埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3303|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* H1 j6 z8 g3 p2 [7 l8 \$ F7 X6 M7 ]# Y
释义:even though it may not be important or valuable' t7 B- A, u0 Z* |
( Y" K; u# S; u/ X
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ o) Z2 S; `( i$ f  J; q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! v) C, w$ T. ?9 O. s. k4 L0 R7 p' S  W" h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% O0 j* E+ L3 [6 K
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. s8 p. m6 ^1 w, N, e6 `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ I8 \2 b8 }9 H" ]0 C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  p0 y* n" Z2 y; b1 g9 i* e- P
. c  c3 [  ~1 y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( e4 j, O4 H/ {
" o6 r$ o, e% r$ r0 t
释义the far ends of the world; all parts of the world2 ^/ v7 P/ x3 L1 g3 S# n) k0 H
2 j  C: ~4 f  W# h; S0 f2 `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* l3 T" t- b' B  v$ Z         Olympics.
         
, O5 t; F* `0 l& [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  F1 K! D0 v, D0 J( l9 Y+ q2 r

5 s: B  t0 M7 N. A. w7 {2 n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 ]0 y+ H: w+ F, u: e           语:
2 H' S2 n  ?% f: ?6 _3 M           And after these things I saw four angels standing on the four
6 Z, ]) C1 l" X2 E# B9 \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: O. X) V. o3 h6 O6 q3 b0 h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* g) L4 @9 k9 d. f& n* }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# G2 r: D. k- w) _6 p$ V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% T- B8 G  T, S- ~* O# c2 X7 n8 {- i1 ?6 A
释义well rested, energetic, D' M' g* U' o, l% U) Y
  G- h" N$ w4 R. G8 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 u; h% |# l6 @& M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. m* g0 s9 o3 v" ?4 O* s# v# \. |
6 T) ]/ w2 v% Y, e+ q1 D2 S# w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% U& ?3 B( S5 o2 M, H4 o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. G: A! I+ T% b# M         了其中两个:: T7 g2 I/ Z5 @9 h& K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# {; Y$ F1 G. _) f- D& O) @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% C9 U( i' L5 i/ b, i8 L& B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 E5 z6 q9 k4 r  p/ @7 X4 X) t1 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ Q7 z5 @/ p6 l( Y' O1 a9 F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* V6 P7 s" t0 a9 f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) c2 m+ k  d/ R/ z( u! {' i  Z
% y# r9 B7 q5 r1 n: T! e) ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' f/ V& C! [, p! O! e( A3 e- V6 q0 y# \2 t8 x4 l: y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 N! H! P5 V' z9 f7 E         gilding the lily.
         
. H4 a+ ~/ M2 A2 r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' K' G- ?5 M" a1 L. ]
& z" t; f9 y- \  c  v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# s4 q8 z) Q& G2 V, I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) g+ O5 t. Q  V/ r  ?) q- ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# i+ I6 T4 ]8 |, W* z7 g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% @  p9 ~% j% a3 B7 q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: i: }* M; S( L+ z9 Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 M8 _8 I  g, _; s. E3 |' P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 Q5 d0 F, \. z0 x! q( F& r( I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  f7 @& o' {% W0 }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 z9 R" @4 k" i' y1 ?: b2 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  ]& `  r3 k3 H7 P6 s9 V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 _" O0 x. Y* x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ f, N+ ?% E$ P7 w! e
* k7 p+ j+ i6 a4 C% H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 A9 }  A) v0 }1 x
/ m/ T( S# z) [* U- r" N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / b& s, V# s4 A/ h" o1 h- T4 I# J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- I1 i% e9 A9 C4 v

& p  u0 j' ~. Y: W" i+ B( y- f- g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% A* u1 e0 h! _! I5 G; J4 Z; D         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' s( I) d2 o! {+ V         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 k5 z/ V" G0 v) p         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' u$ K3 k* m" R* ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) d- {, ?& E- l6 u7 G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 x) N. K7 Y- D6 Z2 O( m
         此,不禁轻轻笑了起来。. r/ B  i# u1 ^! C7 [
/ D' L# O" a# H, Z4 B
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ B  Z$ a# `8 e

+ R8 m8 g( g. A  q# q  M& Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 o2 V7 Y; V2 O; Y2 Y  ^0 \8 U8 Z" n: E  _6 s7 _5 j* ~/ o& l
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' I. h3 b5 b$ R) S  J$ m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% D# z* a* l7 v

& [. ~5 |) h/ h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 C" ^% Y) Q. q( y3 N6 X0 r+ ?; o3 C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ D- z; s! Q7 d1 n" Y/ i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: M8 Y% C; [0 H" V$ v; t6 b1 a8 j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 k! T7 l  n0 B; t# u4 A7 L
         you feel

! J4 R& `* l1 z* Y7 p$ P7 I
2 G. f6 k  m% j$ v  w- S+ G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) N' I  ^7 ^  N; m  M! {$ J' u         and bear it.
         " L' w: Y2 ~: @4 f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) ?9 |! r* H) }1 ?
0 G, E+ E, |" x1 T( s. C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 E% e! ]4 m3 \4 F- R  M5 W( Z7 @/ n# g5 ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' R  K: Y3 o9 Y; L5 `) Y( J: ?! q
         年):
5 k8 u- c  j# p6 |1 u8 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , p/ C( o# v, P: t6 [! n
         after a long continuance of bad weather).
         , H7 l; G6 U4 X% C! k! n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ s8 `3 i% u% O& P         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 X% \: t/ k6 p9 J; s
$ T* n( y$ n0 V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! n( |; o5 \6 {( s7 s3 O- V& H" j* F$ @         difficulty
$ ]# ]' ?8 Z: `9 u; ~1 _1 W

  C2 b+ M9 \- n% p6 W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) p- i$ u' w0 u* I/ l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 h* J; T. A7 c
% b- q6 s( m- h0 r4 W7 y/ e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ p. o+ N+ D% ^4 H. e3 K% C        来的月份》(Borrowed Month):- q. s! I/ T- N( k. e& m4 r# ~/ Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) W6 u. h# c( y: v: e, E
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 T! j% N& \3 N# ?, E
' x! o4 u* l$ ~# M0 M5 z4 r
释义extremely glad, delighted, very cheerful; g' O! {; x+ Z! G4 V
% L& ?, ]4 U3 `+ g4 j' G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) m4 r3 m& p! q  z7 t) S0 ~( t  g9 R  y2 h  n
         with herstepmother.  
         4 b0 T! p6 Y* U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 l5 X6 o6 W. Z% L2 L& p
' Y0 d1 j! w. H' a9 ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 i5 |5 z4 b0 e0 R+ h/ \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( A8 J- d4 S1 b7 Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . }3 ?! h+ w& H7 l' b: t1 i
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ b8 t5 H0 r. `, c6 `# F
- S  a- x3 n7 N, s5 |0 b2 _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) M7 J; z/ g  _6 N6 }. X  r* `         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( t$ e+ {. m- P; a) {
3 S# Y  x, k) T! }/ l
31.  head in the clouds心不在焉 ) U' o! L2 ~. D7 a) h3 {
- `2 j4 Y6 p! D5 b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! F' r& `. o* c& I( i
          reservations, because they never heard of us.
          & g8 x# J5 F( n3 W+ B+ a/ F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  |( t7 z2 h5 a" L7 g- q
! X/ N  s0 ^$ z$ J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ ?  J3 o5 `$ Q( H" a7 }
7 W& S" \9 ?8 s7 \( c: d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! t0 ^$ h7 J' P
          print——here today gone tomorrow.
            I) q4 Q2 l* a5 h4 c. [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规$ @/ C) _) M. z" U5 D

1 ~) }( r$ a( p: ], A, u1 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& {/ E" {4 P9 Q5 w# V4 d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) Q5 S+ U% R$ H5 ~& U. Z
( D: L& m8 M* v. G9 e( Z6 V8 m$ z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & e2 c: e9 S, |0 y3 j2 M7 w; f1 u
         above water.
         
  K  k0 r  D- M+ B$ }         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- e6 \; |9 y5 P! ?5 k$ x
8 T( P9 p1 ?4 D3 f) c9 M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' @' D8 i4 ^" N+ k" p. y$ |         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) j! @6 Z5 ]. p, ~! G6 e' `+ X
# G* C$ }4 a8 r7 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , A4 ^( @* g7 u8 [" c( z1 a" Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % C; f1 ]1 ]' i9 Q% O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 F* J* L7 a/ x, I7 e8 `6 M0 j5 f
" M$ t$ p- _: R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& `, j" }- N) i6 v7 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" n& t& g1 B% @/ [2 a# i# Z2 u
/ ~' i" Y, m6 S$ d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; D6 |6 d2 c2 i. o0 L7 @) w
         needle in a haystack.
        0 \, b, z# p- A6 p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 F+ b3 C3 Y' \
8 Z/ j, _- p/ G, Y' ]1 V0 I* N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( a+ Q6 E7 Z" {# \         mountain out of a molehill.
        * @1 I# c; z# j8 L3 I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% F3 ?4 k* t$ s, h- X& y/ h
! i$ m5 @' X2 w1 ^6 R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: b4 Z. y3 s7 S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 10:15 , Processed in 0.353687 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表