埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3029|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& g4 Q$ K4 A$ l3 f. N9 g0 a& b' H
0 i, J5 w+ O6 F7 C
释义:even though it may not be important or valuable
  z6 k# J9 X; E' \0 e: `# G- K. _
/ j, U' F0 i1 U+ x' M7 U7 ^. [# {例句For what it's worth I've decided to take the train.
" j6 T+ B  b2 v1 f         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ [) C- F  S/ Y# o: `- H( J/ G
6 M. m4 o  z8 F1 d! h0 U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! w9 d1 K/ K2 C, W( O1 L+ V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- o( j/ @: `7 b( A* z/ `& _5 Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" _. d) B9 w! z' u7 b4 t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ G" J2 h6 Q, ^7 I
: B- l! Q  |5 E( j8 [. L$ v
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, B: {! g& m, N* f( w2 n0 y
' c( e( }, Q9 I释义the far ends of the world; all parts of the world
7 ^9 R# b8 B' ]+ Z8 I) G0 n% ]" P( M$ G! G* P" l! K! E! d7 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ n: Z* ?; c: r6 ^! K: |         Olympics.
         ' Z* R  W" e0 Z- s3 Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# b/ ~! B9 @3 u' A8 V5 P9 K

$ t' b; e% [( A2 z' `9 ^" U- E4 C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% B  l8 t. l' w2 ]' q
           语:" Z# l. P( C  b# V/ d
           And after these things I saw four angels standing on the four
& Q/ S4 t  R+ b! t' P' v, L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / f) a: m+ @- h8 ?% K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 g5 b( F4 @- J' H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! G% s% B1 v9 |' e+ Z, a" S9 W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! g, Z+ i8 D5 X8 X' r/ E
  B  h5 g8 T) O, S6 P5 q
释义well rested, energetic
: X" S: l+ _3 \- P/ }# e. k+ }
6 i9 l+ B% P2 {# m# n- o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 R( m8 `9 |5 X+ Z* b$ `4 k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* _; {4 f8 C8 ?
: c7 a) n2 Q+ X) C  E/ I5 w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  ~4 m. i0 f6 G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 P+ x6 F0 f* g/ r9 z1 r/ O. h         了其中两个:7 [* x* d' `, W: s
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ V  `) h' d. N3 h: \. z+ w5 S
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; q5 ^7 _. X+ b2 T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' m# W$ m% I+ i' q& B5 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& E* ]$ J. y, x; ?+ x$ {
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 w' M  x" H: l4 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' j/ R* Q, M  {8 k% R  g  x6 b9 @* `( @$ B) p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 s5 T; M/ S6 O6 ]
0 K+ G0 @# M0 ?/ D7 x& s# Q, G% `8 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 j3 v% k8 a1 d$ K' p" q6 Y5 h
         gilding the lily.
         7 q( y/ g+ ?' b" _' ^$ ~7 p; q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& e& R( d) k8 x+ H  t8 g

# p* ~" K5 c1 Y9 z: x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- _( `9 C  v. T# Y) z5 W5 w4 ~         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 R! m+ P0 U/ {, G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 W3 ^! S# F8 ^' ~+ ], o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   j+ L! s1 _8 F- g% d9 K) x
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  g& v* @2 S6 H1 m0 Y( U9 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( C  p3 a6 D4 _  U( L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ G- U" `' f* N# {% Q' ?$ d3 i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ C/ F. J4 r1 v/ j5 Z- Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& e3 J/ g% \7 E$ A2 [+ n. i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- N! \/ X+ |9 D5 ~, p9 _1 w, X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  `$ P# |2 h4 h' X# H. Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 u6 s8 F' U! y- B* n

+ O& T2 h1 I1 O7 z$ r" n! I释义to treat someone in the same bad way they treat other people# q' G1 E! E- L9 {5 C
4 p; Z, |5 \& e, O$ G  ^. r: F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / S( S: N' R  }1 G: A# `' |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 g5 w8 [, s' {& M; `8 Y

' e8 ~6 ]- V+ }4 p典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 E: W) _6 Z& g  z0 f( c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. b) F; `. N  _( O         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) w3 M* M' G6 g; Y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ p: \! ^) I5 N9 `' H- s* y. G' U- W6 t+ s         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) s. ^5 D! Z7 {' G$ y5 k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* A* w2 c8 q) t0 b3 r  ?. ^         此,不禁轻轻笑了起来。
) G4 i7 @$ B2 M* u) `) C* A7 W7 B( |' Z: J# s6 T. j0 n: y6 _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  _( i( l+ E! {9 W' Z7 {8 T" o0 j

9 W8 y9 W& \' ?* Y, B: X释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ r9 h3 j3 Z  ]# y
/ {5 `  C: A$ {- E, g. L6 i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 t9 Z# X  d, h7 ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! m. P! `& {5 H' {! [- w- l! |  \, L$ v) a5 i6 [# p7 X
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ f8 v% J- q, D4 x3 y: q1 E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 e. `- j1 D4 H& e$ [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ \$ C% D& ^: d% n/ s
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' d. {5 a+ P) O% J5 c" M         you feel
& V, f( ?8 y1 E% B& @- M7 ^1 A2 B

6 R5 f0 K# k: q+ b9 l! P' T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" _2 K& S; V! X# s2 B4 p         and bear it.
         % z, \7 [9 U% j. t( A7 G* e' y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" ]% n( I& p. ?, [9 b5 ]: t
6 t+ b1 G9 X, r
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 B$ S5 ]% V* i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ f6 u" b+ f# e) l5 ]8 l$ C/ {
         年):! ~" R6 z; `3 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 l  J& w. l6 l3 p2 Z, V         after a long continuance of bad weather).
         5 }: L0 y( k4 X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 N# v3 b8 I% o2 \" g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: L. e& H4 O. O( }  s8 r1 c2 {: ^' Q$ u, G4 ]( I& q& e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- x$ J, q2 S# N# [4 W* ~! B/ ~' T         difficulty

) z3 ]6 @+ n9 Y% ^1 G% j
8 ?5 q( `7 J( e" U  O* i例句Griting his teeth, he dove into the icy water." i2 n. |$ f/ h- m! G6 H5 [% m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; |. a1 a+ l- K* v* }4 z

0 z1 |( j) `& Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( d6 z) l4 s7 @3 G. ?7 |
        来的月份》(Borrowed Month):+ g7 Q1 ~. k6 }9 ~+ p4 y. r2 D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; `( w) k4 n( w- S3 w, M( q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) J. t5 e6 v$ s! `; b! u* y% d5 m' z% G$ g8 T1 V" n; M5 O
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; E* z, h6 Y( u: K6 I0 w# n7 d% W
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / t( n, s! B7 r4 l( x) ?
. c% [9 i+ ~. w+ S
         with herstepmother.  
         
( k# }9 U0 z: h1 p- n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 s8 S$ n0 `7 s. i* H

9 H$ P. A4 M: V; l7 v7 a% f; i- f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 o4 U3 {3 h7 ]: @# p9 B' T; u5 N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : S1 x( D) I! {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' X# T( u' t- d+ }3 g, u, o  o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- z& F* X; V+ {- p# U- D) M/ g; R
; ]. J- w/ |9 D, c, w例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 x6 s3 N0 |8 r* ?- G: [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" Z' F1 b" b  ]! l+ M
' v6 h1 r* F7 j. W$ X( T8 G# q" a31.  head in the clouds心不在焉 + G6 ]) m6 F) s3 P0 W2 b4 y& J
% @1 t% @4 g! _8 T3 j& u
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : G8 H9 O' {7 r/ X8 j/ Q
          reservations, because they never heard of us.
         
, X- ~4 T: Y3 |) o          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, c1 z2 A$ \. T4 i) A  h. V. c/ l, L4 F% |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 F( _, n6 q8 ~
* }* e* L, g% x7 b3 F1 w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; U3 F  O: V, t* a0 H) @
          print——here today gone tomorrow.
          6 M6 M8 i( r3 \2 H/ M) e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 J  N6 \+ e( f5 s& D0 i7 h4 @
/ z6 b% ?+ P4 ^! y, i8 u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 y0 Z/ z( |& L         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) E# }0 [* k5 `& K8 U

, U) ~  S# ^4 v5 b4 R3 B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 N" x  s7 B$ V/ ?  R
         above water.
         
5 e; ]: t+ d7 P$ Z; L9 B5 j) n' J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  ^, h) V3 k! T1 H2 i1 ?) G$ b2 ^6 R

) Q! D9 f8 R$ g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 l2 `3 p/ M7 o2 z) P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: y: g$ v( N% C) E7 ^
5 ]) m! k; t0 ~, f/ w3 [! l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ d: e8 Q' _, M; k$ C& t; t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) N( s2 @+ F5 H5 c* K2 C
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 u' l" u( v; S! y/ T; e- ~
' t8 p& z/ W3 O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, K) q% P& j6 @& T/ W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, `) ?% j7 B3 k' D/ I0 }
- i7 A" i; A4 W& I2 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! u) Z& C- O+ q4 Q. d' {         needle in a haystack.
        
; f6 R0 v8 }7 j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- l% c7 h- V: o9 ~7 D5 N- M7 L8 q3 |& m0 \: |. s5 q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 O' F6 H& g8 p- @, P         mountain out of a molehill.
        & D3 }; z, U$ R4 i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( p; s. w3 D; w( K
2 |+ z" ^  j( q9 Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) [* `; N6 B5 @: B0 l7 f         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 15:24 , Processed in 0.295827 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表