埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3263|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. a( k% {$ g  }( r3 \. Q1 J3 I/ d8 Z8 x
释义:even though it may not be important or valuable
4 u0 \/ L3 J! }5 F5 y- u7 H1 P+ D& h) @- H. }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) _; A2 R$ [( R: P0 F         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ r( f! z% m: [8 h0 N  ~9 ?; Z) E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) \+ l* n4 \3 r- {6 ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; Q# ^7 _1 t0 }; ^- h, ^3 ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 U! _, X! A) g5 I" I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. H3 {; R0 \) \6 R% H9 ]1 C; I

: l- o$ _* \' u; S& D# ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' P; t& F6 p1 W1 W' t0 \3 _2 H

1 }* p) `: M6 s# g释义the far ends of the world; all parts of the world) p/ q3 ^- m4 s  x, z6 R: y/ ~
8 b( {3 P3 s+ ~! i, K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! W! t; H0 o( v         Olympics.
         
/ I' d9 C) G) [' y. {- b; N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% A  \( W/ d& L( w# F* r* E6 \
0 L- A0 z- U" J) u( s0 C+ r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  R3 ^- [& E" m! M! i7 }
           语:
$ g2 q5 T& c( u2 U# {3 O           And after these things I saw four angels standing on the four ' z/ @! c/ h, ]7 T% f% _0 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; c: ]1 E& e% |; u3 Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ V! k" l( w) Q6 P6 e% x5 B3 u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 I$ ]* F$ K9 F: Y6 K# N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  O0 M" L. V2 y9 I0 a1 ?3 R( t# O  H' d) T* M/ T0 x/ i& L
释义well rested, energetic
! ?# ^5 e0 A4 v3 K  f3 K; e7 h8 w2 P8 k) E. N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  U; p' ^8 K$ K1 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: _- v$ _9 t: Q9 F7 @$ d5 A9 M
! T4 q/ D: t8 {7 V( R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ }& i8 `/ W% D" Y( [- [! Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* ^* J6 _& y( [         了其中两个:
8 L/ X- A! i, w& M+ G' X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ n" u5 F: C5 z8 m3 f! Y# z* N         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ q+ ?; T  s' H# S- g1 z1 `% e" ^% K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. o2 d4 S2 r/ x* |; u. Q) W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 K. C$ J6 G; O4 G5 y1 E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- F' {0 h! r. o2 F: i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. g& S  M* O; `
- X9 B7 y8 S- D/ `* j$ U& Z; n# e; B释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 N" Z( g# m8 ~4 P7 {" c4 V, t

6 v; _6 P% D# I+ Q9 R$ B: Z. r0 f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) P1 ?9 g  q- ^) \         gilding the lily.
         
" D) d2 m3 }3 l         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% t6 W. [0 q- [) T8 Y2 {
$ ^. N' p* D- m典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 L# [: D- l. \4 m4 c7 h) }% ~3 U$ D
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: Q1 e7 r) E) H" G3 e" _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" ^7 p- ?! |# H+ A7 a7 Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' r5 R# J& K; v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 i, G" X$ X* h* W+ a4 d2 \3 T. N% @         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  Z3 I) U0 a  G3 L% c, T8 f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & a4 A" R* W: d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. Q8 i" Z2 ]7 x: a! v( V         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 n- S% Z: Z3 q" A
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 ~5 ~- V8 H: c: y! I' @$ d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- {: A% u4 }7 {' z0 k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ T+ L, l. ?0 O: B4 M; N8 Q% t" L3 o0 I  ~1 R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# f7 Y8 s, K0 p8 U& L. D
/ f) l$ Q; p/ }% _- I: G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 G$ a$ M2 H$ Q3 g6 Q3 g: ^
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& F" e+ S  D8 ]% P$ \% D

& w) A+ ]" B* s' h8 y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* w+ o9 @& N! D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 N! ?# A. F9 }, k; W2 Y2 _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 E6 U  m2 T  v, M# n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 S1 N# Q+ v# {. Z6 ?1 i
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 W' ^1 C! g5 \2 s6 N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 Y; R2 v8 G2 n9 d         此,不禁轻轻笑了起来。# i0 T6 Y( @# }& D- \

0 G9 q, O, E1 v2 }  B[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( U* z0 o" c; |1 ^5 I0 l
; x' n3 ]* o4 d! h' u" `
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ N) R& {0 a- D7 s+ a6 V9 Z0 b3 t- r5 g/ `5 u4 d9 ^# B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - P5 [9 _% G* o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 j" m/ \) k3 E" p

7 z1 ^# b8 ]% O3 E! J1 I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 r" f- }8 f0 ~* Z5 T" p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  I4 T5 b: v2 R- s" c* S+ m
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 {+ G; B* D* P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ B- H3 q' B0 x0 O: O. K         you feel
! e4 E" g7 Z3 [0 d: I4 `* [
/ O1 S1 V' ^9 U! I4 i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% C: T9 _0 f1 s5 N: @5 `# [" o1 ^         and bear it.
         0 ?" K3 H) S6 L' g- Y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 W- {3 ^& Q) P, e  ?
0 k5 G1 K2 }1 V
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* m6 p1 |! B( W0 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 {, Z& B/ {" r$ @+ l/ b/ G         年):6 l8 V. a1 L/ C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - v2 i% v" z; C* `2 I
         after a long continuance of bad weather).
         
5 g& _) w0 ^9 c$ R8 r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; u: a/ Y# J# z. T0 H9 F7 t0 \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 a: ^6 k$ K: k- N

9 [- t) g7 |, y1 t" X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 ?( Y7 r4 N  F/ Y7 @# f- X         difficulty
$ s& e" u; P9 q

4 @# N  M, O' \7 g6 F7 f9 Y# `  Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* Q" {7 @, s, k. D. V
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, ?9 u5 o6 J" h7 {1 B  y7 P9 v9 E! Q5 m/ D3 P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 D( U6 u9 H7 d; O) W' y; |+ T
        来的月份》(Borrowed Month):
# \% j# k2 a- B, u' W8 p$ R" [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 A  ?# W% m/ w  b5 t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ [1 u% c: N8 W2 D' a& p0 Y0 N
1 j; _  f/ }4 V1 a5 l释义extremely glad, delighted, very cheerful
- f" x$ M5 A1 @/ m! R" v$ x  a2 M6 `8 C0 W# X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & v6 ~; V1 O( j5 A! Z
5 b: D) ^& I9 a2 O+ w& _
         with herstepmother.  
         2 L& j' X' R4 \( ]. a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  z" D0 `5 Q8 r( M9 I0 `
9 L( l& z$ Q8 E/ S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 q& b  q4 f+ O' r% |0 w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 r, m' c6 |+ z7 l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# k8 I" [/ a- P4 l4 `' x7 ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ J8 P4 j2 X; f2 S; z: u* q# L& e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 r3 o5 v% l  Z/ w+ N8 O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 B/ B% |7 }3 |9 h( P1 h  L( E9 z" ?* c" i4 E  c
31.  head in the clouds心不在焉 9 ~: s- m, k; Z

; }. k6 x# b4 ?" c* d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( ]1 _) j4 w7 ~3 @: k# L3 l7 R          reservations, because they never heard of us.
         
/ Q# X# [7 q( b% F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, }1 o: j" D9 q6 c' |& R; S$ [
* @% S4 x8 J+ R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 w' B# M$ G# z0 b7 [, O7 f
$ j2 v( T" @& F# i9 J9 o3 Y5 P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 q0 D$ |, B9 a  t( x) h+ Q          print——here today gone tomorrow.
          - b8 {. b$ i) I9 u4 J# A
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  U0 G. M4 E# G6 O; z) `8 e7 ^: f0 E5 k. S/ }
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 y2 k9 q5 M: v         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! _6 p& f/ D" v9 G- b' [+ d9 E5 g/ X/ A$ M  R
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 {, |8 q; {+ G$ G! R% y! E
         above water.
         
9 k/ \6 v2 V- H) F- m0 \* j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 O/ U0 S; M& F# _- x; p8 w
2 _4 r. U. o& B4 S# P- N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* Y( g- j. U& u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" ]% U* o( g1 S% A8 F6 W6 i6 N9 ]8 q& E" J4 D6 J% M0 T
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( P+ h% w4 i! n* I, b/ p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. T2 Q2 Y! N/ o$ {4 f, Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 b# _) s0 W, x6 f0 J) d5 S" l
  z1 G  j/ L& M' |1 u$ l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 F$ u7 f0 T3 B" e' c! O" @, p  w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 e8 ?  w- A( p1 _
6 D) Y7 g  s; [+ K/ c$ Z+ W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / \  T2 X. ^1 ~, \3 n3 D, I* F3 }
         needle in a haystack.
        
' O2 H9 @! H$ P4 }7 q' |6 L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" e" e. \0 u' C' \# o8 j7 `; Y! X# Y' o6 T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! V+ I5 j  x* y( C& }3 |: N
         mountain out of a molehill.
        
/ {9 C0 P/ A3 p) w# B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 P) y' A* W2 Q; ]- K2 y) ^0 h: `/ a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- N3 T/ |1 L, ~. I' `/ _4 S. z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-14 12:05 , Processed in 0.151405 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表