埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3379|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 W* }) f! J" X& }8 ]
0 U! i" D- ?6 t% a5 l
释义:even though it may not be important or valuable
- X  H. ~" f6 p7 i( k: M4 |8 A) C, [2 `; M% x( g
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 Q) n8 U- H. H$ d7 n' Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 y. _. t+ d$ g$ b
( s6 I" J5 @; a5 _& o! E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 O1 y9 H* N# d3 b1 f) C
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' T, A5 {/ C  i6 W: v1 m- Z& Y% t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: _" ^: ?. N0 U4 Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: l6 a  E- I, n9 d! W+ j0 V
" u1 ?+ e1 \  ?. Y; {; Z) U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 y! K: V& e7 s# E" ~1 b( o
6 M4 k0 e  w7 R/ b0 D) p5 z; d
释义the far ends of the world; all parts of the world& f9 l- Z! B+ @$ W0 e7 d
/ h& G: N& b: I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) D! h5 J- b4 H' s
         Olympics.
         
! E7 h4 t8 S. [5 }# J         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: a' T. Y& u) j8 Q' G5 {# J, [) ^

3 u1 A! n0 o% l& M  V+ Z! b0 U5 J+ `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 T8 @, x% s& n3 f5 a3 o
           语:
9 W+ m9 l! L0 j1 s           And after these things I saw four angels standing on the four , ]0 Z" y! ]( S) g8 i
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 N7 d7 C4 y  I) Z) D+ t' U0 w8 b$ f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) d) A; N. t6 E( L3 S           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* U/ I3 K# L% X6 ~0 P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ ~1 U! `: o5 A
) q. g4 x  e% p  S% L; n- F
释义well rested, energetic! F3 e0 N3 R8 R
! I' C7 }' G  J0 ^& D8 I! v( q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& m  @8 V; g+ L' G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, l5 @4 j2 p: d. d8 v
/ r$ s0 U( w3 C$ M2 R  I2 _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# E, F1 s9 R% \! j$ o! [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* D+ }) M- L0 i" P  w4 l4 M         了其中两个:
: }+ |3 L. u) e3 {' g+ R( I         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 s7 S0 o+ w$ _; ]5 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 M6 x3 ~) y' Z4 P4 |         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" i4 ^3 S! v# F* ?# d9 v1 J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* h# t1 W- t' U9 f' T5 v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! v* L$ i) t' E
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 H, {9 X; g. E# Y

& n. c7 D9 v# z  W# z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& Y6 F& s2 H7 G2 T% U& x
8 Y1 a; |1 s* D6 F! \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; x  \& t: y- p$ y9 y" X. s         gilding the lily.
         7 n9 X4 y3 m  v- Q6 U% p+ q1 s, {( J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- @  J. q: ^% J; @
1 g& A6 j: j1 B5 p* z( u! m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% O6 o- K! G% u4 e4 N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" d+ |  \. ^6 Y3 X% `  E$ w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ R0 e: j6 A' s" O8 V! z) T$ ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + [5 K) \! a6 t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; `. ]/ L/ R  Q2 D0 g7 _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 w( M. o0 _- e0 E9 h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % ?3 }4 Q$ Q+ p8 ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & k4 L: ~( I3 Z0 K7 l0 K1 W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. @9 E9 Y# X! t/ \' e7 ^+ @. q5 b# t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) y3 S' G3 h# z5 }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ X# J& h4 m; V, v9 `4 K3 v! z7 L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( e3 E; G0 t7 L- W: y) i0 Y  E
  ]- l  Y2 i3 P/ I2 b) K- S3 l
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# `5 A+ \) f8 V) q% _  k+ F

; d3 @! {! X. D- w# _# ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - R7 x1 P1 S- z+ b" Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 H/ O; s% U- P& W2 J  e! X2 Z
7 y  G+ g& r9 C, N* H2 I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ n( F9 h! ?2 @  E$ f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% {: u" y8 y4 _% H2 m7 V4 y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 R) L: J2 W! m5 g* j1 A8 H7 d
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ O7 j# F8 j: l; t7 b( n4 [1 s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' m) r2 E* a, i$ p* @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! {1 F) Q2 ~; ~, g         此,不禁轻轻笑了起来。
) x& [- Z- a/ Q& c- f+ x* p& ]- q) Y+ i/ K5 D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 v7 B) U$ k5 C( Z/ L+ B

' i  T6 N& R1 j# ^) E* k1 d2 }释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- _7 Q, ]' v7 A) N9 o5 y+ a8 s. h, ?" C7 F/ D) h) F1 O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , j9 h% v4 B  Z( h  E8 x, O7 g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; N2 j. _% g( q
) b( ]1 {& b4 I  A7 v' N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - }  Y8 y! L' J$ ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) k# O) ]: P: a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" W1 E6 P' \, y/ a$ f+ B& a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' V  e; _- ]9 Y9 F0 e
         you feel
' p7 U4 ^3 A  b' ?8 x

, ^) `  E4 d& {6 x' }# N0 |1 ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : p# f" v2 s( O3 e+ w
         and bear it.
         % S. W# @) r; c6 X* U- a. v+ Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 i0 h& D9 L% L* ]7 `" P' }. m, A& h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  a9 b3 k& W' Q6 F& b         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 Z4 S2 n, O1 h' _1 K8 Z, G         年):
+ b% k, ?; L! h% A5 @. m$ z/ T* O7 U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! l6 }$ b! U. L% b, _3 x; Q
         after a long continuance of bad weather).
         
, N, f& @2 v/ Y+ z- m6 w! S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * }4 R& V+ q! l: R* [* b/ d& `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' j$ h/ ]8 y- \3 d

2 o1 Z1 G( x" b5 C1 N$ W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 i8 [& E$ w1 |( Z         difficulty

* C9 ~6 G# M; Q: {$ i. B' A$ U% H& u% M# N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% L9 q$ X- N: M& ]4 Y7 q3 m7 K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. E5 z2 P! R. k$ c

; h# _2 @9 \5 \# r$ `1 B1 @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 M; k+ I- V1 m" C0 Q% L. {3 m* }        来的月份》(Borrowed Month):
6 |6 t$ W4 n+ v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- N( @% A7 H" m% Q) Q, r: H        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 M0 ^( d" W5 ], _$ W/ H9 [- Z

7 b, p5 C! Z$ n! w2 f释义extremely glad, delighted, very cheerful
) p8 a; k& k* {* b9 u3 ~7 D0 d0 u% E
; K$ ?; ~* Q5 i5 N: d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- g: }$ @: X/ b* R; b9 `/ M* y: Y# f$ o
         with herstepmother.  
         
; D' @; q& _) W5 Y( e8 y: U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( w! g1 `9 T# P% H$ @# R6 a5 s" A& ]: U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) @- W4 H4 `  c2 D- E) F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, F4 A# s1 S* t) ?  T: S; ~5 K! Y/ K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' s# K1 ~+ u2 Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ {* B" a: @  U& ~6 O
3 Y, ?& c: \2 o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # p, l( i6 b6 q" A  h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 A3 A2 \% f& K
( U$ q" H  t# b0 L- j# `
31.  head in the clouds心不在焉 : N) ]6 x. e- L, D6 \

2 O" X7 C  t9 B* X6 u' W+ D7 r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 i. _9 H- N% x; z          reservations, because they never heard of us.
          7 i9 o! N9 z/ L0 C! h: Y$ w
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' _+ X% G. q% l9 @2 U( j# |  t9 P, h" {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% _2 F6 y; K) n: x9 m, d
. ]& t- D9 w0 s' [$ L$ Y1 Q' j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 J- {* A3 E8 Z6 i5 \4 G          print——here today gone tomorrow.
          5 E4 a, `. p- z: F7 g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* e& ]2 P, u7 A# f$ J9 [/ i9 g0 Q: ?; t2 K( D* `
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 [* \& l& _0 X+ d0 B7 B3 G2 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ |- ^5 a% b; O: S# k) K+ q1 }, R9 N
$ D9 I7 W% ~4 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 w/ _6 p* V4 t3 I% l0 P
         above water.
         
; U4 G- r7 {$ F2 m( E& {6 ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 s5 }6 r  C% W" C: A- P6 H

: H! Q6 N# l, `' U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ D8 D( W6 d% b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. y2 K8 u9 K, i1 b
. H: q7 T+ j6 M: s, h4 Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % I% M6 @# ]- t% T, q6 v  M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! d  U* k3 a( H' L: L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 ?, ]- q4 u; n. F6 b2 @' Z  }, _% u5 O3 c4 C0 l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  @# \5 V" c0 a9 ^% u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! d" d3 P! S. N# z; J) Y0 d2 r7 X

; r' ?: ?; H. s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - n$ n6 S8 O" l( E: x' x4 X0 v5 ^
         needle in a haystack.
        " P' L% Z" @8 ]& B: o  p0 s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" u& @4 p$ g, F1 e3 i
( `7 p. |$ E8 c- p( c3 c, g/ H3 ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , j/ K: a) N; y# I7 M4 d
         mountain out of a molehill.
        
0 ?( b5 F! D9 a0 w$ P* a$ r( ^3 Z) W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 p; ?6 h. P3 [
- d! N: D  f, T% I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 }5 Z2 Y% s( i% c3 G8 L7 ~" W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-28 03:55 , Processed in 0.271400 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表