v  F& `3 n9 j  S$ s4 v9 v
1 A! `& N+ `9 ?/ S% U5 w  E7 h释义to treat someone in the same bad way they treat other people- k* U" b( D' u6 ~" M( ^! d: M
" O5 _& [5 X5 |1 r/ S* ^; x1 ^; I) y
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 G% r, `; `' o8 M, e% r
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- O6 X$ E( c3 I0 ?6 u% F! D. ?% s& Q5 q) L! k" u3 z2 \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% ~/ r5 w6 ?" f/ H; Y# B  m1 |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 K* U5 Y* W0 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 K9 y9 `7 e" ~; \' n, N2 ^$ l% b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& G6 K) g1 [5 F6 i  ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 I! U8 C& o4 u. z4 m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ x( ]+ J. ~: ?8 V' L8 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
" t* W6 _' |3 k  J; E
# H$ Z7 w+ |9 I: T( a1 m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 R" r% R) r$ m5 l  v8 @7 q* R  Y
$ }0 i8 x% ?9 X释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 l0 w0 B7 z# C% l9 C4 N
+ r! ?& z3 d6 c8 ?2 b0 b例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - n7 t8 L! ^2 z# G0 G/ j$ c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 J1 @3 [5 B+ ]% b! s6 y, ?5 S: v( M, w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - b& I: a; \0 S0 V- m) ?3 q, f4 T
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* `1 h9 H; x9 e) C8 f) x, ?/ f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" G" a  U1 i: f4 j9 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 X# Z3 J2 T5 v3 O7 P5 s
         you feel
7 D3 i5 ^' v6 X  a( k
0 }6 w1 F. {  b% a& ^+ `7 M1 c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! v% X7 E4 r  y) p" [) n& z4 @$ {. F
         and bear it.
         
* U/ m2 ?1 I% P4 s' S9 M! ~* q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 A0 L/ M! m" R' c

. X% `4 J- J+ T% M' \, D& d* y; Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 }/ h. `0 B& D+ x# N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ Z+ j7 s3 C0 ~9 P$ Q
         年):
* B# H% T5 m1 R$ T6 Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. n6 b5 S' E) q% N- @+ s! s         after a long continuance of bad weather).
         
; _7 K8 A- |: I4 Q( E1 Y2 q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 q+ {) P/ I" T2 I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! u7 n# W( Z2 O! k$ [! x8 ]+ ?7 P) a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: ~! N+ i9 @& S2 ?: T* f4 m6 |         difficulty

% E, j* `: B. \
( A- V; _/ p8 H" L8 ~2 x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 Z# u, a- E# J- M0 ~
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% m) W$ C9 Z3 a3 G  ^6 p, N
3 x, A' h9 j  t. J/ u, `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 h' B& C6 Z  Y9 o% p3 f4 i        来的月份》(Borrowed Month):8 E. K0 q$ ?2 `: w* b: o" W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * e/ z; h+ \! T: ~8 F* g5 O( I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  ]; c) V$ `$ p: t
0 p9 e# `9 r5 g& j! t: [( T释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 K5 o% B+ n' ]4 r& y! k
" L% {$ r3 j+ G1 V! L* n: {0 I4 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " z& a. b" ~+ q' F

! D; d$ J5 v5 q, A- c# J( B/ `         with herstepmother.  
         ( K, B% g& X5 Z' R+ Q  W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 u) _  |) Y" ]+ u+ C& P7 E2 b& |
% S6 Y% J3 @1 ]9 U典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 g7 Q$ F8 a7 w0 B. ]9 ?/ f         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ a9 N5 Z7 B7 f9 G) C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ c5 a# p% \2 \- D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 I2 K. \) h8 s# i8 N& p( r
7 I0 A8 j; Q% F5 A' |6 J- Y% C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& S! @6 W- Z% `: Y3 b% v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( [, R' B3 y( `2 N1 J: K

1 b8 H* [% u! w* L9 m+ F: d6 p( ~0 d; ]31.  head in the clouds心不在焉 : F1 T# H: r" I1 e# p  b- E9 d) J
/ P2 I9 e( f6 x9 \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- j7 f3 ^  b6 o7 k          reservations, because they never heard of us.
          : T' t9 A/ @+ B4 k' |0 M' ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 B! r* z4 i/ D' Y0 u' P6 E" U1 s9 u9 y- o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; B0 {+ N7 u; I& _/ Z( C2 d
" I' n9 ~1 D$ E7 c8 C
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 \4 Y: z; D9 }; |+ _          print——here today gone tomorrow.
          0 D; V9 G- g, W  P1 g+ W
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 [8 ^, I1 F# G" g! `0 E3 ~7 h* ^

  U- g: E7 [$ ^* F$ |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- R! J4 b+ F0 ?( O" I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 h% D; Y8 {7 P! E# h# q$ G7 I( x7 n: V2 x+ ?0 H' m
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 u( n3 b& H3 Y  @4 N
         above water.
         
& U. A7 J* ]1 O) C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ M+ U* U/ R# }. n: G& f

" h+ W* h* y4 T/ _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- x$ t: q. N3 C' G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 t; g1 X# X, H# [  ?" t7 M( b" V) G9 e5 h/ W" Y& D! r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 y- P1 o" r! K' q3 i/ j$ [$ @         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " I% X4 H* J/ D, c) G7 C5 l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! Z$ B: J& n! l% w# S. A. S1 Q6 w2 J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: t4 L5 u4 s- F1 J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 n: ^3 M& j! e5 Z  _
+ k3 F6 U& m- o5 ]  x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& A( m) q7 k/ i         needle in a haystack.
        
: U0 T2 V$ B: W- q% j1 s$ e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" K8 _  O; C4 o" w% a. O
$ C! p8 J2 v& T+ M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # |; e" K3 c5 k1 n
         mountain out of a molehill.
        
8 U2 H4 m% b$ B+ u         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& l0 t4 x9 r4 q: r2 j% Y
9 i$ u; V) [% p1 y- e0 z2 U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 \7 r% s; p* m( r+ c+ ^' J$ o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 22:19 , Processed in 0.281735 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表