 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
( f" w& L# n( h0 v0 w& |* y4 A; ]( D
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement+ X$ u2 f# ?2 H3 Z
. e/ C3 u! y% G) s# {例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ X5 T; Q$ o: s" w5 U" k gilding the lily.
j. v9 g$ {% W' D 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# b- i) L' `! a+ T! ]* I7 L1 [& E- X0 Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, o* [& o3 q; h) X' |4 D5 ~+ D
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 r Y9 L9 [5 Z+ h* J' u 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- M w" }3 k1 T: I$ }- `& @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 t/ R( _" f- J was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' w L: n' O! U* A- ^ V: I0 b perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ f' [; k5 o2 \8 t: E, u) t the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! \8 d i/ j, y" v3 e( x7 n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
n7 d! @" o% L9 X i$ B9 L 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 L. c5 j% ^0 |; W. j
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 z; i; Q+ J: x/ E+ R
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) h! `6 p# ]9 M
过分行为。(梁实秋译) |
|