埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3060|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% y; [* x9 k. a
: |# t* ]7 L. q8 R! l
释义:even though it may not be important or valuable
* ]) g% A( J& l4 [5 u+ ^% i; |! D
例句For what it's worth I've decided to take the train., G# S1 b( u- T8 `7 ~1 t+ d# ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ w  V1 |  f/ Y4 U, P$ U5 ]

6 A; A7 l+ w# V! N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ E: d4 j( T; B: i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 g8 A0 _& e9 o4 g  W) A: T9 N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; h- F( C) L' p$ N; C7 D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 f: B7 @8 r- f0 }! b  C, n+ C, R' }/ K$ A7 A: Y. J) W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* E7 [/ S* J6 X+ U- ]: ]) Q* B* R7 t( ?, D. R
释义the far ends of the world; all parts of the world
" g" u) u( L8 u; |/ O( X9 Z
8 o- J$ i4 Z  p, ?5 ], z  @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / N  B7 m0 F8 q( o$ u, X0 B
         Olympics.
         2 t( q/ M( k4 Q6 p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 B% s8 T) D0 c# Q

5 ?# N) C- q" l* R  U4 D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 e4 I8 \; ~# Y( c3 U" {) A+ ^% C           语:
& v2 V* y! D2 J# z( A           And after these things I saw four angels standing on the four
0 O- N8 y+ J( d) [7 p1 R           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & y$ U& l- ^+ B. @4 a7 \$ @! r# |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, w$ J- n! v, ~5 ^3 v  p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# ]: Y( }3 f7 h4 N4 S' Y$ I0 @! D3 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# O3 A6 W6 a: Z" L; N9 _
) W* ]' h' Y4 r6 q0 z释义well rested, energetic
! h; e' k5 {) |$ @, q6 z6 [8 r: K$ s; T* E5 @4 ~% c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# M/ {/ c. @+ s2 a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; F8 t  A& @8 c
. S4 k# Q# l: _- T# F+ d9 R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. F' b1 c8 f/ M" d% h# N( ^+ ^; ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ P  q. s- s! R
         了其中两个:5 t% G, ?0 }: V
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ N3 ~/ f' }/ J4 c1 m; Y. u8 V) x1 {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ W! _0 Q& H, C9 P! _3 T- ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 K' c, ?# I8 T2 b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ E6 R2 E: J& Y, m; ], W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; R- z- [6 R  b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( B  `, a+ `( Y. t6 L- x, L" j+ c$ |1 k" ]0 \7 X; Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ V1 B* z# i! ]1 E/ r
; B2 N# \7 |8 n6 {- C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 e3 B( O2 R& p3 ]
         gilding the lily.
         / D' n% ]$ c0 E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) o& E$ I4 H0 }* _2 V! [

/ C# P" E0 c* p4 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  ]4 S9 l: [6 \0 S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 f- z$ E/ W3 S4 F- b; I0 U5 S; v         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 }9 P& q, K, H% J% k  E* z. w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; O8 T( M, @6 N/ [, L  p
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' c% e0 n. e8 m" Q# V% ?         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . k& H9 o8 F* c4 w! w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( p, D) n% }1 O$ T1 n: e/ }5 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % B- O# N$ {: ]. l% G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* |# r8 y- U3 S7 A! O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ {' O( [# h, x- H. O6 H/ O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% {+ z9 B8 N" J9 M# M" ^
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! N0 }/ V5 w  Y
4 C, F! m- O  m. |( o; i  R0 \3 {! t' X释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 [8 o) {2 s* h$ P* H; ]: g7 e  b
* L0 A0 ~* l: g/ G3 v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 O, ]# u  n, E% a- B* O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 R- `3 n1 t* X+ \% T
  `/ B8 Q+ T8 Z" |/ {$ J9 j! P9 S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. v. d* g! n7 J+ V# A; R/ r4 ^! \1 }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( H2 G0 a5 r' X$ P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 O0 |6 X) i9 h6 @; V. R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 ]- M  c7 G' V9 E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% g) E9 w6 f2 \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ R+ n0 l' a/ s; [4 g         此,不禁轻轻笑了起来。, a9 t$ ^# \/ _( i7 n- N# m+ o2 V" K* ]4 l
, Z' O( Z: ]6 A& G3 C8 K5 W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 I, \7 N* b7 ~8 ]2 g! @
' ]7 K6 c  U3 L, u* e7 i) c( S+ ^: u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 \/ C# G  d3 E7 N5 ]; g- I0 `, B! q: {+ L8 ]; J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " z- x' ~% l5 |  ?+ b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# n  C' E' o# b. O" \8 k6 h) v' m: |/ A3 E& {! J  j9 |& g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: I" m  U4 w; z/ N4 g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ O. h; `( K% W4 o7 a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 `( m+ n9 ?# J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 D' T& g$ p" M8 M4 C3 V1 k
         you feel
' Q5 b- b% U6 L0 u0 a

$ w- Z- W' m: A- x9 Y: b0 Q, m/ _, k例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 R/ {) K# O8 X         and bear it.
         1 S4 Y. L' k8 v1 x, z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& A: _5 n8 |6 _8 O3 `6 C; ^+ t% _1 ~* F  h; y" m$ B7 x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- ?$ b& l  `3 Z) N: Y6 p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" G  d4 G0 h" _5 A1 P0 k: W$ x+ @5 r
         年):
6 |0 m5 v; O; v7 |         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 f4 H2 D, r# ~; U! a; F         after a long continuance of bad weather).
         
6 X" t4 S0 i& F2 k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 [( D8 {3 k9 n# U- R: U- ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 R# D+ j( w/ b9 |! i3 S4 P
7 z: d9 [; O0 T# R. U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 ?, T' a% P7 ?' F1 s  z
         difficulty
( }9 X, A& |' u7 P
, j, B- j6 Z. ^: A- A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 [2 ?4 K% n; @0 ^8 Q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 s5 [" f/ v& ~0 E. o, x
9 ^( ?9 A. K. d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 _; q, X+ V( j1 f1 v- W, ]
        来的月份》(Borrowed Month):! b- q3 Z5 w. ^+ y9 {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * |; @  O$ O4 R
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * t! C4 |; Z+ C: D( j, H) e

- E4 Z+ m5 i) j) I! n* k释义extremely glad, delighted, very cheerful0 u/ E8 _5 |6 M6 Z& y, s6 X

& P% e5 ?! n1 k/ C5 S' X/ O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 m5 a' ?; S5 I' _! U/ B- A* V' ~
, N9 n8 U" Q, w9 Z* k- w
         with herstepmother.  
         
0 B$ B( G$ T2 h  X. s# W9 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ z: q& {' H, G5 {# F# X
* x# u7 z# j4 t$ P9 R  z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 v* r; \. S" W( r5 j% h3 o' s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. ~# k: s5 e! o8 d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" M, J4 R) f; B3 p& j        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! t7 _! N& A# c" R
: e/ G2 I3 p) b& E4 z/ Y5 J. [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ C5 f2 y$ D: m5 u7 M8 K( j' ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 g1 n9 n* b# E0 C( S, |1 ^
; A3 F* i! A2 k$ V/ e+ r
31.  head in the clouds心不在焉 - a" i* K9 ?  O7 T/ {0 E4 h

7 r0 V3 w; G  y6 k, z例句: She must have had her head in the clouds when she made the , ~: f7 b5 ~4 K
          reservations, because they never heard of us.
         
, S+ C2 V- h  \0 k8 Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 R# a6 a8 M6 [# O5 Q% Y  ?; v) u$ r

4 C% I9 b  Z. [* `5 Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 d  M9 V& z; Q$ N1 T/ E+ a7 ~4 k" q- q- J; \% w9 s! n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " Q3 f) |# D3 \& [% i
          print——here today gone tomorrow.
          6 ~' D2 `) f. t) V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, @* e- T7 w2 w5 _* d" ]" g

; Z, q. D4 @0 x7 E' u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( S# R) ~# Q# _, ~. S- |8 ~  ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; G% i6 D) p" q0 Y
+ w1 o* E7 p9 \3 x! ?" n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 ~# o6 h2 Z9 \* i4 i4 c" L! @
         above water.
         
! g4 I9 B0 `1 d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; Z' h5 N( W2 b2 }

' ^' e* M! U* s9 U' c, V. F" f/ }2 A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' t: s% S) w5 U+ N' T) N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 x/ `5 F, |3 M& ?& r/ S9 j5 X  R0 G$ D, k/ m3 B' A
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   D3 o3 O1 D/ K$ D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. ]" O9 S7 p" A* o9 i% a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) }$ t  p: [; M9 ?0 L

4 b' S5 Z2 ^/ a; v- Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 ?4 _1 R8 i+ V$ ]) n8 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, B# J: w: Y5 M& T, i
/ p: E! j: r% M$ Z4 C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , \6 n; O8 I: ^+ p9 H& j
         needle in a haystack.
        5 \* K- ]4 M. r! O; i( a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" R. ^6 P9 W; m  Y/ a8 ^# p

: B6 J/ X7 P+ H. ~) r/ P  `4 I$ `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & M; x% c/ r, m' N- B. w# z9 H, S
         mountain out of a molehill.
        # b- m7 K6 {& v: P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 p* e/ Y0 f8 x8 z9 v3 i. K7 T4 o# t! L. l# y9 O
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 v* @0 }4 K, G" n3 Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 09:27 , Processed in 0.201973 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表