埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2569|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 {8 M9 f/ ]- I( f, ]0 i$ ~7 {: ]+ K$ _) H
释义:even though it may not be important or valuable
! z9 C2 t9 a( S3 O" }5 a9 [/ Y/ S0 I- Z4 l
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! W7 K: i5 K5 o4 P8 v8 Q! l         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ N6 ?5 s; H0 I/ A0 K, @+ U
0 q( v: y* q) E8 z4 X$ {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& p( E1 ~& r, |$ Q( Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- G2 Z. h! F1 ~7 a2 |# f         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, r. z! T5 P/ q" m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) I: n4 _! [& ?+ _4 G, F
2 a0 c, {4 I7 ^/ e# s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 U+ h7 G" ]' w2 X" n1 w/ F

" H4 F7 G! J9 e* R# ]# M释义the far ends of the world; all parts of the world  C! @, H; v- N' _4 z/ I! W8 O

6 _- \. f4 Z' m  s" I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) y, [+ B. L6 r         Olympics.
         5 y8 H8 [6 y' Q! A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) h( U, U7 r( \1 ?, {$ h0 g8 {; Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 g3 e, F4 ^' R( z; T/ C2 D
           语:' v( H& G* Y! o9 F4 T
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 _6 X* o9 l9 u/ e) C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 s# w% b2 e& V. O6 G& Z( `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- }) V5 U& K. I0 z( \6 U( w& y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ v) G/ _! ]0 D, V! Z' w+ }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! m- Z! D# K/ s
/ R+ r0 a' x( z$ v3 p释义well rested, energetic
& M7 p& \* M* ?0 m$ P/ G) M6 S% D$ k) x3 Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ i# S, Q, I6 |2 P
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 \: d8 |  u' D2 c5 E) M' b# C8 e9 {4 J) `. a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% Y' ?, T6 ~6 s; ^. V6 H' A; O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# Z  e- ]6 S2 ~
         了其中两个:
; T3 R! H8 a% U3 b/ p* A         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 e0 D3 q+ O0 A  U4 ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 i; F; r  D( v; Q7 L: [! n/ G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' V' T6 i' z4 X7 I+ F
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  Y6 W% ^  V+ n( d( f' U( G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ a3 Q; e' @  `2 P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, O2 p/ y. M/ N  S* b1 o& a

0 Y8 Q9 _9 E% l7 M1 o释义add unnecessary adornment or supposed improvement% y) F' Z  x$ z4 L+ @4 x6 o9 V) I

' R' o2 V2 y4 j6 g' x" }$ L# d例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 h5 ^6 v5 B. K, Y" B$ {         gilding the lily.
         
) U* p! P1 K( J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ i7 b( V$ g! N* s1 b

& N) k" o! Z  d9 _6 f5 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: J; k- ~- `4 N" d( q# |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" E  e* q# V" i7 B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' q1 A6 B$ [) R+ p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" Y& B, f# a9 f9 c# T5 b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 S  b8 g0 V, j& }; y! A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( L1 f, Y: t+ U
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 D/ f2 V! P: a  K1 ?0 b) s% J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 g, D0 F% ?; {# X( \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. m8 s' v2 h5 w3 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ Y+ I3 P8 }$ g* b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) h) }% o  o) r8 Z, `0 m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 |; C* e! p5 g" Z+ ^5 k9 n
. t3 i, ~* d* q8 h: j" r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 I, n& u  z; q

2 B8 s' O9 I" Y- {) d8 k$ a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; w. E0 f0 n( D3 N8 p0 D$ a7 h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; Z5 L) b" F3 `8 T! k0 v8 J+ s; ~. b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 W. x/ ^# R/ M/ h( k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& c( V9 j- q) F8 \1 X3 G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ ~# q0 l$ p/ c9 @6 t! }9 @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( L' C; {  _. B& j7 T, ^
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, W; u. L# I! X7 i7 t3 [0 B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* N' s' t. E2 ?) f
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 E; @4 J" }* w  B6 T( {% w0 E2 ]
2 G. h: ^1 v, b[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 `* V- u0 X6 X2 ]2 h6 m9 r. e. d1 ^9 x$ U! R
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ c" f* k  r' c9 i, I: m8 U

- A+ Q9 ~" R$ s$ S6 V* }) f0 q  _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' |# d& K1 J% F" N/ u3 X7 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 }! r6 s7 P  |+ u5 T2 n% Y6 f* E, F! w/ c# b$ C$ r' [) F: {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! V0 ~( K9 X' V) I8 j, o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ Q1 Y' W/ a1 J1 O         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: x& A; f0 x, m: P% u" \" Y. Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 p3 Q# {  k* I* K  v
         you feel

. y1 U7 I$ x$ _1 ^$ x: ~9 [% k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* j; @: `, @( A9 z         and bear it.
         5 b6 \! g# `. N; O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: S8 f# F) b3 P" o2 @8 G( n
& z5 U3 J! {1 r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. ?8 _9 O7 o* y# [- g. v
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& {" m2 }- r3 `0 j. i) b9 L         年):
7 x  |. D5 ~+ ^: H( I2 J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: z1 _8 Q. Z4 G) k' d: G5 E         after a long continuance of bad weather).
         0 i: J2 g; N  y2 w% b- c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 p1 |! a9 t$ x, F9 x8 V2 E# o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 A" F& J; T( {/ T; d

3 L- z/ U; r9 ?2 {7 T* N8 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ z9 F0 x+ o5 v; n- H6 ~9 s         difficulty

9 F! G8 e% ]# p' {6 S/ O; @& V, Z6 v5 k( L& s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' D: s- D0 {  b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, ~4 Y' ~4 r0 i) ~: ^* c$ A$ N: J; R# d# [3 q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 t7 g: U* X/ C8 _
        来的月份》(Borrowed Month):; a& r# ]$ E: `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" ]; v$ J: O; o/ e  O* I: t        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : Z% [  W1 Z, r& k5 ^$ Y
- Y; v: u; \8 S; O0 J. Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 t' [, l9 n" D
& h! v9 Z: {/ V5 u" n0 h: h2 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - t: T; A0 c4 F2 E7 k

1 l2 Y, o' K; W. k/ j& q  B5 `         with herstepmother.  
         
6 T- x6 W, L" ~" x  W* t         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( t5 ^: z: U" b. p4 E
0 l  k- O3 e1 g( {典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , k7 i, Y3 }# J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 C6 L! v" |+ }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: l% G5 a6 g- s9 ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( w, A; m5 y# J2 ~$ H# b4 ^
  A9 O, P' C, L9 W7 r+ X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" V1 |" }* v# h         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: q2 k3 Z6 ~; M5 `- Q
. m8 K9 v0 a& ^* d) d. W
31.  head in the clouds心不在焉
" a) a, s" i$ `1 R4 R
" w# F7 {8 p4 {7 q7 J8 P+ V  r0 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 |; `/ U' L  d# N( R4 ?$ \& y          reservations, because they never heard of us.
         
4 }& W0 @* l% P1 E: d- i+ N1 @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 ], R1 E( L# l5 a; z' @7 b
: R; h* D' @: z6 a8 k" V7 y# ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% e7 C1 t- E: B4 n7 ^0 w5 M% D  _5 i, T: M* q3 n3 y+ _- G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( o% L$ {' @$ Y0 m; d1 Y          print——here today gone tomorrow.
         
7 f, }$ l' s4 G8 z* |8 A2 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* ~7 r# g* A5 `0 K6 X2 k

1 C+ [9 w6 j7 D  u$ ]: g- Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 c! o; b5 L! y: Q% f1 u" g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 K+ Z2 h1 F" }+ x$ K4 z! ^

: z, u1 j/ b4 u9 ~/ j; A/ H! A3 T2 v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: G2 s  B3 D0 e$ {4 R2 M         above water.
         
: t: F) f9 j1 S& g# }: f' s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 o8 w6 s& ?2 @+ ^2 I

3 F; f) _. @6 D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ H' b+ d( o9 ?9 i+ _0 v0 {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; C5 T- n( V% G, C

$ h6 G3 I3 |- D/ I* g& Y$ _; C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) c8 q5 o+ b5 d9 V! D. B4 `$ T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 H- O" x$ [! v) e7 f9 e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 X9 f2 b0 M4 M4 i& \1 g; \2 s% P8 N# O+ u9 {0 g
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' S: H4 f  h3 H& X6 }5 |# z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 r3 ^; x+ V. X, o5 O, \% `

, d- |6 p, H# F, S+ C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ M8 `  n5 I" i1 j9 L% J         needle in a haystack.
          w1 n+ s7 ~3 r" c- @* z2 A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) Q6 F! y( t1 [+ W: x
& W& R# F. K. ^) U
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . u) i$ a& {- L8 l/ d8 M. H; g
         mountain out of a molehill.
        5 t7 {8 D1 M3 P( K1 J+ B$ b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ I- v8 Z; e& s: F$ P
7 s4 B: }% y) B; A+ P- y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 w. I( y2 C* N3 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-11 13:13 , Processed in 0.187323 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表