埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3467|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ L; M5 T" x7 S& X3 ~& H
  ~* P$ T" E; l0 L
释义:even though it may not be important or valuable
+ f/ H" Z; G) u1 U: `, h9 g! W7 I
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 \) z) I7 t2 r5 Y" u         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 v3 m* S6 E4 e& X- \2 S, @' r+ B9 @0 j9 p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  Q* q8 c- F) a2 X" Z% j+ ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 r) W; ?! D' a3 N* t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 i, u3 {# X1 H3 t, j8 t5 K* ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ }# K0 v2 J% m% W8 k

1 r' y2 c' x2 B4 W% [6 ^1 D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: q  k( }0 _0 h8 e+ Z
7 x1 N3 p0 H6 I0 z# h+ ~+ V释义the far ends of the world; all parts of the world  m: N' A  e$ C% m6 O3 g1 d
/ N0 R+ S+ \+ d( q8 y% F. S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 ]7 ]4 Y9 O: X/ W
         Olympics.
         
6 S3 A2 c* Q- M% t& M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! s" b2 P1 m: ?# F6 X: g# g

! k7 E6 K/ u5 |3 C2 v8 O典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 S# b" A9 s5 Q* z: `) @           语:
1 h9 G6 s  h) \+ x           And after these things I saw four angels standing on the four - U9 Z+ ]) e6 \9 ?9 J  c  p
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( L8 X: ]5 _# o/ J/ S7 K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) b, \4 ]& \1 N# q2 q1 N' a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) V2 E9 B2 g" l# y+ @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  `  d# ~% ^0 {0 t. Y6 z
2 s2 c+ n* o& d; l; J# W
释义well rested, energetic1 f0 @( c% F) U$ H! O! K# f

: i1 l# M6 Y7 {& T! i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 r2 f3 r/ W9 b& d9 d, E8 U2 ~% h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ V( \# p. z5 \1 A1 _' o- F* e) U
. S) q/ v3 V' A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 y+ }7 v! y( T. F1 ?! P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  ~% ?4 g) T+ [. r' x         了其中两个:8 n8 @# P: N  t; {3 l
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ ~0 H% b& E# {; m7 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 Z: O" u0 _* p% }
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* z2 V$ H# `$ Q; Z# y: H7 Y5 x3 o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# M4 {) g; a9 n( {8 ~) F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 h. t& `( Y# K5 g. |$ E6 A7 y' ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ r  h' \8 t" }1 E0 s0 [( U' I
/ r1 P  M6 ?# T) @1 f# B0 L6 a释义add unnecessary adornment or supposed improvement# w4 V  _7 X2 V* R' @9 t

! j# ~5 ~5 @" L9 V例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. O4 }8 }0 B* {         gilding the lily.
         4 `; i+ ]- G+ f' S/ T5 G6 s
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 ]5 ~/ F9 P  B# P8 j" i9 q
$ h' f; E+ s2 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' O8 j% O& b( c5 u- X0 K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 D2 v( j+ m. x( s" H- ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 c1 q2 @0 c# C# r1 k& Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 |" u: j7 h$ E! b4 b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; V1 G) z- K# D( h; R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 ?, F! r# E, @9 Q3 z) [2 |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 |) R; j+ K) Q" k, A9 T- X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 r5 q( l- F! H/ h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 t% [6 h* y3 a5 t7 ~$ }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 |3 D& e* z% @6 ~$ T7 S2 E1 \% O. ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  ^+ [! L/ ]! V6 L         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) L' o  @- J5 r- _& G

! v. p7 e; A6 y* g4 {释义to treat someone in the same bad way they treat other people, N- _+ s7 r: ?4 H

) ]7 g  K- x/ H0 B2 }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! j! N. a. m* q. g( a8 H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' G* ]! v; Z. r  t% J, R

9 ?, [7 x* f7 X6 t2 |. @7 j4 R- \  `) F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 D5 z0 y  }9 F) ?, h  Q9 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 {: G# W# |' h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, R7 E1 N6 Y& H9 I( A3 P( t, a0 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 v8 C4 z4 L8 c& n6 @5 T8 [         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) G/ B  v% _. ~, N$ q$ r5 x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; C) b" h2 Y: a1 y7 Q5 F, L# {         此,不禁轻轻笑了起来。8 J' }( A0 g  J1 ^; q# y- ~9 ^
- i2 \8 T7 j0 l& ]7 y( j( u( }1 @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% {( V- o  I. d- l  S0 R, u2 J9 y& r8 b+ t; I- r/ J
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 L6 b  m5 e* m! T; Q# V4 |) a9 I' C  A( E4 |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' \9 U2 z* g4 h4 e: ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* }6 `1 F$ a! V! B: ^+ O$ u2 s
* _/ X$ d# w6 H9 W% {% `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 M  M4 `- K# L' z- r9 D& R9 C( K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: w5 V. k' n! C, F4 j. ^- W9 H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ f/ M* g9 E7 _3 V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 ^1 ~. ]& u. w1 D: b- N         you feel
3 X0 D' t' f6 v- K
8 ~  P3 K/ U4 X1 c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( \$ t( P# Z. C4 ?         and bear it.
         1 ^$ O  q0 T: }
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 e5 ]) [6 v3 }1 p
2 @6 n$ w0 K* u7 }# M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* X- Z, |- t$ i; N0 R' B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! T8 ~7 b1 {: y+ j         年):3 ~" T! P6 F: \2 T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. D) O. l/ X9 O' M- P         after a long continuance of bad weather).
         ! u. T; n6 \( W  j* c' Q; b& r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: U6 v9 V! q9 J$ [+ _         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 g# I% n3 I1 S6 o! N5 I

; l4 m! f; q: a. d1 v5 c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! u* b9 w) S1 J3 M. w3 f. g) t; {         difficulty

9 l. \' V5 i" H+ @- L7 {8 K; Y$ |" M6 C- a  c4 D# N2 [( \# _: e+ [
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* w* ^# s$ x7 Q% y  Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 J3 C% K6 o# d9 o" E, C
' {! T1 f* e( @$ B$ U2 [
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 w* ^! z/ @* i0 ?
        来的月份》(Borrowed Month):# V) v; O* u9 {" z7 n& f4 _) j0 A/ o
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% o- p) r: k, w2 w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, n8 j! m$ ]0 g
3 a1 A3 Y- @) c释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 O$ i4 R4 Y1 Q
: q9 B2 \0 p2 g' ~2 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ c! z3 H5 F& u! q" s5 X# H* d6 @7 K6 z5 ^1 d
         with herstepmother.  
         
$ O* @9 u4 ^( B3 I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." e* F/ R# ]+ Q* V3 ]
' D! `  ?1 M8 s$ U5 E% z3 t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! n1 J: w9 ]2 M! X. b# u) `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " A( i9 s, f, {% R4 E2 ^" A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ j* b9 y, T; S3 w) J9 p        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, Y: _2 g/ _5 G1 p% w2 u/ ^) |

" S/ W, J! k5 H& M; C5 [5 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! _& v0 q0 a; G# ?+ N# x* o7 q) F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% K  j3 y' _# J, o' w# C
* x) b% ~% I( X) E! S) x; S$ ?
31.  head in the clouds心不在焉 4 C. q3 t7 K5 q2 A9 A

$ e% K; }/ Z9 i' t$ a例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: }4 E- N4 t1 l3 ^! T! \% x( D* ?          reservations, because they never heard of us.
          2 e- X7 k8 E/ X% C5 A: e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( h) w1 P+ g0 ]4 K+ H
( I, o  f1 G" h* l% h- h/ @2 j8 m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( t. J( z8 R$ ~# @% J" G1 [7 d  l2 U. m& p% M& I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 O0 o' I$ q6 M5 [1 G2 j( A
          print——here today gone tomorrow.
          + @# ^) ?: j" N2 Q8 _$ `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! M" k! Q: y7 S2 P+ a- m
6 S* ~$ B) e* Z" Z1 }6 a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 B7 K* W2 P# K2 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: a, y6 _6 y# C( n5 L* {2 M: S' X' L2 H; P2 ^0 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : F+ w+ [  u/ \+ w1 ]
         above water.
         
! O( B; M8 S& r: [% i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( J# N( V. Z* v8 g* X6 g. g; z8 m, g1 \9 z% `$ F2 o2 M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- D% |% [2 g' {" ^' `- X
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. @" W7 b$ g& A8 P2 U. K4 J! E  G. {1 H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, u3 x3 }2 o: A. V! M4 U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 D. A+ f+ J1 c7 G9 m; T, N3 Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 D6 W1 n$ b* E4 Y5 \: I* w) |
& t" Z' w" s. n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 C+ k0 t0 C+ T4 I5 v1 u5 n7 `# x         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' T6 W' L, a3 x+ ]% z8 w

7 b/ F  i7 B! H% p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ g# p# l+ @) Z6 E& I$ I8 ~         needle in a haystack.
        1 B; Z4 W4 j3 L  O7 r& m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 U, J$ [8 c/ a' k8 t8 d( j

9 ~; w! x5 y9 `" @: _5 J1 y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 J7 V# Z! S5 p         mountain out of a molehill.
        
4 G7 C# k6 d# P6 \2 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& N% j: r1 j9 g  p, ~" j# g

# V# [9 f+ Q! |+ z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; [2 \* v+ }  m. }: Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 17:46 , Processed in 0.310386 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表