埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2832|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 b7 w' A- d, J! S- D) q8 i9 Q# ?+ _$ A. X
释义:even though it may not be important or valuable5 p$ I# `0 I! y" a" ?+ n' c9 `$ r
8 A: O) y) ], o# w2 ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 E4 @- L9 \9 x/ N8 t9 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ W) ^$ P' a; ?: {

* m; f- j: O  e$ D4 b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, _3 C! k/ |! R+ P" F0 W+ P8 _
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( h$ H/ V$ p6 n9 Z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, r" H0 |. z: t. l) }, C% N/ g( X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& X6 P0 Q1 _8 A$ Y, b
# q5 V: F  f" l! W$ ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 z5 t& L9 C) [) z5 R# k6 v8 P, u
& G  [1 W7 b+ ?. [释义the far ends of the world; all parts of the world: f' d& |+ C# V* G" {

8 H' p) {. j& o$ \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' G9 i4 H& ]) t
         Olympics.
         
3 C7 l. G2 l; p- c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ `& {  D1 w8 g, m, ^
3 E% J! R# X4 G: b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' w+ E+ e. E7 V7 d5 A
           语:8 ^9 \: ]. |0 M, X
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 o6 {* r% b' F7 _3 u3 u2 v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, J, Z6 F! A- G, a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; N6 t( m* Q( A% S) {           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) ~- o9 F; f- r5 r* D& @( y3 L$ T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& y9 n+ [4 q0 \; n4 a7 n
# u" \- D9 ?7 ]* }2 x1 O
释义well rested, energetic& k# g+ I6 x4 A2 Q

8 R- c  s0 ?) D) F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' Y9 q0 T" H- y0 N! |4 M6 G' A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# h8 z& f( ?( l. M5 ~7 i
' Y0 E. F  a: @- |' p3 @3 [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 @: j" Z; p' q5 t0 I5 `1 f* x; m/ v# h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ m& S9 Z0 o3 B, E* L         了其中两个:! B. G+ s& l/ s. _' Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- c3 }  [3 `$ V9 R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  N* h' ~4 V$ T7 V: E# z4 U# r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 Y$ V  h: O( c$ K# @& ^7 \6 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) N/ y8 e$ s- R5 C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ _  A  v1 [* h( N: e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ m& K( i- ^, B% B
* |5 j$ j( S# J3 R# W3 Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 y: _* ]+ B5 ^+ z. o
7 ~% Y( L1 t; ^& A. h  U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 Q; A' ]* B" U+ e# K, V( v0 K         gilding the lily.
         " v5 \/ X" E7 I$ E. Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! B- n$ k6 N; z$ O6 h9 A  \0 ?$ [: n* ~4 O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  v/ Y  v4 b/ G/ Y7 \
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# W! {/ p1 D3 `% q. m# U2 N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 c; t8 k2 D! h5 M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 m  |- l# O) x2 k9 I3 h1 T! b4 G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- \7 K' C$ r" C+ J, k5 s- f! H         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" h8 c# B1 B0 I  d, R. Z( k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 j8 ?- V- A$ V- Q+ J0 F
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ d% l. x/ ]" |: K* a' J! D0 _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' Y- Z% d1 I& }) {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: K9 c* H6 J+ ~/ O" u3 J' O3 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 f2 ?7 e4 Z+ X! l5 i9 C/ B: F: D$ u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' E( Q( ~- D3 s. N4 U  V

7 {* u' A3 q+ X/ l8 L* S. V释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: r$ _% M- C  v- n3 v; ~1 E8 d- d+ F4 O0 a3 v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 ?/ V( k3 `: O7 U. w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% g: p7 g8 }/ p: Z7 d  \% a# ?
& E( B' ?. w& H典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* q2 k! G# M, Y5 T; K# u1 `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 `7 l* Y- n1 s( @. ]9 k         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 I/ D* z/ O6 l6 t9 N
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " X0 ?* p4 w: L5 J! i9 R' w# j2 p9 @- h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 b# ^: x1 r5 s3 Z- {( Y' D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 U; [0 d9 q# E% ^         此,不禁轻轻笑了起来。( r! `# i' o! E; g/ B8 n, W

5 P# g- [6 U* `" M& u  s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) s5 r$ M& ?( Z& @
9 I0 W' f4 A- @3 q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! k" R' z2 O% M. @
" ?, [9 ?5 E! ^5 b! j1 C  q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! u8 j8 \! t6 M. u- \" v( N: r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' F, G  `% T9 B9 U0 V4 `
7 X' Y0 V5 W4 _2 u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ Y/ h% v0 m  x; C7 ]( ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ ^5 _  I8 ?: n( f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! i9 ^5 A0 Z. h% p- S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : Y& M  ^. Y7 \& v! z; O
         you feel

* i5 v4 ?. I$ j) J7 h( K; d+ n  e2 ~; t$ H0 H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; F% |$ ^4 `, M, @% Q9 n6 e         and bear it.
         
0 W9 P% e$ s; Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, ?0 b: M/ g$ V7 W4 D: O9 s. r$ F2 x" T& I5 |2 ?* B# _. }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ f3 |# S% E* u0 Q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 Z1 P0 s! G1 P# r
         年):( L1 e+ c6 ~2 d! @1 b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 ]! u+ ]9 b! n         after a long continuance of bad weather).
         % _5 r. I4 j: T3 G( J8 `* I
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) c* X* ]: B  R3 I  [3 d! ?         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 ]/ h: y4 X5 p4 M& q& J& N8 B

' m& k/ q; p! w/ \0 a  g  q+ b! L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 k9 `$ h9 g, {7 J  N4 ?6 Z6 a, A. p
         difficulty

9 u( ^) ^" o) E! z6 G2 p
# I; P, r( v) n% c8 z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) M3 ~+ ~" O' n1 O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, l7 w% K7 I) r/ B8 u
$ L8 r) j2 `, {+ ?1 j& q3 t$ ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 n5 w/ b" ?& z6 `, x        来的月份》(Borrowed Month):
# M7 k) G: G; c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( I* s$ ^6 d  j, Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # N$ t9 @* r/ t% B. F

% X$ @* j( ~; Y; t# a3 U4 G释义extremely glad, delighted, very cheerful
& I# M6 Z9 O* o: f9 p8 U9 U* P+ B3 g1 T7 K4 \* Z( v' z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% F" l& E+ w6 O  z/ a: _
5 g) S' {: b; n2 W8 I8 h4 ]         with herstepmother.  
         
6 _0 R! r. }" U* l: e: b# y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 h" @; w2 F2 _0 ~* W3 O- |' U$ [, n# G2 x4 _  B1 t, z8 }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ |4 u' @/ m5 O! f3 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ! P/ o# `0 v# x7 r. N8 C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: l0 I2 O8 w2 `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% G8 [9 c, L: G2 |+ C- E
( Q$ b* i1 j, I8 l  t9 R
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% n+ ~4 B" Q/ q) L+ r1 a! A2 H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 o5 [" U5 }& y, o9 B- L6 s

, q- P" Q0 h$ Y31.  head in the clouds心不在焉
2 o6 f4 f- r0 M+ L% Z6 i9 y( q+ g8 v% Y2 v1 e1 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . S# {7 s. g; g; l: A- \
          reservations, because they never heard of us.
         
) a0 U& }/ p9 v$ n' |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' Y5 S6 U+ q: ^4 W9 _

+ R% I% G7 X" s; v[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. a9 i; k( ^9 K- \" Z7 }# l: E
5 R# r% ?( g- ~! x2 E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 M! Z$ b; C7 R3 I: g* v
          print——here today gone tomorrow.
         
$ M$ o9 U. k* b          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 Z3 ?) Q4 K7 B- ^; _3 S' h9 d
; V  t' [) D3 v7 h7 O7 S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# \% s) f2 x6 \& l) o9 O4 j         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ ~# g+ y. s; S% b6 T
3 s! w- w! t; u0 x( F6 ~" B. N, i3 S) {6 }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; |+ v3 D2 C: h2 R7 |/ F
         above water.
         
8 @6 z3 z: F) [9 c0 A: v# ^$ D* `         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. P) U" R6 V9 B
6 G: p# \9 Q- }5 J1 B  Z% N! b# [
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  s+ ?+ b7 G" D7 D1 e) G- V
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 d1 w, S; P( |9 X& g1 p" E, _' k, ]0 I2 I4 k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ h/ V6 }$ I) s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 j# ^/ _% d! r. |- {- U  U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: Z/ l0 I6 L) t4 `

5 K3 e- J. p* b7 t9 k) |8 i例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 |1 x5 j) F& q# N: S4 O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& Q# p# b& s, k) b. t4 ^% v. s' h+ j. `$ [$ r. f4 b9 O$ s+ ?7 U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 p, r/ j6 u" W2 a
         needle in a haystack.
        
% R0 T; d+ s# T3 [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ Q5 b) S! C% o% O" |
* b* q% \! X7 I; f7 X1 R( R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 E3 r  p, X! F2 z5 J! q; F
         mountain out of a molehill.
        
/ v3 Z# }* h1 M+ {. P; j* L; Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ U) Q% D7 d% A7 X9 R. X. M
( P! ?2 H" ~# z: _4 u2 ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& _) c! o$ M, |8 t& N/ ?! b9 G# u3 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 00:25 , Processed in 0.274433 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表