 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 s, ]) c4 o+ J/ C. @1 T( }0 D: g3 `: D
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( Y9 i+ P, N. ~! w b, |, P N2 K
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% I) b, {* q+ ^ gilding the lily.
7 ]4 E( [: }' o, @3 K 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ H( C# W) G- Y5 H) `: W* U4 ?' f' N; l; K1 K' X% J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 h! S8 I g6 @/ e2 @
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- n6 p. a) N6 J! e) d7 L& a1 [ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 g9 d7 x* _ |9 y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / s: I! `5 M/ J" H# X* ~
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# s4 ? N; x6 V* T6 r; a* r' ?
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % _0 @# s) a7 O4 j/ c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, h$ q$ l2 J/ D T6 z1 L heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 R& _+ _& O4 m n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& T) i$ x, K7 K Y/ i' x
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( Q: U h/ G$ J9 I. K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! T: @* M* g$ n3 r5 @, E& c5 l
过分行为。(梁实秋译) |
|