埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3017|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- X4 `- Z# J. z5 x8 Q
3 ?1 a/ U2 ~* H! }& I释义:even though it may not be important or valuable& m8 ~( @  l. h) z+ f

9 S: Q, d& k& }1 Y* q" u例句For what it's worth I've decided to take the train.$ m3 u$ V9 o$ a/ ]4 K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& @4 `' h/ C+ I! J& m3 b: e4 R
! `, j0 ?7 Z8 @. A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 o$ x3 }3 O/ x1 b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ ^' H9 G5 U, m8 {& U5 o6 _1 S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% L; C0 C/ o' P" X# P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 d8 a2 I7 b+ s

) @( y' I9 g8 B/ f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) v! I; J  ]* G1 p. h
7 U; S( k; m" F; V$ @4 b& Z
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 r5 l- z% n, T- S+ o+ Q5 `9 w8 g* B8 o! c( T7 W2 R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / D. f& q  I( ]3 J" j, N3 w+ Z1 |$ @
         Olympics.
         * {/ ^+ h# |! Y% ?- W2 n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, q$ b) A6 ~4 v9 u" _2 H+ {, b4 u! G4 m; j3 c1 v' t* _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( y- N" U: r; ]- M1 A           语:
3 ?* `' g6 L5 \  a, n) I+ P           And after these things I saw four angels standing on the four
2 B9 l( r- u2 h/ p0 D7 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ D- _1 \  S+ A! |* C( ~           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! h) I0 \' L6 m5 [3 D5 m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- _; G; i4 K/ f  A" D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( N4 v7 s8 b' a; w$ [0 |6 N) S4 R" T' K9 Z* c" T4 {# T1 _9 Y
释义well rested, energetic8 y& ~* y9 A  g5 F

; y  r# \. s1 E/ f" J- G' N9 \- s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 G# w3 _1 ~/ N# |  R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ G1 Q7 R/ C4 ^; b' m% `
9 S# [, q0 U3 G) S- v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' i0 l$ A: o8 r+ W2 L! G' c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% Y+ F8 J* R. i$ }
         了其中两个:
, t2 N( @& [  g0 x2 B) N" ]8 B         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 s4 n# h; T' w  }; Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 B( A: v) \/ y; `# t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 |6 j; h" d$ K" s5 P5 ?% |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& e0 T7 e" g  k. W, B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ t+ V0 a0 t- z% C8 R& [: m: F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; t, v% g, r+ l4 Z1 r1 R

3 k$ x. \1 E7 _, \- T" n9 K$ ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement( A  q% c# K- `* t9 Q: B2 X5 O& Z

7 _3 q$ L8 T7 \. d! t4 [- e" n) r5 A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 l; d5 ~* [- N2 J2 m, R6 e" B         gilding the lily.
         
8 ]5 Z3 X9 ?7 ]6 Q% E( s& f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 L; Z) @# Q1 `4 V
0 U' `% S7 N  S) @4 b" M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. o1 o$ ]* p1 ~) q9 c' T: _( m8 q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! w3 ^- W6 q, W7 X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 k1 q" a  W5 C; ^! _5 s* [+ S- u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 q9 s5 U) |2 `# V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: p  t4 x( \# v4 z3 _/ S" P( q2 F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 W5 ?0 _* X" u' q2 c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - x* T7 w, {+ O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( S$ V  I5 E( D/ u' Q$ \, f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 g; ]( W6 R4 g9 p% Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 |0 {' ]8 K- K, t+ f: U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 d( ~) Y, t& \0 D4 T$ T& B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) z; M+ G; a" C% r. B/ S8 X4 h4 U. W; y, ~! M9 x: w1 q5 e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 t5 ^1 A0 m8 s4 s1 l  s% I

- A1 C- f: ?' e  G" o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # B- p4 ?6 S. O2 ?1 Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 i1 K4 j* A( X1 G

6 c( T6 c) j  D+ a; R% U$ H9 T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 A4 u9 \( S' i7 \3 I! W5 u6 ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ ~1 M& z( e  w- B/ C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 `+ U3 t  A# v5 x# A; c6 U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; [- X8 I% }! k1 \0 y/ P2 i
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  W7 Q% L* C  o: y9 P5 f7 H& q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ B# K% N. m, ^7 P( [9 y1 j' G         此,不禁轻轻笑了起来。
7 Y, A; H* g% X2 f7 L; J9 ~9 q* v0 ^5 {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 [/ \+ ?7 q& Q
$ S8 A4 k: b1 h: N: e. @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 G( _/ R0 `: [) s3 V# a

; h0 Q9 I% e4 j3 ~, C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( j/ @3 I, a: f9 I         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* i) }+ p( _1 I5 Y+ J8 K6 f5 a3 S7 C* k/ o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 ^. U" t2 I9 p% O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* w2 }5 ?. a* {5 f. p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# M8 ?! ^' Y% ^/ M+ L释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% t& P8 C6 C" u# L         you feel

, b# G! B$ u; v; \9 X9 V
  U  ]1 D* r8 n5 e$ h0 x! p' F5 T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ \- ?/ e& O5 K1 w; S3 Y2 q         and bear it.
         4 w6 X. u/ W9 |. K  G1 H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 \8 C3 l: ?- C4 J1 W- ]

5 G$ F2 k) k. E/ L7 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 W: Y- U/ S, U0 j1 g: R8 ]# c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 {% A! Y  @# ~+ z6 A$ F: T
         年):
7 H: i; R" q' o" M5 m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 U% y2 L. g5 t" E* l9 @
         after a long continuance of bad weather).
         
$ \% E# m/ f4 x/ ^         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , K' c* ~/ ]( g; p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% O+ t$ K$ \# a; |7 Z) `
$ I6 |# L2 |8 K- v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   \% D9 j& p" ~& }
         difficulty

. V! M6 {: y0 Z  A- S! d6 N  f% M1 V3 c$ y% A
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." V( E+ [! y4 D1 ~( T8 ^) D7 Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- i. y* }' ^6 h+ n
& N' M3 m3 w$ ~  I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( s! {4 z1 R2 e: l, m0 e
        来的月份》(Borrowed Month):
- G7 W. l. s' h% B. @" d- J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 k! F+ R! V: A& _- M3 q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # w% x0 b# H% K$ s! i

# R  O) o. f; `$ ^8 _! Z释义extremely glad, delighted, very cheerful
" T- P+ ?5 a3 i7 h9 G% ?
, b9 w# c/ T! i! Y3 l7 k" [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + o7 }$ F% u( B, j- }' J5 p4 x5 @

8 X- `* x" F+ O9 g/ ^) D         with herstepmother.  
         % J) |0 R  Y' _( n% f/ D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- {2 u7 C; l+ |4 U5 l1 c) U. ], T
  e$ _- U: O2 c- f7 q" B3 ]9 D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - i0 {! z% m$ |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 Y% {% X: ~  g" M! ?$ m( q% ~
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 [$ x- F1 s4 i! \( ^! a
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 L( |+ u1 i' d  Z

7 @1 ?. I. D1 j6 @% _; ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( r$ q/ G+ J4 t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* `7 L- [; h( ~3 o9 n3 X, R# c1 J. h. e8 B( {$ I9 F
31.  head in the clouds心不在焉 9 [- [" W9 A. ]. L+ C( D+ \

4 X! r! t) A/ w$ f! u# |+ {例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ L1 K( A6 [7 a          reservations, because they never heard of us.
          ; O9 w6 v& g6 b$ a6 j8 I& \
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" Z8 `+ M# ^! m: J( J0 F5 S) H9 n9 [7 X& R4 T. j& \+ m
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) n- g" H, _) ^1 w$ s6 m6 R& C% N. @

2 z1 b* }" I& e5 L7 D; M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . H( `& W3 z9 @3 y
          print——here today gone tomorrow.
          # l8 O4 ^1 X% d) ^4 K) i  j( S& g) L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) X/ }. p- u' I& H! B) X" O3 I

: {: p5 R9 K) @# o- a1 h6 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& m$ K+ q9 V& M5 [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# p0 A/ P2 O3 K+ z; R3 t

' \, p- e. w  I2 g  F7 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 @" H2 R+ j( X. {1 z- u5 C+ B8 o
         above water.
         
% D8 m; M1 W* D% I/ e, A. m         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ J& P& z. Z( V
3 `6 N/ S0 s! d5 ^; u* N3 ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# E- W/ y$ l! g! }1 g6 b% m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* y0 |, C3 u& B
# c$ a3 S; R9 b( g' W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' B3 t7 J6 ]) d% C7 u, m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * J& y, z- P: p0 N+ A8 N; E0 h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 M( C1 D) k8 j9 b2 e
. g8 y6 c0 m3 f/ {' Q/ u6 C; x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 X* c  w1 h( c  j4 r1 Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! G7 S/ S5 D8 {4 i
- q! N: F' d( O# p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 q9 `! K2 H( f: N( x
         needle in a haystack.
        
" ~+ d. K1 U" x( V  L( m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) ~; i* }8 {- c
7 q4 [7 d' _2 h0 g# q0 p8 m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % C9 v$ F# `2 R$ O+ h
         mountain out of a molehill.
        
& P+ f2 U6 A- y5 c! B. `6 @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! W5 j5 n+ A" F! k0 o
3 f* ?' [4 X8 j  r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; n/ r( A9 |$ D, n/ m! w/ I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 12:29 , Processed in 0.113596 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表