埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2980|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, G, j8 J/ {- i! m3 r) o2 c  V" b( N
$ s9 a+ a4 S9 n6 O1 w7 I8 L释义:even though it may not be important or valuable
  R, v+ Y, w8 f4 Z5 ]! C1 r
) O! e  `, y3 V) s例句For what it's worth I've decided to take the train.
- I2 E) \, L: c) d! z         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 k  a% f8 [6 e: T9 B- U- t* Z$ P
) }. ?# a3 D; r: P
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! u, S0 p( B/ p0 q7 i% d6 q* r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 P2 A& g9 k2 v' S$ a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& D3 C/ }+ Q$ J+ p% Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' w8 p4 {' p$ d$ c1 h  e

# p9 q, P; E' J) X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ v8 ]+ v7 c0 q1 B2 v, A3 H. |
! p; Z2 L- J1 e  N/ @# G- r4 i2 o
释义the far ends of the world; all parts of the world
- b" V7 T1 U' A2 ~$ s( q
4 u  M  j% D5 i# V3 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( Q! |6 v9 v' [: r8 L         Olympics.
         
- C% t4 o+ u( _5 [; G- b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 T  Y; N9 E  L! b2 k
. P$ `( @) p! w$ y- E% e) y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" T  W7 I" e6 S/ U
           语:
5 C* i1 i8 i- c  u           And after these things I saw four angels standing on the four
/ @, d- P3 U9 ~6 X8 @: r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( x$ a# Z( X, }6 b2 u3 m+ Q" q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ \  m- X! \( S% Q% J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 x- r9 `+ S# f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" F$ B. p, a  ^: H
  k- t+ u- i7 c: T释义well rested, energetic9 @6 R5 ?9 P6 _7 T/ R0 W
3 }7 \' K$ x' o7 ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% M# }, E4 U# r( A. a1 r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 h- Q* z+ n' K& Y6 S5 d
3 \. j  p* j3 u; D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, q9 N1 z4 _% T+ r0 g" A4 L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 E" P% r& x) k3 l- |
         了其中两个:4 d; T2 J; C) ^! \/ g
         Forth they walked...as fresh as an oyster., U* |9 E  N; \% \
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 }& l, V& I# [* u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 A% Y. B1 E/ C) v) j: Y! @
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& j8 a: M- e" D  n0 t" l7 g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 B. Z0 n* v* t% b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( f" w& L# n( h0 v0 w& |* y4 A; ]( D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ X$ u2 f# ?2 H3 Z

. e/ C3 u! y% G) s# {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ X5 T; Q$ o: s" w5 U" k         gilding the lily.
         
  j. v9 g$ {% W' D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# b- i) L' `! a+ T! ]* I7 L1 [& E- X0 Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, o* [& o3 q; h) X' |4 D5 ~+ D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 r  Y9 L9 [5 Z+ h* J' u         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- M  w" }3 k1 T: I$ }- `& @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 t/ R( _" f- J         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' w  L: n' O! U* A- ^  V: I0 b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ f' [; k5 o2 \8 t: E, u) t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! \8 d  i/ j, y" v3 e( x7 n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  n7 d! @" o% L9 X  i$ B9 L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 L. c5 j% ^0 |; W. j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 z; i; Q+ J: x/ E+ R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) h! `6 p# ]9 M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* ?/ ?) I0 g- U6 p2 h4 z. S+ E/ H* ]- g  ]/ q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& l( l3 t, w4 b& i* ^' @4 X

! \0 a' t0 |" N- m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 g/ x+ J& Z7 P5 y$ B& @# y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% R7 @1 r0 R1 k4 [; G0 z6 e& w5 o* R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; e; H, C; U) p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 w1 j( d/ Q" z1 W) P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  P- c& |; p, z7 d- M
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ X. w- }) a0 `9 E& e. a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) r( P9 R  n+ W9 L6 e8 d8 V% g, C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ ?' p9 q$ [8 m( P; x
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ O/ z% A& W2 A0 _0 [4 M" b& V+ Y7 u# W& R) i( \7 n/ x
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' |" b1 P( V' @5 m
* c. E1 Q+ i8 p* O% C4 I. o释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ b) e, o- [4 h+ G9 d6 Y
! w9 X5 p! C$ l( P/ Q8 F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 J+ W2 S/ l& E6 T  ~* |9 r$ X4 J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# q+ f) }& U$ k' b1 n8 I5 G

- L$ ]  E: T+ G* g  G3 A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; ^. g# I% h6 e/ \/ _# l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& h- u4 o3 j- q% [5 `( C+ }3 o# }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' A+ W/ q6 m& j! U. U$ A& e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : U9 O  `3 N0 U; v
         you feel

, j( y) V5 j9 ]/ J3 s" H( y8 P
, O8 s& q' @" |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 j' A5 q; N- O9 k
         and bear it.
         
8 R+ |; m$ c$ _. A         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, l. l& E: A) s" c
7 i; `" F5 _( }' l1 j7 A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 K8 C/ R* j3 C! k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 H* S9 `) A" e- H
         年):+ ~8 O7 V$ ]. s2 E$ w6 }
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 o: x) p" F( D" n         after a long continuance of bad weather).
         
( i) u5 Y3 y- p2 K+ C% @0 _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / u( f- |* w! d* _0 p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: x: _2 L7 z9 e9 j
$ D. l- x% S- S2 }1 w4 ]7 D2 D3 ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' i5 }/ t$ }5 I  h2 s1 m
         difficulty
7 e  J% h4 U& V3 ?5 W4 s! }

) R0 e2 Q7 G0 J' t3 ~0 k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' f, ^& K+ K1 Z$ l, Q& w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% g7 Z8 @4 g1 ?$ G! O. a) F+ V: f

- T. U; M4 k& B! a$ v  U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ s% F- M0 `( o# A: h1 s
        来的月份》(Borrowed Month):6 s  U* o7 Y4 m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( l. `; i; A" \2 e: b; L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 l+ j* z/ n5 v
: d7 R' R# F  v: }释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 L% _5 s/ n$ U" J
& T& @) k1 t, {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' t6 H: f  @3 M# d
" N  L) W% o1 e7 o; a% _         with herstepmother.  
         
, C7 w6 y9 o( ^. k+ H: i+ V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! E# z& c+ O, T8 z; [

, U8 ], E6 i* ~/ a, Y7 U" t$ h) z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / m9 y$ C2 N% c+ P1 y. B
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   O$ D6 P/ [4 U- y- p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 a/ P. P7 V+ c2 {; \. S! Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, d! S% p8 d) n2 D
# K) \) }. o; I1 a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% {* {, @: R& {- n% I- S# n. z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. }: ^6 b" P- z9 U2 T
' b% G, N" t: E8 w8 w7 T) J31.  head in the clouds心不在焉 5 q# p# s3 f: ]  h8 _
# i0 U7 C; J) {/ ]' a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 v% B) g  p; X7 Y          reservations, because they never heard of us.
         
, M- U9 [/ H  j8 F+ G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% a- l9 d8 S' }2 Z7 S; M& ]. K# T% i& d1 G& F) N8 {2 Z3 W# V4 Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 p0 V/ z9 _! }5 {; i" ~; B3 w4 q  j- m" ]$ {3 k+ G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 M" U7 K# p9 }! [! K          print——here today gone tomorrow.
         
) f6 V& y  S9 B, S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  P! f, _9 [" _; y3 z) Q2 V2 [

* W$ f6 D; N, j: E/ f: J) I# c5 i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* u+ u: `# m+ [  N- ]2 _         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' J; z' e1 w9 t+ w7 b* `" K  C
5 [) o4 k- S. V' B' K* \2 o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : N: b3 l2 _  \/ r# _) Q. f# u
         above water.
         2 h6 h  U9 S- p" h$ r: v5 t& U# Z% a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) I; Z/ A6 @$ I
; y6 |  J3 l8 C& `1 u" m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' v: J5 a/ O' }; V6 n* B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 }* Q4 O7 _) J* }& |/ K8 {( ^5 U2 g, }1 f& A- a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 H+ M3 ^' `9 O( ]$ R+ c' r; o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: ^/ M: N5 a% D" J- V' e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" d: n' `. Z8 D
. y4 w. Q/ p  C& j4 ~: T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 D; e9 @1 h: q% s# ~8 c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* a5 m. A# l" ^
3 _) Z6 R) a4 X3 M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 \1 J* K: I" @! D/ N
         needle in a haystack.
        
, W/ x3 s- N. `$ g0 r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 f- [# A$ P; l9 Y3 {+ T* V0 C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) y9 m- B1 e3 l4 y( T! s
         mountain out of a molehill.
        * H: A' L* n) w- z$ a% ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' E! [8 d9 @3 B: P) F: ~6 C
; o0 L* ]& M1 j: P4 v, E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; N  d9 Q: |' D( b: T
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-6 15:14 , Processed in 0.169784 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表