埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2588|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  Q9 o+ F" r& _% m# [
" ~! b! U3 e6 n& @, G释义:even though it may not be important or valuable4 Z9 j! L. ~: v

/ u% ^4 }/ ^; v. F& Q例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ w4 E  P6 n& e* W' C         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 T7 f: b1 o' u( Y, ^2 z

* U0 M. R  s0 c# ~典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! L! P3 l4 n" X5 p; ^( T4 j9 i! q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ `0 i, b! p/ J. n1 m4 a  B( [" d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 t# V0 x0 ~3 H5 {! c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; l, f, d, S4 a
% Z% T2 l6 ~, C' \0 M[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: j2 C* A# ]# M6 ~3 o2 X' o; l
) v2 @" E4 J0 l6 O! d释义the far ends of the world; all parts of the world; e( M: Y6 o' c* H1 W6 R+ c; a
1 V$ t, O. X* k; P" q  Y6 Z6 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 }3 @$ \+ q1 e  _& M( h         Olympics.
         
* ~0 H8 z9 f2 m% G         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) ~+ @- h9 ?* M4 M0 A2 {9 P# w& @9 g- P$ f! g; w5 q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 i2 W  ~+ L4 O% C. ?+ O. J
           语:
: q7 z9 A& I9 v6 Y           And after these things I saw four angels standing on the four 2 D2 {/ _! c# k* \, r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 z1 B8 y5 Z  t. U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 r$ u) o& O' D7 I1 ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; s/ Z/ `5 \8 C! v  I; `6 R' a6 U
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- y# E- `& b3 V/ [
: Y$ L5 G; E- N/ b1 `
释义well rested, energetic/ r2 J: ^9 @8 q3 v' _5 g2 E

/ R" e3 F3 A) d/ Y. d3 k- J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 V1 W( s6 R3 h2 R9 U6 D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 m& T' @4 x! ~5 W$ ?& q0 I3 U
. b) T" B7 f0 T% Y9 Y3 t/ Z! ~2 N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! S4 n; }- l0 w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 I2 b9 Y- Q' d& Y5 M+ |         了其中两个:
6 A5 v6 u/ v& I, K$ X7 ?. }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 {3 d$ K; l3 P" e6 O" B, U0 K: ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 ]1 r, W5 C+ q3 e. ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 n, j8 e5 T( [; Z# ]
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 a3 t- X  B0 c  z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 C. a1 `/ B! e9 f+ P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 f  b" a2 g6 j) v& i" I! O
7 `9 O! P5 r; G, S8 h- K2 T释义add unnecessary adornment or supposed improvement! k8 Q! \4 _- U! L. Z% f

2 ?. T' W1 e: i, R$ Y2 p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   w& n' e3 I5 `, ~  w
         gilding the lily.
         ) Y6 M( O8 d$ L  f- P. q$ ?5 y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" h2 {4 N5 _# x/ ^+ G

8 H0 h, r: ?+ n9 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" N  R+ |1 p- O6 d2 R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 |' ]# K. O, @0 W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 y" m% }9 M& Y0 a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 ^- H0 @7 E3 B6 a& P% x3 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 J' h( G% W  l# u7 h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 G$ l9 z0 b3 O% x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + f, [' E; A9 q4 D
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 z# x2 y( _: }! W% l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" U( s( Y- K  H- o& ^# n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) V+ t# y/ o. y3 A0 r& H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; r3 C, a5 [9 S* K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 P  r$ P1 Z) Q/ a1 Y# g0 H3 o: e1 e% w& }$ S' @9 M
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% O; r$ x. B, J0 @+ n
, J0 i, Q2 C" I, g/ X% g5 k5 c, W
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# F) f$ j( |- h2 _. C, n" v2 c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% i! J% d* ^* x9 @0 J

8 N+ y% u0 j& e4 [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ Q6 f0 F$ _- l7 X; }% @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 f8 W9 \4 M" o& p" C* Y* R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 u; w, |3 g. ^+ j2 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 j( I0 T, i1 u, z8 H& {9 C% N- ^         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# U6 E& Q2 M, k" P: F
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" x+ w/ `; K( ~$ |' D" {         此,不禁轻轻笑了起来。
( J/ T: F5 _! V" ]# j% V1 y" D- g. f2 j( k) U  D- Q5 e( A8 a+ _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& \8 c  u( [7 k, C0 Z

- s. p7 y2 D- C释义commit all one's available resources toward achieving a goal# Y% \; r6 Z* e6 A8 f$ J, L
2 v/ y" n' V9 m* R8 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ g- S# j3 ?3 J; r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 m% O$ [/ M" A! c2 C, b

. `  v. k* y  ?; V7 c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " ^# B3 v; V. X/ w5 S6 R- Y# U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: o+ o! u" z9 A$ U4 C  g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 }! j# L1 \1 X6 X4 l% K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! D6 X) k6 O6 N
         you feel

$ }6 x2 n3 f9 s7 @$ a6 ~& Y. H  J2 D8 u& M3 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# y/ I3 h7 {4 |* c6 N         and bear it.
         ) i, H3 R6 _4 M  G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: o& I- ~' w6 Y% X
* Q! B1 Q8 }* B: B& a: l/ U; M* s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ _/ _) y$ x% G5 x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ D2 T8 j: o1 V; W. T         年):
+ q! B( s% R! U8 ^# _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & O% Z( D7 `4 Z' H/ m9 n; P, O
         after a long continuance of bad weather).
         
0 D! |; c: a/ T2 R5 c0 A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% ^# ^; y! W" D8 t* I. v1 `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( [8 x! w5 H# a7 l9 n. D

1 Y* k& E' y/ n& I- |释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# [9 I+ N3 W. Z, E% x4 e         difficulty

' j9 r9 r/ N2 q
7 ]8 u5 o! ]# I. M: ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' {; i5 [3 Y- y! ^6 w( p; m* {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 V1 D  z! ?" {* ^4 F. ?

  ]5 i. F  e) y* F2 B& k; y( Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 O: H& j  n* n* Q8 d0 G/ w        来的月份》(Borrowed Month):1 r2 T) G5 A" p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - J0 H2 [8 A8 R1 N. H# h$ y* x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * ]) E. G  B) B) E1 Z8 ^

" W: [# L9 s" v, J释义extremely glad, delighted, very cheerful
! O- g" M9 i1 z% i5 i/ h& h$ E1 E
  O, k: l7 s5 a$ _' U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 O# F: ?# i4 @( L) p! C6 ]: t( G; D- Q& A, e# M: C
         with herstepmother.  
         
" C# H2 ^# C9 u+ F( w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# N- |- `. e4 u) F2 R+ T
  k* t2 T! B( d$ P2 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' f4 G; j" H1 J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 h0 V: A# _; _9 d0 Y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 G, x+ b9 T- n9 `' {* q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 `& n8 @. ^2 z3 T7 U
* X7 I5 U) \/ j! k- L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# B* O8 C+ m% {) N: V3 f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 @3 P- ]7 v( ], [
9 N. P7 N7 n* i& i( o% ~6 _
31.  head in the clouds心不在焉
; l0 Y1 M- B9 l- H
: _0 p& e! z) }/ z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; B  t" s+ T* b2 F5 i. f          reservations, because they never heard of us.
         
  k+ _; V# l3 S( \. D# V% {7 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& U% ^$ h5 _5 Z' w- P. r6 @/ Y& K  p) `: N% M
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' d. j2 X  V4 ]2 m* I

) {2 B6 @: l( J* q4 K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & k  ~7 f8 |; M/ s1 r
          print——here today gone tomorrow.
         
# d1 k% |# i% ]7 {          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ }. r5 F) ^: x. M$ i/ _2 ?, F, w, N- D. ]5 k% p
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, @7 c0 p9 i& d3 b; d/ P2 q) L         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 _% P/ j, r* {$ `  H# o5 @  H  X
$ l- ?6 m# V/ y5 i' v# k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / o8 y. k9 m% r) h1 q$ Y
         above water.
         
! Q* i5 `' h7 G5 \8 S( S         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 ~- g# D/ j. m7 W1 b1 M2 T  Y' v" x' ?6 M
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ X( [, H4 }  B1 W, l         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! S/ d' L) c9 _' ]' p6 I+ l7 E# b* A7 k% d4 t4 e1 V3 }8 q& m% E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 e6 y8 @# \, x6 i: P) L# i9 d! a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # r" I# w( ?( ?  p, R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& j" D' ^+ I' p- h+ G& B8 s, n# Z0 z5 z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 c. ?4 N7 r) h1 S# Z2 I6 ]$ k( s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: c- w5 G; I  d5 b- F8 W

8 J6 ~8 k: l& B0 y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: Y: Z; a  |0 Y         needle in a haystack.
        
2 t# d0 ]9 I5 A% I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ I0 P" B6 k# ]. y6 B8 O2 }6 s7 ~  k  m4 U  Z6 }9 ?7 y1 O3 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 a/ }" ^# t0 N. C! y# `9 n& b! x; L
         mountain out of a molehill.
        / p1 V( V* Q" X! b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ B" |. m$ z, v$ x( x

7 ^& `- \+ O8 t" [! x0 |0 A例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! @' _% B) [# z) X# ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 22:30 , Processed in 0.216952 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表