埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2680|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* d6 \  H& v- j" v

. S6 W% v/ \% y释义:even though it may not be important or valuable
" M7 w/ l' ?! ~/ q5 L3 h+ F5 ]: ^3 b1 _: S8 u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 _1 C' h6 D7 D0 e; y' e) B' Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: n. ^6 k1 w. c2 R  c( I# O- Y3 d6 V8 m  W3 a! B: d2 {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 u1 Z, T: ]' D% y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% M- j7 _/ s. A+ s1 C. y! q1 X- j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., K' ^  w& ]$ s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% Y6 g0 m; D# S3 S0 ?4 d2 ?% w8 E4 w! S0 d0 _# m( P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. T: z7 f0 ]: I. @- J5 j- o, g/ F& n5 i7 k1 T3 _
释义the far ends of the world; all parts of the world6 [7 ]- r( H; I" T6 s. o- {8 p
) d: J( q$ ?/ J1 [; V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( \0 n7 Q. o; ?6 I1 W' ]9 f. ^' E         Olympics.
         - C! s& W/ r, n) G2 k: x0 [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, j8 v7 b* @' ?1 e

8 G- |; g4 i$ I. |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 U$ {7 k& a; O# H# }) o
           语:  v- B3 f- l* t& N$ z/ t+ f
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 V1 {5 ]: b2 r+ C- Z, S: Y, o' a8 J           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 {6 K2 C& Y3 V2 m8 `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  k1 b6 O! v1 ~# E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. L6 E+ s3 ^. `% K4 G9 c- K7 t9 C, X7 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 i: N* d7 f$ v! L% ]5 |# [/ V% ~. b8 {( A) a! \
释义well rested, energetic" w  k+ ?  W& b" C: I5 v
5 y; h% p0 a6 ?' |) R# m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- e" I5 i+ I/ i! H; J0 X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 x* n0 b7 X# U6 x) S% d5 w5 k- v+ g
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 [* ?1 S& g) P- {' }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, N2 m3 M9 X- e4 C& H2 S
         了其中两个:
% h6 V# k0 U6 a1 n         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 h  R6 ]" M1 Q2 H5 \' r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 m7 D/ r" T: ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: \2 t/ s& \" ]8 C) f; K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* e! m/ I0 N5 V8 Y0 ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 ?, B) b# O- L8 p6 C4 n5 l% b' T         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 C* b, W$ q8 Q+ {/ F4 u
/ |# @# Z# D  S6 M: p; X" G! e释义add unnecessary adornment or supposed improvement; j8 A: r. s& |  [# q

( @2 Y8 L* m: S4 J$ q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: R1 T& ]  t! Z- {  W) l* u5 J+ o         gilding the lily.
         
. C. T8 {4 U0 `9 E' m5 r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* {/ A, M: f6 ]5 k, h1 q& J* l9 q8 v
) D# l2 a3 B7 b0 }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' J- a7 w7 y) {3 M$ V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ N; b- {2 b* y0 s) O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 S! N- \) o0 h' ^, F, a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 a$ X) ?! I/ A8 v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- k% `: F& ~' H6 j+ C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  _3 F* w: g5 T( w6 o. g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 T# A4 p9 b, k% P& P- t8 g8 x: A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ P$ U7 ~0 \- t# ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) L) t, S2 c8 x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' C. _% r# `* [* @" y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 l( u4 c& Y, H9 x, G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' Y( S$ b) C1 \/ I. d

% _9 ?5 y! Q" F3 M# E3 G' j释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 Z! [$ [8 @2 O$ i( T: u5 k1 B% v$ F' G1 u& _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' s8 X5 ]& _3 ~. `/ F+ D/ l. p         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ X1 Q9 o6 q5 k9 \( J7 C

  i7 P5 d( F7 Q4 z6 d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- y# h' X) b2 p/ G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 M1 n6 R4 Z( k8 d2 S4 S; n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 ]3 E% w: u. X- p) |         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( x. u* y: x+ G7 ~( u; Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! |& [0 O, |2 _, J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 M5 r3 V& v/ ]         此,不禁轻轻笑了起来。
" a- k1 T( B3 |4 w
5 B# T9 Q$ E1 Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' A% m# ?9 t: W; L" {8 z
0 w0 K. F0 `3 _  R; ]7 r: V& @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# l( E7 s5 Y- r0 |$ T

& j# \3 Z0 E2 T8 E$ |/ _0 s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ d, Z' I5 ?6 s  m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: W2 o5 p; w$ U4 G5 }0 h

# K! }! Q8 ~+ B& X' R, X8 n9 p1 D典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 J- k3 k; \2 ?* C% h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 {) j" h9 N6 @7 Q. f; Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 @, b. M" t2 v释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & J" d0 n; h+ t. A. M$ M) S6 c
         you feel

* n7 b( r; N  G' L& y7 W
# U% C7 V3 W& B! I  c! e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 f+ N/ n4 b. z" a+ Q% Y: p
         and bear it.
         - n1 V! s& e' Y+ Z7 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. D! P% n# I4 K5 _4 T* a- W

) }; d! @4 a# P$ f) ]) o1 z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, I8 t) _+ `7 x$ A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 P5 G4 _9 ?9 B! {0 V1 D: `/ B; J2 |         年):
+ ?# L# \2 t% A: w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 u. B6 X4 `" ~, {& D% X) @
         after a long continuance of bad weather).
         / n* t! x& m& b/ B' W6 a. h3 e/ i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   q: g& G/ }9 o1 _+ i
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 q0 |( Q: v7 t/ j2 Z* X$ n
6 H3 A8 |/ ~& x( C
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % y- v0 H$ V' R9 H& z/ H; T+ a7 d
         difficulty
* l  u# }- z: G3 J/ B
5 T5 _$ X( [% @6 z6 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ y+ z! b& n1 L' S+ o/ b6 R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& k8 X% h$ u2 L( j, I$ ]5 i% G. m
4 N- m* b' u1 N典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 o; ?1 n# t5 l' v) l2 h& N2 O( U        来的月份》(Borrowed Month):
, r% g! c& @' Y4 \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 g' @& b- x* i: \, x+ ~$ }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 n9 ?! X$ H9 r! M  E: [/ N
. H4 g0 `- ~( {7 |/ j释义extremely glad, delighted, very cheerful- B! f# m) O9 [' j8 _- G8 x" l

9 U, \, P8 P1 ]! d. |, n例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% ]% T9 v, ^$ I, s0 T0 {; a  F- C* I0 k) Z  |4 {) Z. ?
         with herstepmother.  
         * L. U& Z  \: _& j' h6 y2 o2 x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( S6 ?5 p- v, `* g; v

. G/ i8 U, E+ @, i4 m& m/ E6 v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( d" c( F' U6 w3 v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 Y9 {- e  \4 K0 V3 h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 w! i4 T7 T& \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 k$ @  e/ _. I" ?. K% O0 s

9 f6 E! J  @# h8 w% g例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( H" r7 u. [) h) D) j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  E' \. g& [) D6 \' ^$ N
5 G: Q' F8 `' R* O" Z* v
31.  head in the clouds心不在焉 8 p" @' X# d. j) S6 M* a

  r2 t# Y, K+ J9 u. V" Y例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" h5 b2 b( G9 A6 U          reservations, because they never heard of us.
          . P5 `9 b) m6 d+ d3 ]% N2 A$ z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 _1 f- d' F" _
1 V7 N4 U+ f: m" B8 H' o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 ]' m% y8 e5 o6 E7 I6 o6 L
5 q8 O0 E4 h( D7 I% y* a$ k2 J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* A+ d2 I" q4 |& J9 G          print——here today gone tomorrow.
          % m! }5 V+ s" N
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 u) w5 v- V) `0 C! R% `5 Q6 z7 u& x0 q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; B) z( V" R4 f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% D8 u/ u4 w8 q) C; p+ j  m7 V' Z" S1 [% Q" r* A6 l6 x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ Z% ~2 ?0 k& L! g         above water.
         
, v  V" x  i. o: j* y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ S9 R  O' O8 T& O! G% S

4 O# ~+ O- b. g2 ~8 g2 x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; }0 p8 o9 Y; M# H. ~: v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 _. Y5 ]1 d9 }/ R$ n

0 z2 y8 ]8 Y5 E例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( s& s7 _7 R, n* g         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) b+ m( A+ z% v2 O/ ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 {" n. c+ _' J) n* l
% l, }& a7 ^1 F# a& b! F' H+ v) d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 v0 ]" A* p! A  K9 Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 q0 F5 s- X! }# P. @1 U
5 Z2 h" ?& }) \  e; E! K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 a' V. J$ u1 E" F" {4 z( F! G         needle in a haystack.
        0 E8 k: T! h+ q7 r3 R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: A; h  q# j( y! q

' {7 c, F! ?* z- p9 u: ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) z3 u+ Q/ z4 h" Z) m4 t, H. Q
         mountain out of a molehill.
        ! ]0 M9 P0 @# T0 r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 c5 F$ ~) @) s

2 v7 M  W( u1 }0 k& y; m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 O* a4 o1 w) m- U0 j; {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 06:54 , Processed in 0.214658 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表