埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2986|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. G# ~7 x$ B! i4 W4 R; `7 V
5 Z" c0 R- I9 I1 u3 Q% ?* ]* d
释义:even though it may not be important or valuable
1 y7 g8 D+ p6 h" K( V8 t# S% J" {$ i- Z( ^. ]7 |
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ {3 F  Q' ^  a. M8 L  U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& U. S: s$ B  F+ G( b
! C9 n! r5 |! K1 b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 S6 t  U5 ?3 z4 k6 A2 ~+ {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" @3 l% L, N) a0 j6 C: Y: q0 h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, k; {5 o% |1 L; Y; h2 g. n$ L# m         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 ?- i$ w( w0 h

2 a+ i0 h" ^  N& Y& ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& R/ Q, q/ i) J1 A, v$ H
  O' J" c& L( |3 x& t8 r; z
释义the far ends of the world; all parts of the world
& a' {) d: G6 B( S0 ^! j8 }9 S4 z! a9 U" o0 M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 W) r( c. t  E# X$ f/ i0 J
         Olympics.
         
/ N7 u6 C$ I+ p, t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 ?( V# J! ^4 g! g' V

# Q/ c8 N) L" B) S% Y) c% r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 c: h7 f5 u- n7 P/ L& t           语:
$ Z, C& |$ G+ z1 g' w           And after these things I saw four angels standing on the four
% f) j8 O$ ?' N9 _7 I/ ^           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; I/ B# a( y; u4 q& X! o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ Q9 B& \$ j* D; h6 @           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ Y7 B1 v; a! |# T9 R7 z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( Z( w- F) L: G6 [7 Z8 H3 i4 j2 U' R( r4 [# E) S; o8 P
释义well rested, energetic! X, a1 S8 g/ @% I: Y1 s$ X3 H
7 Q% ~, g0 Z' Y' `1 U8 Q# p+ }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 @4 j3 _/ l; G/ s! {9 n- j$ ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) V5 p6 u- g8 H3 W5 o% d- D* j

  ]" Z: u% g  t9 ?7 X( }$ K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ L+ S/ v+ J9 i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  ]6 A4 G5 S7 O7 q, Z+ Z  W
         了其中两个:1 W' a  k& q: s6 `8 g: B/ `8 t& M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# }. w5 r5 M7 L4 k6 j" U0 ]' ~$ c9 O0 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 K& e: c  g) [% K1 ~, ^# i4 K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' X: H9 _' p6 Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- Q" n4 ^& S: `" [, m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& Z( O' ^: k' K  U4 G
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ H6 U  k. H9 u0 a7 o
0 W# o2 n1 G# c, p% y2 N2 d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, A( X5 V5 {- c: d2 v$ X2 T! B# I: i6 d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 H) @$ u  a# w  z! k         gilding the lily.
         ; |  n4 p3 L' R; |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( T7 W4 B& o* }7 p4 `- O; _' _# ]. t/ M- J0 X2 e2 f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- a* X& f/ u; ~* U         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) H5 R% o  `) I: _' S; g         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 }& o! e7 E+ o/ Q. {) a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 Y+ M& F' v( |4 }9 y6 I' G# X
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 \; ]' M  ^7 }0 U0 h6 N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& k# I2 w0 |& I0 O. U1 u         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 B' y6 S  p2 F( f3 x+ I& I3 g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' _1 v" I' p- S8 X
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 b- ]& q+ }8 e3 L$ d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# ]7 c' \9 P' d) O* Q0 p* Q+ b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# |  N1 X: T! y- O+ f) }4 T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. U7 e. j' C% \7 ~/ K8 R, _

/ _9 ]& H/ ~! {6 B6 }# ^0 ^% g释义to treat someone in the same bad way they treat other people, w7 L+ S$ D' D8 ~1 X6 x* m4 P
( |/ p! P( ]* C4 N& ^, g, l  N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - z( N; y7 A5 y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 m1 J# e  [! K2 n* B* K  J
7 m, y4 O* w. {4 W# Q; I& k, h. n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 J5 s% L5 D7 K/ i2 Z4 {) c4 C
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. x! d: q5 Y8 {         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; j4 n( _' v! h% [  ~5 B% w         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 N% k8 L' f/ |7 ~! q1 `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" p: ]5 }; M: x  P7 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* b' M6 w4 f6 o# o+ v1 s5 }4 y/ p         此,不禁轻轻笑了起来。
2 Z$ z4 q# Y& ~0 D& L( {
/ {5 v$ x0 D0 |0 _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. ?1 {. E* W+ R: k$ U+ B6 E

/ L: R, g, m7 K5 V4 M" n. N# a释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! [& c2 m( U7 f& n. c  W6 v
& ]. o* D( m% o  }- I& C9 D0 ~例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + a' A  ]) a: v* U: E" Q  D; R# h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* e4 _4 s6 ^. d  T5 r1 j8 @- Z
, \& o( K  s. G4 T3 h& [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: k' Q& v; H, G         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! E9 C6 Y1 t2 y) N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ W4 J! Y! ^6 h) T9 b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 g8 [  u; }5 n' [/ P         you feel
. @: K# `; T1 \! B

1 ]# G0 d3 w, t$ Y2 G9 R" c& ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 G4 D% X1 a3 w6 C) R( A         and bear it.
         & g. T5 b9 b$ }* r2 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) k2 |$ U% f5 p$ i
0 X( M! c! [/ i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! G! P) n; ?$ M% w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ q% I' {; j( W. k         年):( |7 B5 K$ Z# A6 N8 Q9 x8 g$ z& h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 h# `6 Q$ a" f8 W8 p. D
         after a long continuance of bad weather).
         
/ @9 M6 J& ?# C) N* p/ ]6 A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 S' ?* {6 n& W+ S         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 n3 z" A" }" E
4 p2 i7 }& K/ ?- F1 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  V4 k, h$ c$ [) l& m8 t0 z2 q         difficulty

, G7 C5 W  r5 ~$ d/ O
/ `2 G0 S6 E$ W6 d4 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ l5 C/ z& M% @. q- h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* m8 \6 s: J# K! w! o6 Q
0 r, R3 j( g4 \% q6 M9 s" Q: U. ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. p9 G4 p7 H* C; f; k+ K2 S( f, G        来的月份》(Borrowed Month):0 }7 Y2 Q- c; f* @% q: \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# b6 s8 V: z" N8 T/ |4 k( a. L% g4 h" R3 ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# J& F8 F+ n4 I1 F% _7 z6 P# f" M1 \& }" ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful. o/ d+ i8 E, I! o
6 J8 \# X1 e0 P. O" E0 O* [( {: B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # F" l) }, G8 Y( w0 t

1 n' s9 v9 {+ W& Z- s8 ]         with herstepmother.  
         * i( h6 H$ G0 }; X. @4 T1 m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& M# j' G8 D# c8 O( p* \) x1 @- R7 r3 G% ?* @- c- E, @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   B5 {( k8 l" p- G7 x; h
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 t! x3 ^* M1 D* V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' L  q- Z6 A( W. z/ G; t& z) B# x
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' t0 f+ N5 U3 }$ }1 I

$ m/ \2 J/ W5 N# c" T0 S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; A2 p0 i* W1 ^2 p$ n8 v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ @% U2 G- V0 w6 c

: ^6 M4 W  w2 I, P3 u: ?31.  head in the clouds心不在焉
8 A* m. R8 k3 ^4 [* E# r9 J' n& \6 T" X* m' U- y% `' j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , |/ [( R7 K9 i6 ^, U
          reservations, because they never heard of us.
         
* z# _. E# K/ |" O+ B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 K* U8 x1 y9 }$ W( u6 C% j, X" S6 \
) @" ]. ~2 U& n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, E' j+ C- K1 x2 S

& O: b* [1 [8 t8 ~3 Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & C8 t1 h3 ?  S) x: e% M0 m
          print——here today gone tomorrow.
         
9 B' s, P/ z# |% X+ I8 K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' Y2 o$ b8 l  ]& [+ l
9 E! {  J6 k4 ], O" v4 S% A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 S# f0 u. O2 \! A6 @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& q# s" d. h5 ~. n4 n0 S8 V$ w/ F6 \  \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 ]6 r* L' g7 d/ B/ V
         above water.
         
: h$ r6 n9 v3 ~% s. R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- @$ R7 f& M2 E: U7 ?& L0 W) B  c2 x, r, C, b' ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 ?, P8 o# U+ n5 a4 V9 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 ^' d5 ^" F; B2 _3 |4 l* g
4 v2 I; ?6 I; p* ?9 `- \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ P! U" B4 U  y! `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . ?1 O  P+ i; a. H; b1 g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' I4 q: o# d6 M  O" C
* o; d0 J, p+ D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 x, C9 U# ]3 ~7 [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; K" n/ n" X# B  m8 ]; s/ t
; {  c% }$ F( Y& A/ Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   z9 y3 M7 c6 A* s* g# r6 B
         needle in a haystack.
        + \5 b3 S8 u$ L+ {1 h0 f* E2 q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 E0 P9 B  z* I' d1 P: c4 U* H
  H, j- E+ E- t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( G$ n1 E0 P. A
         mountain out of a molehill.
        
. s& ~  y7 P2 k$ `; T3 x. B9 V) N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; n8 l6 e: X! m! H5 ~* T+ ?
: [* z% N7 u5 K$ e7 m! G例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 T* h3 G, B1 I, J2 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 03:37 , Processed in 0.194017 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表