 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 |, }" [" C1 a) Q5 w& B+ a- ^- H
3 S1 j( y" R1 R; p! n; b释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 f0 n2 O j' @5 f U' R
2 C b; o) q& A7 b5 ~5 S5 R) h9 p例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' n$ w- Q" I! q! J& T
gilding the lily. ) o, \0 ~0 |" D
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) V7 k q0 x; S m$ b2 V0 G
$ L; k9 Z2 \) v+ Z; O5 f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ I( z5 x* a- Z0 ^8 Q6 j2 j
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ c1 i. \, I% T8 ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 g! a+ _/ h" l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- a' P5 l3 u8 q% c* b& T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 L: l" T. U. K, K0 r" n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 e$ D8 `4 f( V# X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ]: U0 E( Z5 }3 i$ m
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 [- V6 w4 {, p I# R# ]$ h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ Q; l" Y9 I3 j: c: ` ~9 w U- l ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: A1 s. W; b, w' A1 v
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, \% Y* V6 r3 P1 X
过分行为。(梁实秋译) |
|