埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2450|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; t+ F" v& \* S5 Z! i( Z$ F) ^' U; ?  B8 A; f% G1 l8 t! W+ J" ?/ N
释义:even though it may not be important or valuable
, C- J* s  a5 i* N
% A% n) Y7 I. Z! s: o5 n6 ]7 H例句For what it's worth I've decided to take the train.4 r) v7 Y0 f9 A3 _  Y7 ]8 t( S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 u' J$ d. H  v. u- c
  V9 f. U4 L6 E/ I2 o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& C+ q  t0 [, t% W4 N; l; x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* g3 X4 L# A, ^# C4 B6 i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 n2 e! c& Q8 q' p$ R. _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* t# p5 w5 n0 y; P

, f! ^* ^$ p. i* l[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 p, ^& {6 p' g# X4 v/ j
/ J4 g' M9 D/ Z' Z: S& R7 [; }释义the far ends of the world; all parts of the world; m4 s1 _! J. b- c, s
. W" e) J5 F, Y0 r
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 A) A  T+ E( x3 O" X1 {
         Olympics.
         
/ F: q- _* D! Q* O; }! B8 }# T! ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! i: K5 v: b% ]. V  W/ d3 l4 T7 Y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, }, |% z7 M0 L2 Z+ \4 ]
           语:0 _+ ^: a* I. T4 ?0 \6 n8 T( K
           And after these things I saw four angels standing on the four
- C7 {2 m- f; X" U) K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 I  N  F# k; z2 Z9 X2 m           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% H) R! N4 C6 Q. I9 v6 J. w5 v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: M$ u2 z* a0 O: X+ T+ x1 R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 F( k; h$ c1 {. v' V
1 h0 ~( ~2 y3 l' H' n' z: R
释义well rested, energetic
9 J; M, g2 J, u; R# F6 _% E5 w: u: w& R: |/ s* C% a+ I7 G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 G& _! M5 ^( Y) V         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# F: h. j7 w7 g* ^; H& g+ W6 A
8 G  R, \  t' k' @6 H1 x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& y# t" }5 x. q* [5 h0 h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ f7 [2 w9 U( E0 K, G         了其中两个:
  l% O% W5 y$ t+ c, Y0 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 G  K% f4 a) x$ `         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* i. ]. T7 L! z' y0 r8 y0 q- @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 B1 v" B3 t- O2 B2 Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. w5 E9 t' R2 h- f0 m; H; \3 u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: F- t6 v/ m* c% V0 R
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 j7 [9 B! z1 C* s9 a
* H0 ?5 t8 i9 b( W$ a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& L1 n( p8 Q8 q, [- ]
2 A4 P9 h6 l$ J; g( ]/ Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 S) d6 ?1 Q# R6 Q0 s* I3 v         gilding the lily.
         
! y: f3 q6 A9 X! x( W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" A8 H: ]& s2 n/ g$ T  a! T6 m7 v# K: }5 L; m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' a! D, F  d9 O0 G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 ~) g- @5 N# ?2 m$ g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ c( h, H+ ]+ }; P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 B: |. i- U( Q" D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 ^# e- b0 O9 s0 y, ]/ E3 P7 z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 ]7 T" r2 L8 e8 f  P- y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 f: y# T4 T4 }" r/ O/ {9 g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 }7 d5 o6 k0 E; n6 o7 p/ B1 H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 _' u* @  B" `$ _1 Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' `) c4 a( T% R$ D3 j3 w) y' z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  _0 L1 H9 T6 j' _. p/ q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  M6 I* n2 ^% P: ~
( |* i3 L8 P7 v& d1 l. \# e$ s释义to treat someone in the same bad way they treat other people, [% e3 l$ \' z$ t' ]; ~& M

9 e* w! R+ f+ z/ i7 \例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# I( k+ ?$ Z* G1 H         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 R4 D) v4 ?% ^& k
! k7 a. d$ q6 g7 x4 r/ @" g3 a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: Q) l, `* L# k- x4 s6 L
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: J# G  {- x1 W; g& I6 _0 S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ T4 h4 }# T$ t+ J1 k: |  I         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. b3 ~& `' V9 }& u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" N/ S7 h) M0 |4 b. w+ ^: v" W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; {& X, D: f* {' a         此,不禁轻轻笑了起来。1 e( E. d% O( `, B
1 A7 r1 c- T2 V- _$ g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; E& Y1 x& C( G! J

( {( _- ?+ |7 z/ B释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 a$ @" U8 F' T6 [
8 y/ G1 G/ h7 p3 i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 j: g. v4 b/ Q0 p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; g: W5 Y1 g+ W
) B$ j  n8 O+ `3 r$ |! o' B
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 ?6 ?' e5 r& m
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 A. z4 U$ }: h* T' P. O
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 s. w  @' [( ]
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' J6 z" P" Y% w+ I
         you feel
* G4 }$ l! h1 N! a$ Y
, k+ Y7 U$ Z1 {2 I  p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: R6 w! x, X* |& i         and bear it.
         
# B# r8 ^# @6 I- U, _3 R. s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# N: X, ?  T* F, e! U/ p' `, H9 }: c- B/ ^& y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 M) H6 h3 s$ h/ i( i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 Z; e- F( p& [1 G" ?: o& q& h
         年):9 [; e+ G$ |/ {7 m6 p: K# Q& q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  |' c' x& q0 t         after a long continuance of bad weather).
         
" X! ?$ H+ U5 C0 a/ p6 o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , m& c( z7 L* N" o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- {" a$ b& E* l  A1 L6 F
" D+ C' H& N  T" C$ a' }4 T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; r( \$ Z8 d0 k9 k' [
         difficulty

6 M( V0 H/ ]" {4 a$ c) C3 g" y! X2 P7 y/ ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 V& g1 U; n( ?  l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 C( P; n# E! B
4 g' d# O+ ?7 C! m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ t$ u4 q7 d6 I# g8 z9 r        来的月份》(Borrowed Month):
1 D+ U; c( R; c4 ]8 I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 e" g4 z/ j2 s; p2 J5 K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) q: {) c' y- g2 T& L/ q. u" H" i
释义extremely glad, delighted, very cheerful, I) A! S" e6 h5 Q
. T+ l% K7 {' N  {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 T3 Z; c" B; I6 E- G) n& Z% q9 ]& ?) ~) d: d5 i
         with herstepmother.  
         
' M  D! V( c, M8 t% M& d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, j9 B  ]  M6 ~, U* m
2 {, i0 m/ s# d( m( M" ^, M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! K6 K# |5 M; s* I8 J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / w; y$ ?6 ]& p* c( H) k5 n4 {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 y" K/ V% G+ ^/ n+ O2 p" @4 }+ ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. G6 o& L( M- [4 s& w
/ ?2 X$ B2 q& M1 L. h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; ?7 A2 `: d! @' P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 i; T  m- z0 \9 R6 V

+ d' R. ~% o( }31.  head in the clouds心不在焉
7 [+ h$ F; o/ i% N0 B  h! K) u1 V1 f, n3 n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 F  z$ _- ^: K: z  W$ {; `. B: q9 l          reservations, because they never heard of us.
          2 t; _  h& y& P5 @, w: T7 J, X# Z0 z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: s. ~4 {! e' h7 j+ b. f/ d4 W
7 ~+ A. K  v5 Z0 r% s+ N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 Z2 g- Q( L5 u4 G7 ~; G) e$ H' C

5 K  G1 @2 {+ W5 u7 F/ |* M! J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - x6 L* M% d# {5 X% e
          print——here today gone tomorrow.
         
& B3 i5 e: O" r* y5 s; v1 p4 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; f7 f2 O: j1 g* n1 A/ {% r  J9 G+ M1 `) N. @, t: p3 x7 S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: r- v- Q. g# \# m8 O$ q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; p+ t3 |3 n" _, `
  X; C1 G6 C/ }' n" K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# @0 v; J" H. p: X: c- z5 {         above water.
         % ^7 ^- K8 i+ c# C  R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 V6 _* B0 c0 J
* v3 I( V# n7 ]# d2 ^例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 h+ B( J: a+ t7 k3 ^
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: ^/ f, O( ~! u# H; g: x

% Y1 A+ d+ Y5 w, M% }例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! g) u  `: T2 F6 y& \% ^. p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! o8 g  K  `3 ?7 {0 H; W1 z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! M" F0 u5 l; E/ P0 v
8 @0 u, ]0 I1 q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." D+ ^/ I8 B! c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ G5 h- [/ `2 q" r0 W
1 U/ E5 A5 c  E2 M! S8 ?) R+ m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# F+ |+ T8 o, o, D) ]3 {         needle in a haystack.
        ! H# o5 w7 B" y0 V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" f. _6 T5 v& y! m  n8 Y2 }& j
8 |  V7 n4 T4 ~  f+ H1 H* }& U
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # A# c* n+ g3 m
         mountain out of a molehill.
        
0 a- I) v6 v) v( q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ f0 l7 k. p  u7 A. {, N
% E: B7 Y8 J: K  e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) }2 O; `. s- b7 t9 h" u  }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-10 19:32 , Processed in 0.187452 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表