 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) C! ^; Z/ k, b0 [1 c% }* o x7 Z$ p# M p( z$ B7 i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: S7 B3 [, _. F
: S0 C- @8 ^% R2 G0 G+ {% @3 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 ~) h; R) I8 z+ m gilding the lily. $ Z) d6 m9 Q7 k! D8 f% R
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ P- ?; \/ y/ _. _" E2 S+ @1 m/ F. h/ c$ D0 F
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 J, N, w* X$ G k- w: B
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: v8 a/ Q! D/ G 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) e& s( w( Z' [. z: h# R/ v Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: C; }( J0 t Y' N; b was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 V) m8 L" d; t! u; [: y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 i) B w# U5 l; f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( A/ `; q, ?; N$ b5 t2 O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* m3 H: G O7 F 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' T& Q7 {" V) j' E; w3 L
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 I* ~: f. ?# a# K/ f) d
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! u7 h0 S+ M3 @7 T) J 过分行为。(梁实秋译) |
|