埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2959|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 ]! p" s7 i; G1 W$ g. y0 k5 H; @( X$ |  a7 k8 M9 d
释义:even though it may not be important or valuable
8 J! B3 k5 G$ c3 w
' U0 [( r/ D; W* ]例句For what it's worth I've decided to take the train.6 @( i3 ^- V6 l" m0 h1 n; Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 S# B5 _! J) U* N6 j0 q% g) U% z
# O. N9 z7 e1 x8 N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 M1 U" [& ]" g5 P. E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, h% R7 _# M# E; `% A. t% K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% ?( G$ R& n3 F2 w" O2 Z- e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  |* W  f6 E) i9 |/ F
* _+ s9 J: B, S1 P, }3 o6 v# L( F5 t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 \3 h/ h  X  u+ a9 y2 C$ m
0 [' b% v$ J7 t9 P* e' s8 R( P释义the far ends of the world; all parts of the world
% A! L6 ]5 S" v* W" S# L; n- _! k8 g4 J% R" L7 M5 i" E0 ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& J4 N' K  H4 ]* y7 s         Olympics.
         ) A  m; c  u$ G7 _8 X3 }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ N9 v' f0 C8 \5 Q- Y
  g$ e5 N2 a& z, _典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 `5 x; P+ p8 q. O1 L% F           语:; u+ N$ c# x: `6 k( \4 w- A% y
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 g5 X5 E2 ?! C; [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  o" }' E& ?# S4 ~! J. c( j  s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 J- A- E: V; p6 O9 K  @' H( ?4 B9 R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; A: \+ H  _7 G( n% W           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ x! }( ^8 v2 [7 |% v; Z: O  o' R* F

& c+ l! |7 p0 A( h释义well rested, energetic
; v: h$ J# S+ G, W/ L0 }. K5 c% s1 z+ j) z. F8 P9 f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* i0 V2 l! z2 h5 A/ H) A1 i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" X! I/ F( |2 }4 a7 d4 k  \, ]0 y
. Z8 o/ {+ S% j5 }/ ^$ B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 `+ m/ i1 s+ {+ {8 Z' C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 s* `/ U8 n: }0 L6 f
         了其中两个:
: T$ e* P! w' `7 @  T! G9 k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 |9 J" N, y* |( Z* t2 x         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' U' Y$ K, Q  b6 c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; R! C3 v1 B7 h7 v# O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% l3 L0 ]1 i; L) W8 m6 U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" ?( X' [- o2 L- d# }2 n8 c
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 f; I, K5 I' m& S1 j
+ H$ U3 K1 ^* F' i2 C& Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 f: O0 ^; R% G6 K+ X

7 b; d" q7 e* q$ ]例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   u, c$ e' \5 s1 Y3 H
         gilding the lily.
         
$ H# d: G+ Y* K, x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 `) b( z. M7 ?& v- Y# m* i" m4 Z
* I: _7 X: t5 {! I3 m; K3 {$ p8 P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓+ w. o0 I4 c) Q( @, |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; Z8 c, p: D4 _- L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. A; N8 {4 t0 v5 ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 {: x( [  u+ [3 e; @7 N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. |0 h1 `; @6 U* f' A9 f% Z' o7 b) x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 T* g- z) z' g# n( Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 a4 N# O# ^; J0 S* e
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 }5 w3 X) Z( |6 z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& p% q  f  `: q. t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, X- U. z9 C2 U+ R6 ]/ f5 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" A* A0 u2 l& P- H) P8 B4 H
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. v% |3 ~" [. b2 L4 J( _0 z# A2 E
1 j/ f& K/ C# K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: Z' t% I3 o0 b) B; _
, Y  I0 H8 L7 G8 B. D' Z5 }) t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) Z: I  @" _; q4 |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% s0 d) ?7 @7 t0 i( A+ A, b: i$ w& u1 v6 f5 P( o+ L& i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. D, z! S3 `5 m4 y6 S! `8 [' G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& g8 R  p8 j. M: p: d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 d; U+ |- `1 q3 K% K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* ?0 w7 X& d0 ]1 \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 u" J7 J6 }& Q/ M  V, Q& s3 y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ F& ?! ^% K3 ^4 F; X  r0 Y9 D         此,不禁轻轻笑了起来。
0 R& Y) \8 f0 {4 [; g+ d# @! `6 l
+ @3 Z4 m  X4 `# j8 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' r9 q+ M' ~* n; [1 s, e8 ]
( v/ o/ ?5 y% G释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& V$ V5 h- ?0 _  J4 d1 m1 ]: R0 B: S. j  l6 |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, A" y" x; L( l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 c; R5 d' D/ U
9 S3 z2 b! {; S* _# m7 M! K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 Y8 L/ `  M7 Z$ g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' ~* V5 O( }# A5 Z; {, u; h9 X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. c- e1 {$ E: `: N/ l* N$ v+ a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 z2 ^; o3 d& ]* C, n) |% v
         you feel

; q2 I( y1 G+ V- y/ x# e) M% J# M  q: k. N! J6 _$ A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 X3 a0 \6 g! m0 x) b7 N: D8 r
         and bear it.
         / O9 K. H2 D" t' T6 x) i7 N9 N# Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; d* a& r2 v( \

! e6 ?/ R* E( F) P$ ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 v, E9 i, c# |/ @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& D: H0 T. _4 _# w
         年):
; E* \& j" D" l( ?0 q$ k- k9 R& M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; d" k7 H# Y4 ~! @; h$ z" `" W: x; D         after a long continuance of bad weather).
         ( `% p5 B5 ]' C# u+ z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 J7 @2 g0 U2 E. N* b+ M: o+ R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 T4 S0 g0 U: Z! D0 N
" J. O/ b+ G' Z$ n/ }9 {  m2 l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 u3 z( z) ?: N
         difficulty

- |, M0 P4 p! a- {8 E6 H
$ m3 W1 @% r  ?0 m/ d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 p0 D% w: S7 p4 d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 W6 x: a; O3 v# X

/ X( L, ^2 w: X1 q4 \) _: t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 r; q$ O* T! M4 S1 t
        来的月份》(Borrowed Month):1 C4 m- q* M/ G  n- A
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ( F5 `3 A" |- G) e( n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . i0 R" o: N* m+ ^) Y+ M
, s( L0 g* S) i7 L0 M
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- h7 B3 k5 e- G4 y% T* i
- _( Q/ c) }% k% ~6 i2 a/ a$ |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 e5 o% Q% x+ V7 S$ J3 v
: p, |- E. g' l# r* O         with herstepmother.  
         
8 b7 E2 a8 ]7 n" f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 O9 E* a: Z+ B* X. S5 _
- s5 y7 i  F- d3 C$ \/ W
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 a+ E3 l4 O9 i" }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & Q, i1 N2 C: n* @/ D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & ]" o5 J  E; R4 ~2 V* t' V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 s( A. h% x8 A! o

) L% W0 {) |2 H7 e0 a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 r5 Y1 |. K  m5 V" \% Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ D" t7 T8 f4 K/ j* r3 Z( u/ y, X% n6 R$ {; C! Z
31.  head in the clouds心不在焉 $ S6 q& X- g! O. O4 o

5 i& l, q. K) @6 R  L( y, p例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! W+ `; q! u' }# X0 g
          reservations, because they never heard of us.
          6 ?6 X: v/ x+ A2 m( X# P
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  j2 n% V- w# ^: F* [! v- f% g. |
9 l- _( \9 B- c& P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ y) @; `" t. D0 T# i! P
' _8 h& ?$ ?6 Q! v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 g/ |; U+ {  ~7 L; f# {* o+ a& P# @
          print——here today gone tomorrow.
         
  `1 t$ S+ u1 y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 F' `2 K5 a, Q7 u$ T
* j- ?$ N0 q( c0 c( d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 U; G7 P1 ~: u, ?6 u- h         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 i3 G1 S4 C0 Y8 B/ e
) V+ N7 R$ ~' p+ j# Z8 g6 V' v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + J8 t$ V, Q' e' ?$ `. W
         above water.
           q- \/ W( t% {1 d8 s9 M3 o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; [( F3 A% o( B( ^) |2 f7 R6 i
6 D: U; Z6 d+ p6 m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- e4 t' R7 J4 F, }$ Z! j' c) o: }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; F6 P0 I+ y. U0 m
" |5 u* c# y9 v# K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ P) m. g0 G: U7 ?% e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 {$ F* _1 R- ^5 U1 w4 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; o% t: _7 \$ n( L, }  K2 d. [7 J. q& D, l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" a0 {' V" t& M4 q/ X  i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 ?; |& y; ]% O8 m7 v
3 h$ g9 g: B; f! w- T$ w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; o. \  s: P$ X( F* |5 S& g4 g
         needle in a haystack.
        
7 }6 V! z0 P. }+ q# m5 N- i% X        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" _9 X  p& d* @0 _% p
* C! R* d4 w* B8 G& @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 g5 y$ F/ T# \& ~/ U. y
         mountain out of a molehill.
        # U" U, N1 B/ j7 x# x1 s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% e, y* o$ z1 u5 u* m1 _) ]9 U
4 G$ Y0 M$ B2 Q  B% f0 ^' i. z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. H/ L8 K7 Z" k1 U5 g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 01:53 , Processed in 0.135779 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表