埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2725|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 [/ A' ^" H: O3 D' i$ B( X! l/ T
% T  w, Q6 {# n% Y0 N
释义:even though it may not be important or valuable
6 F* g1 [9 o0 v6 X& l) F, q" T9 p6 f
; w' @8 o4 H: `( C6 ~) C, z6 u+ Z例句For what it's worth I've decided to take the train.
( P# h1 W: e! E! Q% _         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. i, f: X/ i+ s8 d
  b3 u) r6 k* b: R! y% J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# N. K. O! H. \, F( `# z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 u* d6 Z; }7 R. i& f) U& e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* ]* f8 t! D9 _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 L# [. [; q1 _9 O
3 o; m- \' c) B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ y1 ], n- l  Q; v% z% j, K
2 {; A, k3 G$ @* w8 x释义the far ends of the world; all parts of the world3 c. m/ ?) J3 T3 }: O& ]+ x8 s

$ @9 {9 N5 u- ?( i* T* ~' `' _1 A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # O" f4 T6 x& P2 ~4 Z" J
         Olympics.
           J+ S$ H, S9 D; F: t: q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 u( c! k, C# X

- Y" R+ P9 P  P  u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 {  G: I( C: m: ?           语:
( v- [) \  Y7 m9 h) M6 E: S6 S           And after these things I saw four angels standing on the four
$ \# m- x. ^% l. D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 k( l- X% e3 L9 I           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 I) H8 L9 w* U6 `0 g7 P' M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 p( {; Z3 g& `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( N2 B% ^. s" F$ G
% o+ Y: g( D/ z3 A
释义well rested, energetic
9 x5 h. ^0 D- n: \1 Z! L- A4 q( h7 U* t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 V' Z1 u4 l6 q! h& N8 ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  ~% Q2 q5 W8 _3 Q

: s( [, d; ?8 Z- r2 d( X9 _$ x0 M. i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' b5 O; t' [2 n, A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 L( N; z0 b. w( f$ [( x
         了其中两个:0 x! D3 ]6 F( b/ e4 o+ X* K3 z) _) n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* \! ]# Z# A8 `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 ~+ ?8 q+ t; B* `6 D' D! ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' K, {6 n7 _3 \5 v4 p& A) \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! u1 c9 ~* ]' v( q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& s* K0 f- `1 w4 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 q5 q3 B/ @8 f; q" J; h- @0 f- f  S+ S7 ?8 k8 U5 [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" ~4 l+ q2 H# J

2 `( B+ G$ W  @" Y; x  @  S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( n0 P5 g: P1 f5 k. y! L
         gilding the lily.
         # h- f5 M: e, K5 l$ g' R, q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. }+ c  @# R4 s6 I1 ~

( C3 \- i* f) ?& C& A2 ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; Z7 D3 f* T( I6 u% w
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ x: u: A8 X& P8 b- U+ V$ s  a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 C# y8 ?- v  h& s" T- V2 w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % E. G; a6 a% a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 g1 c6 z1 j, V$ Y: j8 s, W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 \7 D3 E! A( L: _2 r9 k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 A& d; y9 ?: ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! [0 M  {  X" z# T7 s
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 M" m8 V1 O$ [/ H5 e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ H7 }% I2 T* t7 r* r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 A4 ^- y) I) \* }5 @) |4 k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. Z" a; P! c  T% |
* U/ V7 p$ C2 H; r& I; }# L0 T释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 N4 H% }" B! K6 u; ^) ^% j* ]5 L' ~' {: Z9 b: ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( W/ {9 M  \. G- m2 ~2 t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) \* F: D  [9 ?' K" Y
3 E* s4 [2 Z) j( b7 n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, H4 K6 T/ H0 L" j+ k! C" n0 @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 A% R* q3 D$ M6 @& v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 N- f( |5 ~1 l) \! G8 |7 `& @
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 W# u2 s6 H# o/ [+ v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 |% x- V' \6 d8 F* V' K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 E, G* ?: s9 Y5 t# h  Y         此,不禁轻轻笑了起来。6 {+ C3 j0 a# q
$ S$ D5 }5 N9 d) m- {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 k5 P8 k) U! r2 N$ a- L+ ^
* P; F. `% _1 t1 }1 w' z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 g; S* e1 l8 f% [: I/ _( ^6 s
3 W% d9 J$ w0 @6 n( L! S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 ^7 d$ C. t+ Q) v9 U0 Q! ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! t3 l: i% R( g3 f( b4 R& L
1 n+ j0 a3 L8 N. E( z4 z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 i' O2 o4 W6 S) {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! k2 O$ Y3 @6 f# D8 D7 \, U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受- S# G4 l7 [- G( d3 R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. q, G8 X+ A, Y2 k4 d" S         you feel
! v) j' V/ M+ K

% h+ I% l) X# R& c0 L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 O# A9 ]; ?+ M         and bear it.
         * c, X) g5 a: p, b( o6 p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ h; L9 X( v: v4 n
: `6 K. t1 z2 ~! a1 t* ^5 g5 w% P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' U- [* i, m: ?  X0 C# r! [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ m# G+ k& d0 J; I$ s9 [
         年):& f9 e% v9 q+ D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     V: d$ w* P3 A4 U" p0 p
         after a long continuance of bad weather).
         
! F; A3 b4 g& a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( v: D6 ]. n% t% r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ i4 N1 K/ o1 @
4 g7 `7 ]6 N/ H释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* j) V. `6 t! j$ g: S         difficulty

, {8 Q+ v" D2 c! E7 R8 A* r$ l* L% l, t2 z8 U; x% q: M6 t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ {- X4 J" Z; A; c0 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( |. ~. A' T0 ?* i( A- @$ K" L

+ {* e# C0 k* P1 m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 j9 L- A! {' w" `        来的月份》(Borrowed Month):& D3 N3 N  E, S- K, S. N9 O- i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . I/ i: n% F; U% X8 D  ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 E6 U5 }2 a- o+ W8 H/ O1 M9 R' Q$ n; g8 k# W# E% ^2 \
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. b; _% V2 |8 h5 j- m
% D+ o, V* g) w* i0 \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: W/ D' H2 v3 C; F' d( ?) \* ]. J: `: `4 ]6 V$ v/ o0 D
         with herstepmother.  
         
9 W: v( w6 r* ~6 M. j, J# V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# l  D( U- |1 r! T3 k
+ t6 w  b: `1 y5 }3 A) o' F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . Z7 b) q! B( N, \! C  d$ U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ E  u7 a3 t% {5 M/ t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 M3 d/ j0 |3 m/ `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; T9 z. ^: ~- u/ @6 N5 K8 s: `
1 @2 L( ^( J$ Q) N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 v0 f1 K( i$ B% i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  b- m- M, p% n7 A) M3 v. ~" r% F

/ F0 {9 L4 R* F& R% S31.  head in the clouds心不在焉
. l" F  }0 N  b
8 F# y0 H& J; f5 t# o+ c" _例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# G- h  I) L0 P; G  O          reservations, because they never heard of us.
         
; I! S: G% ~9 `: g/ B2 q+ f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  `1 O4 v4 {* f# J- [4 Y4 F$ Y) X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ m5 g* j" d# G6 ]
% C4 d' n7 N8 f+ u7 f9 ?, x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   t9 c& ^8 |8 l, Q
          print——here today gone tomorrow.
         
' K% Y& r. p. Q! g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 U- t1 X( C: Z( }
, V! P+ j' r& q5 y# f/ x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  k3 a7 v3 U$ v% P1 B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ X8 D% Q2 O: _% |; h! @1 C5 V+ R( ]/ W) u7 t  t6 x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 o9 }; O( X# D0 U8 A: D
         above water.
         
0 Z) ~$ @; \9 B9 n% n2 i, h8 _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% h& w8 N  a' `  G9 P* a6 A1 m& I( n7 E2 m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& `9 |$ {3 T" ~8 b  Y5 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" M& q. c+ l' b& q; W$ z* q1 I1 C# a4 O2 q) ^9 V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! x/ _# z' O5 P& \( Z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; ]+ r8 R' \& O9 I4 S. {0 F, n3 i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ u1 d2 {% Y1 V# m
: H5 D; l+ G6 @+ K! y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 @% X/ g" G' H  S& j/ e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ Y! f5 T$ {& y/ Z
. U. a6 [# W1 m9 h0 H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 M; P3 L) E! ?5 `
         needle in a haystack.
        6 v+ P1 F( v" q; o* q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 X9 x: V8 s- n1 q9 ], W" X; k: l/ D4 E" e
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  l  n7 a+ p! I7 U$ {# ?3 ], }         mountain out of a molehill.
        ; M, d$ _, j$ D4 h) ]7 d1 x9 E; s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 H* @" H/ C% p. s; L) K$ Z6 z, m
# h$ f9 J( `! \$ o) k3 I5 e" d
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& U& ^6 _8 E' E; Y+ ], o, o) Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 05:31 , Processed in 0.140045 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表