埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2745|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& S- w1 R* Q* {* H3 _# l7 o+ O! ]: u: m
/ i* f2 o- f$ n# B释义:even though it may not be important or valuable
! v0 D& {" W& e$ a& R6 c) y
1 i* s( C2 @, \0 \% o/ Z例句For what it's worth I've decided to take the train.9 B9 W3 l$ y) X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 b9 m/ A+ z. w: W3 y: Y) w" s
6 A( E# r7 K9 a! d' Z0 ]8 U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% `$ v$ C" a3 A5 m. ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. q9 [1 O& b% R( ^( V. a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 V% A- w1 Q% C( C' w) G  K1 i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* \/ G0 |1 N8 J! @/ E) u) z6 }3 v7 {
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# H1 d' u. C4 U; l( M5 X
1 D2 h: X: M9 R释义the far ends of the world; all parts of the world# u- j& g, U+ p* x/ k1 _
$ E, {: _5 Q! a2 V; H4 X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    \- K6 P2 W$ x5 {+ I9 t
         Olympics.
         4 P+ _+ }- @5 f- R4 L, ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 g4 i( r% U! _! b3 ]
4 ]+ u$ \' Z9 g! i, E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 R0 o( q% h& b9 A5 @           语:
, l8 `2 s5 ?$ O1 C' K           And after these things I saw four angels standing on the four 2 v4 N; M* c/ o9 [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 s7 g" B: e* P3 g8 v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, m" Q* K: c2 |3 y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. _& S! p, l+ Z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 L6 z. w4 Y' l" Q! E8 i2 z$ a6 M
6 {- H0 R% ]: j1 ?6 H7 @释义well rested, energetic
, d5 E  ]* d) P- E3 S0 \7 i0 M9 x- f# v
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& \$ Z2 m! K2 P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 N0 W* r' S" i
) T' P& q6 |5 q) L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( `8 B: j1 {- [- }$ j
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 [" A# l+ }6 s/ N         了其中两个:
# S/ ]# t- v* y, G2 ^4 K: M; K3 U$ `         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ A$ f7 c9 g4 I1 [" y8 \6 ?, O) s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 ?# {" c) t* n1 Y$ k& R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 E6 Q/ A/ _; E5 R
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 y' w- ]: T$ D9 j+ y7 |% Y- y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 G; t7 ?* l* y$ s0 N$ I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 O8 u5 {3 _* y5 N9 ]

8 Z* I/ o) s: o# Z, Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement! n# |# o. X0 T- C# H
) [) w( z" Z( J) t6 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' `4 O! p+ m/ B/ m( X2 q: o
         gilding the lily.
         
# p% d) u) `. x) V) K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: s8 B2 C5 R# G
1 M, x$ }5 B* k! e8 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! E+ [9 ]" ]( f1 X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( e7 ]1 {0 C7 u8 n  R  y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 N# V0 R7 S/ z0 P$ j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : }5 U) Y4 o. V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ C: g! X! @& C4 h" u3 v
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% \# L+ ~5 L" j, P2 G$ B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  m3 G! k5 c/ e+ T+ n1 A% M) n/ R  Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; n7 z2 ?. i' s$ C# J) n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) S* ^/ F. b3 U# ?7 R* H- Z- N( y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 U" c" p! |3 {. e9 R! \$ L- }% V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; Y, Y) k( n; b0 P0 Q8 z* Q1 {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# M3 O; @7 z, e  w' I

' O! l9 w7 v: f; D4 g释义to treat someone in the same bad way they treat other people: Q. p, ~+ J! }, h4 E

# d5 }/ T" F5 n6 ?( V7 X, }" l8 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ |/ {5 V. P, |; S7 \: K+ s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! s4 V% ?* n* P' ?" {7 r6 K
# w! `/ b" N5 ]4 o, [" |$ c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 C  b: [: `" ^) Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 J1 @, N5 `$ Y1 X$ y+ L/ W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& K6 R: H3 N& S( O  _: b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( b& t+ l7 |# M5 Y8 P! ]' L) \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 y$ L) W3 X2 h, C. ~         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ u, x/ [8 y0 T9 G
         此,不禁轻轻笑了起来。9 w, O# x/ r/ C0 C6 l8 X8 l4 e

0 l( s0 G1 g1 }( Y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& H! w. U8 p- g( P# ?
1 W; a" c  z  M0 b6 Y: C( s7 }
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 X0 e& ?  C: N" a
. k$ X: Q8 q6 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! n8 P* G$ e* [; A- P3 L( H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ x3 y  y% ?1 A, ~" {+ c. z+ U8 C$ }& e* J+ k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # X8 x4 V4 X- Y8 \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 z0 @1 W* M$ b+ r* a* u6 s9 C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ e% e: Q! Y$ F6 N. E! r0 E& k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; d# o+ m/ H; b6 d" g2 |2 d  B
         you feel
8 E1 M. y8 p8 O& P+ Z
  R  V" i. O2 W; M$ Y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 _$ r+ u, E" P  g
         and bear it.
         
5 k9 Q. O1 h" b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 r6 ^: M* d9 i) v. E
5 d# M5 `- q; G  \3 u3 m. E  y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! U5 n( u: u, m7 B8 F         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 n$ q* w% V3 C9 X8 ]         年):7 [) w$ M4 S! D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' o0 q7 `0 F9 H5 q
         after a long continuance of bad weather).
         
: r" i8 e: ?* y; v         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * x2 P; S. z. i  W0 s, |9 U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ K$ o5 q" q7 `) ?5 F: z8 ?
* k$ r# H- u0 w+ ~& k
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 b( C: L; r1 s: U, @0 P9 S
         difficulty
: ?$ D! b) R! E2 Y( `. E3 s

* g2 ~) c: w( H, V; y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; [# Z" p; c& s/ [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% D" T2 X% `* H2 `, `
, r- J$ e% m: r, X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 y3 a# g# z( A1 p0 m' ~        来的月份》(Borrowed Month):3 K8 U! \# v+ K7 e; _7 c# V- ~# U6 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # |1 ]# _% @+ ?8 J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 ]: E2 Y8 b. Q* d8 a

8 L; i* a9 X* q% f7 P释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ F3 |5 C( ~  u! F
) X" ~# M$ Y/ A- @- S( B6 @0 `/ P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- f; N( Z1 J' q; P
3 z/ O6 N" d! [- |, _, L, D         with herstepmother.  
           w8 C* ~& @3 p; u1 n  m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  v% A% N. N' H5 y
: h# O; A( z5 y1 F5 X典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- v5 O' d% y% c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ T9 S; H' E; U! {& [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 x3 M; P. V1 ^' t8 L2 ^3 L1 [        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; m; b, E/ P& m/ ~1 x. R

# G; h2 E- O# Y& n8 ^9 h/ `& A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 {0 ~4 b; n2 }; ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 M' L3 R1 @0 x- ^
3 k0 C2 m6 B& S. T2 Q31.  head in the clouds心不在焉
0 H1 Z6 s; C8 X- t2 S- J; H+ p" o, c9 G& R2 p+ s  a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) D( [$ L7 o0 d5 [0 ]
          reservations, because they never heard of us.
          - `( l! Y$ s& t% P& V9 F; a- d7 z7 k% R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 H, I- D, w" [3 h! c8 i
) X& i) e4 V& U% s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" N7 T. ~5 T3 d' M8 Y4 n3 v
  u$ \( B. |3 ]1 N# M4 q
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 b7 F" n, E( i! F1 h2 b          print——here today gone tomorrow.
         
  \2 W& }6 D7 [+ `. e; N. P+ w2 `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' t: [4 Y" a' `7 Z- c& E

9 z" T( P( t7 J5 t$ k, b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 g8 ?1 z. ?1 @+ B- I% b4 P- _2 h. `         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; @; j/ C( K' Z4 Y( s* i" J0 J" ~$ J  z: D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 z8 l' H4 u! [4 g) s( r' S         above water.
         8 u+ ~9 v2 a. d3 K% ^( K: J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 d& M+ t) B9 G7 l5 B5 S# S7 t: W4 r! j1 x
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 `" H+ T: P6 I, n+ e' `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 K* f7 R! W8 s4 p7 l- l
% f" q" R9 W; J2 k4 g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% A; |" }% z6 f1 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) M2 _7 l1 [+ @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ {0 Y3 z+ D+ m0 [" H$ ^  x4 N- F* r- F5 @2 K% ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 d* ~2 ^2 L0 |& P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; _/ p# `: X* f' v: _, M/ L4 j2 A
8 {, W& V! [' Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 l2 g; E, v0 }6 f  h         needle in a haystack.
        2 y0 M+ y# ^, v" R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 k$ v5 y& P3 \- o

6 W7 O6 Z# r5 N% W: X1 L# x: E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: N7 K- |; w( X9 y         mountain out of a molehill.
        " a2 g0 P" f& r+ U3 H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ i, l6 Z3 w; v% V" f# [  f8 ^. r
+ Y6 `, f, Z* p; M/ P. ~$ x4 g8 \
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: @' N& V! a2 K( ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-3 18:37 , Processed in 0.173339 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表