埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3022|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 S$ _/ m/ N% d7 b5 w8 K) N, D

$ z3 e  k: g& j. P2 I- i9 h释义:even though it may not be important or valuable
+ {0 d. x" Z/ i8 y9 @( }, v" t8 e. j) l3 G- N# J' s
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 w$ H8 y" c$ O9 Y. C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% c: c' F: c2 D' u. G' n% S) T4 }

0 H4 W1 r7 N! @% O9 N! m$ O典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 B. X$ p* M7 }# W. v0 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) N- u, [* V$ F" g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 o  B( y. D3 P1 E2 E, t
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 G: R, n( [$ z% ]5 \3 m

$ R# Q/ s7 w- `7 F" j# B: D( h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ I9 I% [4 y% h# Q1 z0 D. `# z( ]! H) _9 _( c! h, \  z1 J
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 Q% z, }' {  z' Y' ]- _! q
" V( b! {7 y) I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . g0 t9 Z' ]% P( d
         Olympics.
         
! {0 _5 g% c3 |' ~+ u) G" [4 S         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 l% p( U3 K; `8 X0 E4 Y# _2 F
- Y) O7 M% l( M( |5 z$ E* k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  N/ T$ |& ?7 L& V" ]
           语:
+ Q4 R/ R  l  g           And after these things I saw four angels standing on the four
& n( S0 z/ X- s! Y2 d0 f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" @: N( z: r) Q& z* ~) v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 }7 A. d" t2 [" [5 ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- N8 Y3 I7 T, F3 O9 W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. @3 m& W5 Y/ o2 [9 B' ]
, h: C) h# z' c
释义well rested, energetic
8 @7 a% T+ l- y) ?$ r( E/ ?9 P( i& |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ b1 L. |4 k" F# z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 g6 A/ [' o3 G2 A/ ]4 c+ R
/ t8 y+ @! n4 P! r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 ?( I% a& H& w3 a
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- \# F7 k# ]: e) D/ @' X         了其中两个:( W7 |, H( q8 J6 N" u1 n" `3 c2 O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 M5 \" ^& p6 n; [         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- m) G$ H% l3 [5 t' c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; m9 G3 J. p, K& g7 ]; F) H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 l$ L2 B' a- c, \* d% z! o! [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( @* Y4 [0 K2 W7 W4 Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 ?! ^% k' N" ?3 @( _* {$ ~6 c8 m6 W/ N6 M+ o6 E; t; d: i" [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( v6 o; N3 L# e% [
0 h" t& j7 W& L+ V) \; p例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - L; b+ {3 c6 ?( E3 ~5 V( e
         gilding the lily.
         
  i# u' U  ^; C8 J& h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) |' N4 w3 G" Q6 I& ]5 q7 o$ y% U/ i  }+ w  J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 C4 X6 f1 H' K& T" X: J7 g4 Y" m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 V0 ], ]0 M4 y# ^; \; ?* i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# S' S7 a' R! R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 E4 U$ q6 ~% N3 T2 u) g! v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& }$ w4 S' g9 l0 t( s! x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - ^9 K  ~  v, }; K5 X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 L5 }& F2 Q* k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- o1 D; L7 j* ~) _) j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 E$ d9 W2 J5 q0 m7 e% W         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% x  \) @8 q/ d. F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ l* z8 L. F+ Z* l) Z8 f
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& z  l; }( Y, Z9 K1 S4 Z: i5 @0 o
! \( ^- c1 C; \1 C+ \4 R& Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ {8 A! n9 _( i" B

* h3 v9 k$ V0 ~- x9 y1 Y0 i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 h5 s/ ]  X8 V' N" J9 u
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 C/ q! I% h. @( G9 T4 R1 i& {5 v, g
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ c* G2 u* K8 c% X9 l! u) B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' ?2 O9 S, ~2 L) D9 i$ O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, Y' p( }6 n" m- n$ V; [5 Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, A" O1 e1 `. ]) v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ F. a; Y9 T) h/ L/ Z" @1 G/ o9 o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
+ k- G2 ~+ n" D6 ~$ a         此,不禁轻轻笑了起来。# p6 X7 X/ y1 u5 D

3 z7 k& C5 J# k, T! @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ N% k2 b8 d) S8 I. w# Q! h
7 f6 D, t% |1 @- `/ [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) H& ~# K1 ^/ L; ]
  v2 }' o5 l7 I例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 @* d" k; {$ j+ f         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: T' n7 N  M# a* |5 c( Y8 S) [# a( l, N  D0 [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 G* f% }: i, m' U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' m( t" ?9 B: S0 B8 C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 S7 ?! Z/ F) x
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * r! `9 w( B7 A& b0 Q
         you feel
2 B+ R2 P+ k7 e. }' D7 }
1 ~( z& F* V. E0 \$ u5 q0 g6 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 k' `' q( a5 Z         and bear it.
         
' O. C+ u/ b* N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 i% X2 |; e. n

" v' @; o/ C6 h8 b( K4 m* a* t# |2 P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 Y; T- h# V! G) }. Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* |* s) J* n# X9 M; `' c0 n/ h3 i
         年):5 A$ C+ B" E3 _2 t  Q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) `# b: ?# K" E9 O$ |         after a long continuance of bad weather).
         
/ }# J# T1 q7 S, J0 s& e/ o  _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) R( i& L. \- g; J/ `& U, f         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 w  Q- b7 g: s9 n" e9 s2 V
2 B. j$ ~/ E9 F7 C1 @. Z% g9 t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' n' ^: E, a& I- p: S5 Q9 P
         difficulty
8 r# N1 Z8 b4 s& w& \
! H) [* B: d/ C# R5 r) `8 |$ z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., x" K( J/ R1 Z+ P
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; Q6 R4 [/ f# {" O& N8 z4 k6 c
/ i0 ^/ l- n# m- \4 \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 |, {" d9 s1 J) ~3 [6 H0 ]; B        来的月份》(Borrowed Month):& I/ K4 b5 l+ A+ Z6 b( b/ w7 ?4 R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' o8 N0 A9 H0 p, V        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   y7 j: h' f0 V& E* ?- i

8 D) l# o$ }7 C" }4 b释义extremely glad, delighted, very cheerful/ S5 U9 I) f0 }' C, _5 `

# `3 Y* s6 L9 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % V  i4 C9 A" a) C) @0 m) m1 ~

2 a. f& u4 L8 K3 o- ^2 @- ^. I         with herstepmother.  
         
; }9 F) u: |" O& P1 }* \/ [, O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% d: m5 Q8 G% ]
4 k+ h' F3 b) @2 o% }& a3 I3 I# d) N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# x7 x2 E4 G/ e5 [. P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * |4 D+ t# s+ i* R& {# i; ^, x: v, }$ g
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + I3 T( ^+ G& q5 H' q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, P- @" @4 j- L
7 N' Y8 U2 g; ]: L4 f' D4 k- z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. x* r/ o- j2 d, F8 I% J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 A  \" R4 U* ?8 P1 a) H+ }# ]9 l% I/ p5 R. O
31.  head in the clouds心不在焉 ' C' ~' v5 f7 {" Z

& x) f7 [! e  n6 F例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' l  D3 C# o% s6 @  |, ~- M          reservations, because they never heard of us.
         
) n3 I2 I) D8 i% K* q/ Q! c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: E& b5 h, ?; \* F: x1 a5 V* G2 V) d9 i9 n: G9 e4 o5 q! R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& `5 t/ \$ a5 w) p; _. M8 T8 N: u: {* {* o# Y9 |5 b% k/ R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + q  d$ e. Z8 s: L, T* K+ u
          print——here today gone tomorrow.
          9 U" K1 t# ]0 ~2 i' o: K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: l3 ?3 U- D" S' B2 Q. G. w  I

; _0 n6 z8 M1 z  f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( H: L4 b, H/ E( g7 ^: ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 S. M' ?* g7 A7 N; v# P2 u

# O- Q# Y  d3 n; F# }3 r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % E8 S3 r% c5 O- X. j0 N1 }3 z
         above water.
         
- b: ]2 q7 ?: c4 g: _7 q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* T4 C; v6 v. E. _5 Z  j9 i

( t" _! t9 m8 M  _' T7 ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 ~& J/ x" Y9 E% N$ F3 F! u7 e8 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ h" b9 B- {& ^+ w" A/ L

( a& V; h2 T5 b8 ], B5 h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# U2 i. E1 X5 p* i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& D) }5 t( G  V2 q5 ?4 _3 g: r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& g" V) O9 Z0 N7 _: p, z+ A
5 `. e2 r: h" D: ]4 \0 x% \例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 ~  W$ ~: [  i9 ^* _0 w) P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 ^; f- |5 ]. Q& j. `8 ?7 P: n+ E3 f! D; M3 |/ M2 O9 O3 W: a1 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 j% m; S& z; v% o
         needle in a haystack.
        / }6 L4 Q' T: E2 d5 ^: r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 y3 D( D- c5 K. m

( d- S; @4 @% Z: m$ |7 r4 t, U; ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: x+ s7 u1 O7 q$ Z         mountain out of a molehill.
        0 X: Y- v3 R& M% n. ^
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 I6 ^  a! h0 ^6 ]! s: ]' O( J, g
' {9 m4 H, Y4 }. I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- N7 Q% `5 o* q5 n, c; a; j% ?
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 01:25 , Processed in 0.159867 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表