埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2593|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, U' b9 B, _- {' V& K6 h2 Q# w
) L0 A4 L' X" T5 Q( T4 n* c
释义:even though it may not be important or valuable* R% s' }$ x; `. a5 l! \) S

  {, X+ o% X7 t0 ~2 _0 M例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 j0 l' W- G2 K4 R" _8 A- a         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 a6 i9 m( E1 L1 @4 T
- j1 I$ D+ w% d& m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 K) k7 K4 k) Q; y. q$ w; v& K; S/ A" Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; v$ D. ~  N* D1 d' r4 L0 W2 g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 y- \& X) W) b4 x  k4 O$ v/ |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 C9 R- c% [# o! B

& a. j, n( {: f" t% A8 I6 {7 i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 \3 f1 K7 w" m% V" T. E. K3 Z) b# n
0 v3 T1 J9 F( J释义the far ends of the world; all parts of the world
3 }; V/ M" k; ?; ?5 ~: ~
2 q; w' ?9 B0 I, W0 {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / a( n# u1 T  V" }1 s
         Olympics.
         
# `) {, J( j; C1 |) a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 ~, ]+ \# Z2 y$ G  {3 `$ q$ D
- H; N, x) p* g8 f' B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" ^' D/ x/ E4 i) i2 d           语:- m) K) m# B+ [9 x* U! i
           And after these things I saw four angels standing on the four 3 c/ S( Y- W$ E$ d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- V0 Y9 _6 c- I           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 t, V9 o: Q. k+ f- J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- T2 {  y) ^% ^7 }" d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* `8 S4 I5 e* z" n* V
1 e; e  l; t4 h( h1 t释义well rested, energetic
0 Y! B# o, z5 I; u3 j" m. H& c2 C! K: [8 n3 v; U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. V; P8 j  i4 U" j# S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. v1 p7 L! Y4 P( I8 [' l7 L# Y  V4 P! x9 {, r9 [( s/ h* D7 D/ j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 O+ W" i+ ]+ p8 o3 r         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. b# y: N, A* e0 P- H  u
         了其中两个:
) u0 x2 z( e# o( i: Q, E, ]' Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 i1 @6 y# h6 t% @% ]% ?0 Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 d) h  k& G0 ]+ F, U. `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: ]3 _3 q, N4 m9 U5 g! A8 f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% M  @+ r" y6 s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 E8 _5 S# ^% @9 m3 ~$ }% I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& f  v3 Y3 b$ Y  F; W2 e& G3 y

$ _6 `4 |% o$ t' R6 }! L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
% X( {' d6 k  U
* ~$ m1 j1 o$ A. k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ }  g3 ]& m- G         gilding the lily.
         2 L- K4 b: v. Y. B/ j. n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; u( ?" G% {& D( y
1 Z6 T8 m) m+ A6 \1 D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ ]9 ~1 X. A2 `) e4 _. o7 ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* _+ J+ o) N/ w) V) p+ l# e) E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 W4 |$ t' O6 B, ?9 a6 k8 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ h2 T% k+ D- g) \$ ]' k4 B0 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ p: X/ }& h* v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  ^; i% i( f' t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * l8 ^8 q/ c+ e( i1 z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* M* L& X% _' e7 m3 v  b# ~         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" Q+ i2 S0 L3 E0 _' S/ r0 y2 p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ r! ^) a: b' k9 f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! G% S4 O, J1 g# e3 v3 b         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) ~  }3 y8 C: H$ J" `( g6 _. \2 ?% E! `8 b( m& ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  [3 T6 q! r" F) b2 A4 v4 w' n. D3 Y/ X, @( e; F: ^; `/ e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 x/ {, |8 l! K) v; u( i' S         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ R& i: p" l7 n9 A
: o7 y8 G  {/ K, F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 @& h$ t# `5 {0 v8 A8 O" Y5 K5 C$ A$ |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 u) U* e- I+ p7 R3 O) B$ y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( _6 ?; D; |. \  p! f/ i0 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; u1 ^, V# v! c0 g! B1 c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 t: z# ]/ L* B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' a5 N9 s: @" o# g( ^) F
         此,不禁轻轻笑了起来。! L) b* a1 f8 z
9 g# ~- D, @! c/ I, C* O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; b( U" G, o+ a6 x1 ?
' a8 O) ?  z% A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 a5 T& n+ L/ V9 d' m+ ~9 a
1 H1 s4 a8 m# z3 c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % ?+ b$ D# f! O1 B9 N( E! i7 a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% d  H+ S+ q7 L4 i* ]
& P& w/ ^0 L9 e* a5 ?  r6 o: B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: y6 h* g: w8 e* k- ]2 |! ^+ a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" P9 v9 E' W4 r# F7 v7 O9 q- v         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ X6 S( r% F, |& Q9 T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- W. A- H0 h* |8 G. A         you feel

" o4 q) a+ P8 [. D$ K+ x: e- ]% K) h7 R* S" r5 o9 i8 w6 }
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. v" t# D6 g" R0 a7 k         and bear it.
         ( a$ \7 Z; K) I. {
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  X0 h* O, G% ?( P  u9 F* n9 Q8 l
3 }# {& ]) j$ J& M典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" {: u$ N3 d. }& Z* q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) S% y/ Z6 y  o8 X         年):* K0 Q0 h+ T* L  p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # S+ i4 w# f! p
         after a long continuance of bad weather).
         
0 d+ `( a& ]0 @. m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 c# U+ K0 k" k3 ~# g  J, y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# T" U$ v( v2 f7 E5 a2 {. _
+ r* ~0 I: b: f3 U( z/ }# \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - T" {* \- p$ f! ]6 Y
         difficulty

9 X, g( x/ w8 P8 D# L/ J+ G; u" ^' x& D$ g. l. E3 R+ w  E- v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 D1 [/ G; }& d$ J; \) J" p$ ^5 V  f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, @  {) t7 g/ C" m% K( x
( U; ]* D0 l& s5 }  Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. T6 ^5 X8 C8 J! y9 d4 v
        来的月份》(Borrowed Month):
  c4 }; Q' R2 i8 \3 M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ h# I  a; C( \& r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" o5 R, P4 B9 z7 Z& d: a6 S: L
9 [/ o9 g: ?+ e4 T1 Z* j释义extremely glad, delighted, very cheerful& {# h7 t7 s# N9 y* E

. H/ R3 @+ j% l( k& @6 b0 }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! j6 V: W1 w  `5 i# h) b' o8 V6 I3 v  _1 _% i0 p( b$ y  F& N
         with herstepmother.  
         
+ d& A0 u; S9 t         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 `  g; g: O' a. x% }- T# m* \# S6 i/ L1 J$ e) R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 z) S: {. e# D' i  t, k         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% Q# S  X  `% x2 w. L" r( k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 p! w+ x( _, b4 {- p2 u3 D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 u1 A5 I$ c  i2 e" i

8 S5 K4 i' g: V- G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: |) S& l- K* j8 U6 f, I2 H' _- F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# O' Y& \0 t: o3 r* D
3 j0 ^: {; b0 \) g5 n
31.  head in the clouds心不在焉
! l0 n- N% _% ~% V- h$ N1 z# V6 \7 Z: B# f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 a% m0 Z, U% ]- r; J
          reservations, because they never heard of us.
          / W& @. ~7 c7 Z& k& @
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& U7 P0 [# {4 Q# r; T" ~1 o

+ v$ I9 B2 f3 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 T! R& s5 w8 x) d$ z4 l
& [% P/ ]$ e) B. @: Y, r0 D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ [. E8 L( c4 _  f          print——here today gone tomorrow.
         
3 c- L( d& w7 {' {' M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 `: B1 q7 h" C, Q* l7 x& K

9 k! n2 l. [3 B; h3 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ G6 |& j5 y) j, c& S$ D  y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* i# {: @8 X/ R+ L& r3 u! [8 D

! C/ [8 G& |* j例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( g! g6 |+ F0 S
         above water.
         0 D; {" @0 F' w# _& e7 X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ a/ g8 |7 O8 L" [8 r
/ F1 X6 s; o9 [/ o6 v: Z1 M  }+ M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ j  J3 s6 U% e' D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, Z0 z( E* z0 [6 z( n4 h7 ?0 B
5 I* h2 a' x' `7 e- l9 c! e- {  G; m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 U0 ?$ I- J( w: C- {; E  [0 |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. L" f: w( c: d1 F/ L5 c" S% B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 i, e8 h4 M  G9 C

4 B1 N  z' z$ G3 C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- [8 u$ B- j8 G) K, C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 n. J! Z+ G# O  R+ c! P7 T7 V

" h3 Z. J( t* O( X, e1 y" P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. u. N+ \5 I3 E5 f5 \8 z. F! Z         needle in a haystack.
        
$ F' K9 r+ k& T) s2 j! F1 l7 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! z2 h3 n6 P, ^) T
* k9 y: `& l# E5 E, l3 n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 c5 x3 A" `8 {3 _0 L, h* Y
         mountain out of a molehill.
        9 P7 g9 k" u7 Y0 f* L. s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: e: p& g, S; x6 g
/ G- n* s) i9 g# t0 O! u9 V2 {  T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 [" c: m- o2 e7 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-14 10:52 , Processed in 0.219712 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表