 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 o! }2 f8 h0 y5 x c, O8 t4 O& [/ k$ O- s: C5 S; n
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, A: ?5 k- h3 f# {& J
( }' K2 z! l& y' g6 M9 p
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 W! R5 h! A1 x2 Z3 a8 a' w5 F gilding the lily.
) p' v0 p, F' I' y8 z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 E6 W/ s/ @5 I; o8 q* @. G
. X9 ?- ? z" H, N) T4 j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 i$ B5 ~1 z4 `& Z* t8 g; c1 g9 t 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 }& j# B: g5 \% M: E! y' J7 W/ Y& @
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, G" w3 K" g: }/ ~$ W! L" ?/ p Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that k) B; U- [5 m* I" H
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: ?. V/ r5 G N+ O( k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " @, ?6 j3 D* d5 \; L
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 z Y d" c0 ?8 N S7 }
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 s) Z( s, Q* }( I9 Z2 t
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 n* B& K$ d9 e f) ^# A, D ?4 x/ d ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& S; B- `# C+ l- Q \2 h
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
c3 ]# `# N7 z3 B& k 过分行为。(梁实秋译) |
|