 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 t3 n [* \( _1 F
+ O- P0 ]3 ~# b. \4 |' h$ }" ~) r释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 m: o2 P# q; q, T: V
6 { P, _# @1 ~7 ^9 ?3 c- R# O% X8 V例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 k; W! ?& V0 K/ i
gilding the lily.
7 Q* m9 a4 x2 n, Y 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& }7 e, o4 v. D( C6 ^
7 P2 B/ V) F D( E( d4 s5 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 |& G C9 _/ b! }. b8 g 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ Y5 P" x* y8 D4 h; Q6 z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 _& b# I% S8 u' ^5 r Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* j- _" R5 A: T1 g2 m2 Z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( R2 j/ c& w: | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: e7 J1 \4 h) o: [ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- B2 Z, q, Z6 n% @5 a4 S& d8 r* S3 G heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ R8 u9 n, k% V- }2 e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
n# F" E/ }) k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' m+ {5 Z' d% G' J$ _
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 A) C# ]; S# Q* \
过分行为。(梁实秋译) |
|