埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2756|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 i* v& R. ?9 a: L( ^6 e+ ]; t

* H9 K+ i, N# v& ]' d释义:even though it may not be important or valuable
( r2 v( \, e# _$ x! x
5 Z* D0 S* n) d( h( ~: X1 b! }% w例句For what it's worth I've decided to take the train.
: o, v# r$ T$ |2 U         我决定无论如何都要赶那趟火车。& h- ?/ t" K. {9 Y# h: T# S6 {

  }5 S5 X! W: g4 y0 O/ c' T- y7 u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ [; g$ w7 m7 u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 B, N  h7 A0 s4 N* J8 p* N& u         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" G1 W( H$ j- x0 p6 f3 T% @; C* t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ B% V8 a4 W  E
$ h( b% d% v. o4 U0 A9 o[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* V( B$ I- J9 U8 y% S6 q3 _  o4 H/ ^; b. j. N
释义the far ends of the world; all parts of the world/ ]2 K) C2 Q, Q* w& Z
$ X* @: J. @" \  k  I, X3 u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ Q9 l2 ^- M/ t9 H- M/ C
         Olympics.
         1 d* a& {) e0 O. I# p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, s2 J) h+ L2 y- v$ x4 g8 [1 x3 f) M% a, b$ q+ M; W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 k4 S2 g8 ^# r2 Y" b           语:
% c+ d' _( u2 W5 ^+ G% Y$ U           And after these things I saw four angels standing on the four 0 C, I- {4 T; a6 l2 }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 I2 J2 }1 j* G, }' x! ?! s. C7 W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) B6 E5 Z( F- g# A1 m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ f: I2 g5 x9 j$ S  a9 d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 I& |5 t# L% N& K3 K
" x& s! O1 O. J& m
释义well rested, energetic4 k! T8 }3 p: T

6 X( X0 b; p& o( l) n4 o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) ~% V( g" p  b# [$ e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  T; H; g( v% J" c# @0 S
& }. a) P1 k% E! C  P. _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: Q7 i9 T; g3 f5 F- F         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 T0 N6 w5 [' Y; W7 Y$ q         了其中两个:
6 ~0 f9 B; _* t. q3 |# Z3 [         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 [. W) y' I. f# s7 P
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* b: s/ K' Q- b: I7 ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, b, d6 a8 u% U( r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& j3 U( E6 h3 E; i+ T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% R  x/ d6 d) W' W1 N% n$ m* c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) F5 `7 ~* e4 f2 A2 c6 C+ o+ h* h
$ z, ^; k* u! Q9 B) n: f( V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ j2 G8 e, N4 P/ I6 f/ T0 V
. I  g$ I8 u, Q" `; e& t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# h- y3 p. H" p0 ^* Q2 {# T         gilding the lily.
         
$ B9 D5 U# ^, P) p8 i9 _         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 U* B4 [2 l0 W6 f6 U! J( d, X# s* h$ [- T
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 [: h8 g4 D& ^# a* K0 A% ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. I' K  P- v7 ^. P9 |' S# r         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N+ {9 c( m8 O8 \5 H% o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * z7 C6 G% |. b) r) @) |, h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" O6 @- x# q0 e, B" P" m$ \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 C' x4 k- W, h2 L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* h$ Y- g/ u0 v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 h1 Z( p( W1 R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! @; g$ `" }' U1 r, h' k# s, y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% U' k; ?5 w% y1 x( S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ q- O* h# I! {( z$ l' f( V) \/ O4 B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 y; Y% O! _( J  j# u! Y6 ^" i8 p6 n5 Z- E! r% ]; ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 |/ x7 u" \; [% _! e
/ p8 K( ?3 Y: e  J: ~% k* A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 _3 _, u' }( L+ l. p% i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 ~! p$ U) W; O3 {. m2 u
1 `: ~; M9 @, ]1 Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ C* H& F: T5 {         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ I' C( Z! h; a- b& t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( m" ^# M. n4 a  M% ~         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 J3 X5 w; ?9 o7 J) }5 T: J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 R2 C& {8 Q7 s5 J         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 A( z' m, q5 W+ u/ M4 a
         此,不禁轻轻笑了起来。
% f$ f8 q% N2 A. X* d. Q' \/ E
3 Y" t/ a, q2 Z5 U[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, ^6 }; K0 k" m: c- P9 {9 F0 |2 V2 Z3 a2 z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 q5 W& F$ z, S" ^0 o5 ^* u
: I! P2 ^$ c6 U- A0 A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ H! H! q  \5 G+ ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& v- K9 B8 l" S: _
: G3 P, p4 |* `) J+ Y" I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; O* b& ]* k8 D' Q3 Q8 p+ ]. G         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- I* K! T& E3 ~5 p( N3 \& @9 l* G- W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 ^: u! [& H* J9 w% ?  O9 b( p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 o( R$ T: P2 B. [$ H% O$ n% \
         you feel

  `7 ~  e* N6 ^" n
3 M0 H5 u: j5 X2 o& D9 v" L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. z  F- c+ E8 U6 y$ _, }         and bear it.
         
3 Z: K$ `. E- T6 `$ j% i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' [8 A3 R, s; j) B9 e0 V) R% n2 Z3 e9 z6 P+ p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 c" l7 n# c, |2 s, a3 D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* R& C% n% ~' _) N* X
         年):" |- K* g; b: ^  w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + o! a3 ~9 V7 i( O2 w7 ~% s# A
         after a long continuance of bad weather).
         
4 h5 o) v" n/ f+ V( E- ^+ W) N         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 o3 V8 G: I! t* c" L" H
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% W$ M* N+ \6 |! A
: ^! ]& N( e% C. r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 K1 l, A, Z, d& t; r
         difficulty

9 }$ f5 l' e; ?# G. p0 C: ^# h: N  I' m2 f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 K1 s3 J, t3 M& v3 e/ f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ _, R9 w) R7 C8 [7 r4 c" x" w# m' R) c7 @8 {" p& l- l9 ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  p) j6 _4 j! v6 [        来的月份》(Borrowed Month):8 L8 i5 @% X; _  E7 z5 A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % o/ d+ s$ q- b# c6 C+ Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 \. x; p( r& r; m: x/ p  d3 b  w! I
释义extremely glad, delighted, very cheerful( I* [" m! I1 S& c7 E- g
# R# R; i& H7 Z7 K9 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 P3 @7 x/ t3 g! N# J( ]

& P' C6 D, r4 c* [# c' Z         with herstepmother.  
           J$ K, q& `' u+ i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 _7 O7 ]. W5 N# [& X# Q  g3 P, l
6 _& H7 K5 I  x* d0 S' }' h. J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" J: i8 N$ K, z' l6 _+ y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 ~" t& r  }+ u/ I$ q/ |3 q         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " f1 T- x" E( N
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: d9 q5 t7 i+ K
" ?& w3 u7 D8 G2 k. }) N* O例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 F: T8 n9 e# `! ^5 U         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 P5 h7 r% J- L6 B  Q

, O  o: O% O' s* K% |31.  head in the clouds心不在焉 . _) C! i8 _  K9 V4 ]

8 k3 @3 f3 C+ ]: j例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 h: a5 y2 b- R  T* K" @5 d
          reservations, because they never heard of us.
          " x: P# [$ ~5 G3 H; Q/ q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% A; B7 k, |& o' u$ |( N; o! D( [8 O4 f  I& \6 z2 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 C* t2 i6 l5 |8 x1 h7 b' w% @

) i' }! k  j( c: f. W, ?1 V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ ~6 K4 F+ m9 ?3 b) r2 T6 ~          print——here today gone tomorrow.
          $ j, U  l( A. k$ ^4 J& `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( ^, d6 U0 w; v) |( V$ h8 u9 K4 D) v4 N# r2 B% O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 h* q1 n2 B" k# a% ?7 m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! F  p. Y  h! h  _4 d' M9 f6 ]6 P0 z8 {0 l" \* r
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , }! o! ]& F6 }# W  [
         above water.
         
6 R& r. }* a8 Z/ R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# H# w& x5 m% B8 B1 R" a3 n( Y6 T7 s8 m/ D' M8 C4 w
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ d* I2 z& m2 f: p; N0 ]5 I7 v5 A
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 Y% ]8 D/ X4 h9 m4 D/ z5 c, G. _! C) A- Q0 V& r9 k; @# G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; {2 Q$ }! n) q2 [/ \, N' w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " }: [, R4 U* x- M9 `/ b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 Z1 E  M  A6 a% o; T2 H! w# l1 f& k+ b/ ]
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. k% J9 u! g% N! D3 m7 P. {         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 b5 B  l3 n2 `7 E8 B

0 K! r2 y+ j9 ~/ X: ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 \  E) _; @! |* R9 b4 S% M         needle in a haystack.
        
+ G% s9 W1 j$ k8 a! y/ D" c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 p& H* e2 v5 O: r: z9 U7 Q; G, M7 w( V, b( e) ^! V) P
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   u5 t* ]9 p: {# I8 j
         mountain out of a molehill.
        : v, ]8 x& n- u- h/ ]. E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 X% ?5 @1 t" S5 D

+ o/ s2 I5 X* L% G8 i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# z# m1 ~7 b, d( Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 21:35 , Processed in 0.182307 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表