埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2752|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: u" G2 T: P# I/ P' ]2 R3 g- x

$ D$ u, Z7 z8 R) }* v  [释义:even though it may not be important or valuable
9 k# e  n+ ~& b! J; O& _9 z7 N! \# e" z0 @4 [
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 G/ d: U# H6 x8 C5 w5 m6 Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* w3 H' ]3 `) H3 x$ D6 _
3 o. z' u& s  n* ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& F' p4 `3 I2 [3 N4 a) h% e# T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( y9 ]! t, `  O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- j% Y5 b! Y) B( L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, c7 i) c. }: W" O8 T+ H

' z+ O! Y' X& k, H% \& O[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: `; F% O) w$ T9 R# v# F8 M7 `& {* @- \3 g, @% j0 ^' p  k3 D& d1 b
释义the far ends of the world; all parts of the world& Y4 g0 `1 {$ C

! j. x! z5 D/ ~7 s) T+ v, M8 @8 A4 r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 [& J2 c% N) J& p0 G
         Olympics.
         
8 a" S# P8 [9 u( J/ |6 p+ W# @- t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" _* E% a' H" ~. _" A7 f& ~8 i2 O3 ]; u6 v$ w, m: Q9 R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( d4 y0 W0 p7 U6 X- ]           语:' X! P5 j% G$ I$ M' Y
           And after these things I saw four angels standing on the four ' ^; a4 K6 N7 S; T( x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ B/ a2 V9 L5 t$ v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 l+ Z& ?# b7 w& q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' D7 T$ h+ ?7 I4 C* `4 z9 B2 T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发& B# U+ V0 L6 m) d
7 @$ W* e( `2 l2 T9 k( Y3 J7 q
释义well rested, energetic
4 z0 D0 @' \" Q) b; L
- E& {/ O% Y# W* j8 A- |" }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( [# {. \8 K& e9 m& e, l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 l0 n$ V7 v1 R1 v5 w7 o

+ s, B. X3 j7 l$ C6 o: i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) E  P/ h  E$ n8 k; [  W3 @
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 s4 i$ G' f+ u+ p& l4 f& F' ?  O/ T6 b% S. N
         了其中两个:0 F. p! S) F  h3 @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; {& U2 Y2 p2 r# B: q0 [
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. Z; e- B5 g, i( q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- Z6 {! C# K$ |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. n5 ?9 y, O+ |: \! j( W* k9 g1 c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 y$ A% W$ O$ d. n4 P5 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- L6 b) u' q+ q

" _& x7 R9 n+ @5 X释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- z$ E& c3 `; v
- I% {4 L2 l& f2 J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - c: D+ C; L) _0 a% o; Z( H% T
         gilding the lily.
         6 C2 K6 r" }7 @4 B; m) L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ `" Q* M) }( U1 w

/ {/ p* h0 Y+ Z) n* m0 F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; \1 z& @0 ?* B! i$ y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 b. `6 D& H1 T* V
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 t5 q, @# |* y& Z( `# ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' n; I" e  I" e# t" J. w, T8 l$ G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 B; H* M& P% @; P2 J7 x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' B0 @! V9 O( J: L, V3 q! ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ n( q9 O2 m$ b+ l* \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ L7 U) @( M  x  n/ I4 k0 F6 E. Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# }0 q. D, g4 p& L- V: }: P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 n: N- u& K" u2 U# T$ Y- w  m; K, l9 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! J: n  S. k8 A, o, T. f4 h         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. j0 q) W& z8 i" c* E
" t' {4 ~1 |6 p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; R0 Z% Y* q( Z* w# _4 A4 s
) ]6 U8 K2 L" `% M0 w' p" |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, h  @- }# V( n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 Y3 W9 g& x1 f1 y) c" D- \9 Y3 y3 I3 ^( q% O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 V( W9 ?# e- [$ z' y- r9 B         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ F6 T+ P) M) |& f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. I% U% k$ f8 n: Y9 ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) ?$ y4 u6 [" A( c0 o* d/ ]( d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- C2 R+ ]8 @/ V$ b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. f" s+ J9 o- |3 u  M3 l; k         此,不禁轻轻笑了起来。
5 O3 l' S6 I# U# O- A7 [7 A
& C% _4 w; r6 \2 ~" r[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 M7 p& L& b2 d# E, x5 V. w- X

# O) H, ?: p1 u1 ^3 C释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! E$ [$ \' V* z8 l- a3 C
6 v4 ]* {0 G5 o% E0 d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - L9 P' o2 I" T4 {$ y, i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# y: U) ~4 f7 x7 [/ B& {
/ P, W- q9 e" f5 x: \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ f  j8 l$ E- Y* z5 T, V, ^# u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% n6 i; M4 R" v3 T6 ^1 W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 o( h2 S' Q  c  o: s5 Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    l, i/ c, B7 L9 d6 g( L1 ~
         you feel
) _0 a) W* c; Z; B! A. V; ?5 S8 r

2 j! a$ o/ M- f4 L# P/ F3 Z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. z' ^' c! j5 @0 `         and bear it.
         
* @2 Y/ i3 g) l) r6 F' p. z, e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& l# ]9 {, d- T* S# u( x* R+ E
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! c* \; u, Y8 [7 s6 T, l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' z, C' X! z) l4 j2 w2 Z% D
         年):' V  z0 m, D% v( d4 N* |: m2 ^. w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" g( O4 b" b+ c! g2 ~4 H) ~" [         after a long continuance of bad weather).
         . e5 I( @! B5 z& Y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   p3 b3 R4 ~* O4 p6 P! x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# A0 a6 r0 C" M/ C5 L  d

) K" e! \% H4 b$ L( _, c$ [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- l) Y5 k1 `1 B) p; [3 l# O! b         difficulty

0 b; r" X: c- q; \( r) Q/ h, a( r  H( ^% j3 \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. R* K9 \1 L: Q- E# I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 |4 {3 i1 b# c1 T5 B  w5 P0 `

4 t( G# a+ R* I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ W1 t3 H# v2 \2 ~* X        来的月份》(Borrowed Month):
' i* k& Z5 p" F4 W        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ Y* N; q4 I* n4 Y: \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 k, _' M8 U5 n' h$ S, O1 r
. k) u1 h1 t7 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  u+ A, K- ^7 I& X8 Q7 b& N& h. u. X/ ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 g# s2 k# m* E; |/ {9 H- @
' H- K& A' K  G" ?5 I* c. w1 Y
         with herstepmother.  
         
5 X. ~* [8 O5 V4 D1 p5 R% J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' {4 K6 b, E" z" Y( }1 k
4 c. P2 K0 W3 S5 y7 R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 |' }5 m4 d8 t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 a+ o7 O: K+ x. y# t7 R0 V9 R* r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' k' J( t3 m5 V1 g) h$ H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" s- Z% k& J4 J

8 E$ e0 |. w' w, s* x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , F# L0 `3 z8 `- N: X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ \' H4 Q8 W) L
3 c0 v- T; z# j% R* c  e8 x& b31.  head in the clouds心不在焉
  Y& h5 _, v- `5 E- {  [1 i
, |7 b" N& d& B: S, |例句: She must have had her head in the clouds when she made the # ^/ x% _5 _; S5 }8 n
          reservations, because they never heard of us.
         
' ~' m0 z2 e/ `  y2 \) {& H0 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! y( d: J( e* Q/ L0 ?

  L, n( G) W! [9 n3 V  m, L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ {, W, N# W' Y9 x
5 L0 y6 q) P. _2 [9 W; M- R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 _' S4 V. r0 _- l
          print——here today gone tomorrow.
         
# q" Q- T( P! P2 j. H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. I4 p( F) P+ U1 ~" k* Z- V- l; {0 H

, h6 v3 g. ~5 `% H. m' L, U例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ _/ W2 C& }) j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" B: @6 p% \* o* R
% o9 ^( p3 v- Q4 c: {1 l' r
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 K* Q4 Z1 V2 f5 a) W& @         above water.
         8 E' m# q3 v3 N- r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 U" k+ |8 H/ a  w3 A
$ [7 X3 Y+ D& J& K% q- y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# e# X, K2 b2 G8 o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! s' P( ^3 q! S5 s# M3 d% p
7 z; z" r. w; C1 q4 V' p% v, M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 H( X9 z& f/ p! b8 x( A$ O1 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ ~* k' d8 w- ^  |) D* ]9 a( g& v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" |8 l% ?$ b* g6 D& V0 C- {, V

6 X, l; l* ]  B) s7 k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 s) Y7 p$ m  u% p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" [: P' k5 A6 g
3 n% l+ _) |, ]( X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; g2 a- N0 s: D9 }) s: N/ x9 R1 v         needle in a haystack.
        8 B4 q3 B: a1 G, }9 Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# ~% W9 k) @- C2 |
: V; ]8 [& x# q/ Q8 {* N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & a; G7 }5 i9 |& v
         mountain out of a molehill.
        
0 w- K% D4 B- I! z5 [% n4 C' T& F$ @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 b8 P3 O" T# g- Z3 ?3 Z" b% X( R* ~7 y3 K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 p9 [' y" ^  E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 08:55 , Processed in 0.212634 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表