埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3457|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 w' |4 j& C" }. Z; c$ ^- F: u4 X

, x; F2 L; s+ |& W6 w5 T释义:even though it may not be important or valuable
( l% U1 a# ?" Z4 g  W$ `' \, ~
+ k9 {2 Q4 ?% F" _0 \例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 i% O4 X# P5 _. R         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 X) c& I3 S, w3 l& ~0 U2 L

6 N+ O; h' \* @/ U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ y( B+ @) x$ a) I8 V: y9 R2 a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' Q4 v8 E- A8 G! a, Z! u* M. `8 D
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ |% z6 u6 R! e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' X" i, G& E' g. \* R7 n; B+ V" _6 N6 C- e9 O9 q! L6 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 q; \4 H1 S% I- j3 Z3 m3 z
5 _; e! U( |' x
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ |) `$ O2 q' t
* ~' e- V5 B8 X& A) M- d9 `6 B; |  `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- i" x; g. H& }/ R         Olympics.
         2 \* t, ?' H" B& F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  v, {! @# {5 Q1 {) ^0 j
# p# R# G: b& Y6 j+ x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 H  Y2 o  f7 }* n
           语:* l9 Y- g# M4 f2 ?* E" ~) l
           And after these things I saw four angels standing on the four : Q, e% Q+ R+ l! o- D* {* S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 @* d$ a* x  p4 a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) A" v, z8 }  ~! K+ {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# n0 j2 a8 \! F* F% J) m; D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* _. [: _& j4 k0 f2 @0 u' P

7 n& x2 Z- R# [( p6 J9 Z' l释义well rested, energetic7 O3 l3 v4 V8 h0 F: p
, j2 a0 }/ y) ^3 H7 |/ f( P+ f% L" f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 z& Q1 s. T4 E2 ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ \+ |0 r) ], U* I; A3 P5 j6 I5 J( l5 {; G: d* `
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* j4 C6 M4 |# J4 ]+ c4 ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# ]/ A, K5 w; n+ ?4 ]; v         了其中两个:) E+ H: n* E$ V- j' O8 F, x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! ?5 v& P8 h5 X* N" g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 R1 A! q' N' y- Z1 T% E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ Z  [' M' E6 J4 a         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 x* j) N6 x- c3 B; z' d5 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; q7 z: u$ J; n) S  h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ _0 ^2 K! z5 I5 |  N+ _2 c* f* P
, U) w9 i9 P0 p释义add unnecessary adornment or supposed improvement  L: M( F9 b7 ~8 z8 Y/ t& C
* c) n% _4 ?/ N- @3 g' t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / }0 O' L1 k2 k) Q5 u% [
         gilding the lily.
         
2 q% G2 `; p' {) v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- m& ]) O4 Q) V6 f

$ K" ?1 g" C5 N0 d8 u0 a8 O) A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 \7 p& x- o9 ?! W$ E2 J, m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. A1 l: f( U  q) L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 k0 D3 \5 L* _+ Q; n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 @6 \# x, D/ U; U( E7 Y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 w* |8 R2 b% q: a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 Y% W; w/ O- M$ n" D7 K( }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! s' C- Z7 }! m4 {! O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 ]: `! ]3 f  f, z8 T8 T
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H% b& W# W( F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. H- z" o3 g+ B" ]         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 E" ?' q  V) x' W% ~* S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" q# T7 W, P+ O; g7 U# f' s
' X7 t8 }4 z3 T8 B# S1 I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 B, k$ ]& B: a2 ?. Q! w
7 e) ?  {+ H, o- G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 ]) I2 J+ C  Z2 H5 L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ U* t$ V1 _! x0 N* l

9 q6 R) F: r* z4 f" [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 L. [- u: O  A: A  |4 `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 Q3 W2 T' W+ a; v+ ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% a! A: c8 h* d# o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " k/ j3 u" Q$ W8 c1 [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- a$ N' s' u$ Z" A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ h/ J3 `5 u4 O7 \         此,不禁轻轻笑了起来。5 y% G2 i0 X# o' }9 d
( Q1 I. l4 R' e6 q+ F
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) g) p2 W3 N, }# W1 P; }8 O: _) R6 x0 `: @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! E+ G  M( [9 p5 }: ?

9 ?% c6 L* ?- m4 n# y- {% \  T. z* o! R2 ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 n  {  K! C& }# J" u9 Z: h# D2 N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; p- A7 N% B8 d. l/ R
; x+ U! [) B$ E+ L1 Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ |1 M+ j7 Y2 w6 b% P; Q. F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 H. D# a& n' h: B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- Q+ {! T3 u, C/ X- O
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 ]$ T+ u+ J1 i) q* Q" I         you feel

6 ^" T! z! D! u( ~" l
$ v( e1 t. L$ g+ H( g: F5 s+ S5 m$ H# ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* F8 Z2 P7 u7 c" B; b  g         and bear it.
         ! e7 h  z" K4 s5 D" h; D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, l% F9 n# v' `4 ~8 Z$ d3 P6 `# J& p  ~' c) R" W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! d4 o! B) w7 \& `+ ]% B, J* b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 F* g* F+ s- V# s0 t! l( A( g
         年):; b; X& c$ `+ ^3 e7 O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% I3 ]) U- u& ^1 T         after a long continuance of bad weather).
         ( a1 p' M* e. `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 }3 _  T  d2 n$ t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ N* ]( V6 G0 \* i" C2 ]! ^4 k* ^6 T/ ^8 S  B# A  k1 ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / T1 X. s4 ?% v- O* c
         difficulty

5 W9 _6 e, g* W5 N
) O4 t$ y- G. |  q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* E0 Z4 u8 Q+ P" I  v& G
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) @( [3 `8 ^5 x
2 P9 V- M) |, f9 P4 C) H0 ]+ P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 s3 ~5 S% ]8 v. p/ C        来的月份》(Borrowed Month):8 a  J1 m6 K; Z& a( c. o/ F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: \5 C/ [# g/ B5 P, d        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 ?1 E! B0 Y: O2 C+ X
) A; D  g1 W7 l释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ s/ P) |# S' L2 Y) k0 O
3 C# W& o* f% r6 [6 `8 E2 I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 \+ j  `/ G1 O- K9 K

$ b# f" Y0 C$ F2 b         with herstepmother.  
         ' x) m/ |4 _4 {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 {( @) G1 T1 ^4 j

% r% i$ z  L8 x: _- U典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " f7 g9 w; R; I. B0 A8 r) D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) C% W/ D4 z* c+ s7 J  T+ k) D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 |- `5 t& u0 K7 f, p  y1 N6 R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, C% d! l0 E" G0 T( a

! P3 ~+ I: D5 y$ q: F6 x+ t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( a. j* x# F/ ?2 P  U         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ r3 l/ _/ t8 C4 {: E2 E

0 H# ?4 D. |4 c8 Q7 s% j2 R31.  head in the clouds心不在焉
/ v/ q# j6 o5 i. D6 h2 C1 A! ]3 c' Y& {6 A. H
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# D" H7 s2 C1 \; V3 P8 H          reservations, because they never heard of us.
          2 G" M2 C  Y* Y) ^' k' T# ~
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; c6 o$ H1 @' |) p+ a4 H

; R' h2 F9 |! U. K) J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. v! X# ^; j+ v; n3 d9 \; L# _8 k0 `. z. F) V9 Q% m  N. I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * R( m2 B% b; \$ L% E- h/ _; L. K
          print——here today gone tomorrow.
          / a' ]' ]. s% Q% ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ X% D& x7 c9 E6 N* o- ?
! h' m6 _. E& C* D5 K6 G% }2 Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; ?) e  h9 b. M' t! A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& d5 g. @7 D9 m- g* V1 C  j2 A' d, r3 u+ {7 G, r; ~4 C9 n9 p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ G" l  d% H  w7 X2 S1 R
         above water.
         
# j9 p. E6 m; R; e1 L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 {& U5 M) Y! o# H
7 X* H# |; Q1 m8 B( `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 k, I, o0 m" ?0 d0 B) r0 s4 N  I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, N  l1 h* ]5 y2 W8 C: s

! D7 T0 _$ p) |& u! ?0 H! ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" f2 H$ T/ m. a+ E, u( A. A/ d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 T1 n+ |( p1 G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. @2 O  b' ~4 _6 b# G/ s! i- a. Y/ c. \) t7 a; I8 I" v9 a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, ?0 U6 G" h$ c0 u/ q+ `6 B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 e2 c8 }! O$ a: X& f1 \3 }2 g
" b; k5 M4 Q  z, g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & T  R) Q9 u: `
         needle in a haystack.
        
9 ~0 @5 W) f2 j& z- H3 u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; Z8 t7 E$ T- ]
! F) E& A7 G8 h" E( L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 E4 x( C1 b4 A- r2 [         mountain out of a molehill.
        
: S" K1 P2 b% {4 r4 {! M7 I! Z7 x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( c: ~1 |* p6 }2 x
8 A9 s/ |9 C5 y; P/ o) X% m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& L. a& H: t( a8 P  E& i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 21:08 , Processed in 0.161842 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表