埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2365|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 ~. h8 v& l) U  C! `' E! Z4 g2 D( b( v& q# ^
释义:even though it may not be important or valuable4 [  D8 _0 D3 J; M( e! i7 A

% i5 C) l2 c! T8 F0 e* z+ A( `2 e/ q" A例句For what it's worth I've decided to take the train.7 \& |4 b, ]9 R0 C# y2 x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 _( C- m% C) L4 g. u* A0 Y! A8 u8 l$ a% P6 |6 `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' [' |3 ^( m$ y9 S7 V$ b; }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 S* j2 V3 P  v+ b         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 k6 \' b4 q, c' @& }( k7 q- u5 B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 }' e" k' }# R! E
; l: m* h9 S# c2 v6 o
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% l. w% G1 e9 Q, s# b- `! V

* U( @8 H% w/ y释义the far ends of the world; all parts of the world4 t6 y, v3 O# q+ Z
( [/ X: l$ X; [4 \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 s9 G) \; P. n: Q
         Olympics.
         0 ]* L; `, g% ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) @+ _7 \5 d5 `5 d/ y
, x2 M" y7 E" \$ j" z2 @3 ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( L/ l0 B% n( b7 S# G, u: a( b0 k           语:# S( P: K' j$ q5 F7 B* e5 Y
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 U( }' r  Z" M1 s9 m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, @( v' b& E/ k! t, M8 W8 R, G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 ?! {1 K' J2 |& o' z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ N/ h" H; {% [5 X3 S) \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( i% z) Y* R7 j( A: F5 k, p: {& j4 y. J4 ^& s1 q4 Q& `
释义well rested, energetic+ o; a  t. g  I' A6 W

- H2 }2 n9 V: r0 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 J0 b$ d' W- x: ~& @4 L0 ]1 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, L& j0 `- b! o7 a! ^9 P( F# _% b
7 Z: m/ w) }! L/ U  f9 q+ o$ S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: |; k4 u3 U$ @2 C# d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& V; ], T. w+ Q0 \% X6 M5 S# n         了其中两个:
1 W$ y8 H; k  R8 l' U         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 [! d9 D5 R; w- d! Q% i" s  m! n2 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 A9 V* D- w+ ~0 S0 G. a" l1 P$ j% g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 M$ w- S8 r6 }- X$ N, _
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 l4 _3 [3 b- |' f% I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' l* `- C) i% B" o+ F, r, B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 [: n7 c0 R9 g( a5 H

7 w$ v- H( Z6 Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement  k4 B& a+ s  _) D6 \. D$ i; Y, s% b

7 r+ f8 R- ]5 [3 @7 S, J, g1 l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : D- b0 M$ U, z
         gilding the lily.
         ' i# d. I9 v3 T
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  ?. \% _8 R: J! S+ v* V
4 Y( J, E0 ~% S% u5 G' i( U: {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 x. W  q; L# V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ k) v  F7 j' d4 K/ M2 O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 T" k5 S6 S* M$ B' U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 q- m& f  P- |: W7 ?' j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" t) b3 R( e& r& B! ~% X" c+ D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. O) e: E6 B& E: Q# |* K) T' ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 T6 B4 ~5 j' b  T' ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 p; e# k2 w1 z1 Q9 Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; X4 t  p" w7 m! f* Q! H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& S- R5 O3 d8 u2 g/ Q0 c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ U/ M8 z8 u/ I1 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 i+ C" H8 M. F
( F" c' ?/ L2 e  Q! a7 w2 T1 T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. B2 z+ v; j) L8 z+ ^% A

! ?4 S# j) R/ M- g0 `1 m例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- T4 Y2 g( V( i% E6 V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 x; ^' L# a/ G1 y9 I& h, r6 M1 F$ Q; `9 |8 n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ O, l+ q4 P. p& q% z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 W) J+ F* |6 |) W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 I' h" `4 K/ J1 u$ K% o2 M2 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 f2 S( ~; c2 l2 J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& g, o) ]3 P0 {$ t1 n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ H7 }( K, g+ @5 N$ Q* G! z         此,不禁轻轻笑了起来。
  a* [5 A/ q* v1 |
* K9 y7 d: G( ]) E/ j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 n0 @& E0 Z8 ~0 `# ]* C+ N
& D1 m8 f% p! b- A7 a* v释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) R$ _% ]5 d5 b+ K' A* b1 @: S! t5 ]6 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 Q, `" j: z9 w+ Y2 O- [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 f. _) n2 i- N, y+ h$ p& w2 y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 I; _/ Y( l7 r) b9 m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; d# L3 E: ]$ k5 Z. F8 L9 a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 L# a1 \3 x" T3 U. f, Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! l. a' S, V# a0 ?: P& [$ u# V         you feel

; m/ H6 d6 E1 [! b, S7 z' j. m- ~7 `4 [1 W' `9 L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; f# o/ K* z! h         and bear it.
         2 S/ y/ ~% e( J! x; @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) E, p/ L! J# {5 W7 o
! Q2 v. h  e2 X  H6 N! T& L* L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 T0 [4 I+ Z' B5 u$ c  J1 Q) X- O( X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 {' B8 v+ S( l/ x4 K         年):
9 x& \* ~# T$ H9 F8 T- U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ p, h6 S& e* w. |6 ]4 }- ]         after a long continuance of bad weather).
         
* \- ^; Z( u  p2 p$ B- I9 Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 ~  @* L9 ~% L: }+ ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 s. v' }0 |( O: G$ h

# w) F7 ?1 G- ]! K/ G9 k& B; j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! S9 g6 z8 }7 i9 \& r# f
         difficulty
/ {& t% R4 a( A! M9 K0 I

7 H6 Z+ W) G& T# p. d& Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 _0 e9 W) ?, e3 I  d. s! e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 g" w' c. X- S* S

! C6 g3 d# E& N: o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 |; A5 X& U1 P/ K. @0 d8 E
        来的月份》(Borrowed Month):
# w0 Y( h" e% I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ L) E! a8 G$ X) f  U0 V2 Q, Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) d; Q) u8 Z  M7 b/ d
/ E( u- ?+ h2 O' s9 m
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% N+ C8 Y+ F! E% t  w) Q% U% w
6 a/ v0 M7 Q8 y1 r例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 o" H) x* w7 f( k
+ i5 V5 m- G2 T# m" H- ~
         with herstepmother.  
         
  N  m9 m% }. \( f* Z; _7 h         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' \( l1 m8 H+ H7 p: S
, ~) o$ \6 v2 v+ |( c" o6 E  s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 s# N6 O( ]+ j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 A* v' E7 {/ s1 Y1 b- c$ p4 x& d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & M+ |, T9 `7 y0 ?
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ Z5 ?. t" s  o1 O* L6 s/ P
* \! \5 _  h+ B; k  C* S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* w7 R4 n! u" q  K: r" A' _8 D% e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! C* ?/ `2 A# A9 M0 u* k
( j/ P/ w4 n, Q+ D8 ?: x31.  head in the clouds心不在焉
, y# E7 `3 s3 J1 @' s% c
/ y+ Y0 G2 B7 r  r9 f, N7 |  K1 g例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' L8 Y/ C: ~1 O/ k6 o          reservations, because they never heard of us.
         
4 k4 c3 k+ W& |$ `4 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 o0 {0 p3 y1 G" y9 E& `- J0 ^- d0 S, @! J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 k0 a, M, \" d# \7 |4 G
% c6 z! [2 |2 s* x; N0 C# J7 G: J& ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 n5 V0 Q4 y8 ^5 }% r! ~: l8 f
          print——here today gone tomorrow.
         
* g7 i: O) |/ [9 }" z1 B. R; t3 h  l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# C- ^+ W9 l! d- f3 Z; |: R" p5 o: v7 f& y- f. o% F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! f: F  D! d9 M         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ J  ?7 w* m5 s0 W7 u6 J) m, h
6 O: U0 d- E. q( }例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# J+ P0 c; O; I: }$ {         above water.
         : {5 q. W4 C  i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% G2 O" B1 A( d( p5 d% }8 |
. ~: o% N. J/ A2 O# ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- L/ M3 q! Y; Z. n5 \* k2 q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) L+ o0 h1 A' w9 X; [; S1 {; d( Z, F; S( R8 g7 q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : ?3 Y2 W, C) w* G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : A! M3 k' q3 o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 j( C& T9 D+ ^) {
1 ?( _1 P0 H* ]- w1 i' P3 ?5 e例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 D; A! O0 e3 i8 C9 @" \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: C! a( K" [! b+ d
) v& W0 p% r( X$ {! s7 s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 `' Y) h: B! t% q
         needle in a haystack.
        
% r/ V/ e7 r0 k+ ?* ^4 ?        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 v" T" [( k7 ?" G  V' U4 i( T$ y* }- b, [% w" G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 _* [; I5 W2 j% M
         mountain out of a molehill.
        
2 a, a# C( [0 b+ f* R         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 b$ f2 M/ C$ I8 g, s
4 K+ I6 @; z" Z4 w: H1 U. I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 F; O2 P+ [. b. E: u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 00:48 , Processed in 0.160801 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表