埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3089|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; A' h$ g4 i( O: H9 f) F
; z4 N  e. b+ n$ _9 l! |" c" e  q) o释义:even though it may not be important or valuable
: e) {* n( P, ]6 S; s  W, Y0 B6 z. _% T, H0 f$ ^
例句For what it's worth I've decided to take the train.
& x# V9 h' E+ S3 a% U         我决定无论如何都要赶那趟火车。  s4 _7 _( o2 N6 R

. o- r2 `& f8 ]. B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( C! c& C3 P* ?) S# d2 h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 }' V2 F& M/ f1 k! U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 p5 ^! L% y: U$ k; K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) r/ G3 H8 t# L0 ~1 w9 E& Y* K

7 l3 J% z5 a( R; F# s! K# j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) j5 C* D6 r! B+ ?  L9 }0 V
% d1 a1 s# M4 g) U+ Z释义the far ends of the world; all parts of the world6 |7 X- L: [  M* I+ E* Q% ^0 z/ z
" D( w' ^% H' B, o9 y; |. X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 d* }3 ^4 g5 z7 }) p3 [         Olympics.
         . k: _& ^  L2 u/ d9 v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ e  C$ z- }3 S7 x9 J1 z' O4 q* M" U- p8 y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ w5 T% R$ g. e1 z, j           语:
+ t; J& N7 O0 y& S5 g           And after these things I saw four angels standing on the four
. B5 d- u( @9 a# ?/ [. D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 I/ x" r1 @; B+ ~9 t- z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, v# o+ ^5 l/ g/ E- N. E9 {           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 w- b5 i5 W* L, b* X$ u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! u. s% B1 H6 B! I5 K: _1 w, S9 M
1 N! l' g% b1 R8 H8 j' r% W8 a释义well rested, energetic, W7 U) v2 Y  ?7 ^0 P  N

$ `. U6 \# G0 T4 a5 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: D! f6 h6 I8 m! V. P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ Q  a0 r9 I* r9 l( `* e, n  y# D
/ s" h+ A& R$ b( M3 o2 s- y) ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ N' o2 o# ]* E! Y/ {+ b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 L0 D: k& t1 A/ J: G5 x, B9 J         了其中两个:: v+ ~6 S9 Z! _+ X: y0 k$ X5 M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 _6 C$ y5 t  x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ J. C! }# U3 u6 R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 v( `/ A' R6 P1 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" o" ^' G) K$ n' q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: L" k; m8 U# R
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 K+ f# t/ h5 L) E9 u; ?' B2 l# z' U  h" K2 d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! G. l' G1 N2 e% Z7 k! B
* R' {7 j9 ?* N! \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 {9 u4 O. s4 V; c* o
         gilding the lily.
         & [: L$ V* U, [2 {, z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 D% j# P' W5 d8 t: ~1 o

) u- B7 F' X) D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 m' X1 X- ~2 K! F' L  F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ Q' ]. O  a  a) S8 \7 Z* u- `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 U: L" r3 l& H0 p         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : M$ R! P, @8 F0 F  @9 f/ T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 |7 h* l7 g8 o$ {  x. |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& j; j* f7 a% [3 D5 y9 }' Q. B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 g: d6 X2 ~% ~3 C3 C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! ~( a' s5 A: l2 Y! J0 t) l2 y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 {$ `2 }" C4 L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ i  X: ?# d/ y6 b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 {9 k! U2 ]/ _5 {! S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, H% i7 s: v8 k
; z' ~1 l% K0 h1 _释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 C  `& x, w, `7 X
, ~8 M- V# Z8 _8 d: Y. Z& X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + n& B- `: {: A- c5 P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; `! i; A% h0 V( _% X% m8 k! \
6 A# S4 }6 @% ]0 A0 A& H8 u# y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, e0 u( o7 g0 v8 m3 R+ ]( Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ `  c2 a; x) ~: i" E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 b- h: B  m1 p2 ^/ S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 Z( f0 h7 A3 J0 _7 S! B. V
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% ]. ]" o" Y" p1 ^7 |% i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# H) j# u, U  R6 Q* q% n
         此,不禁轻轻笑了起来。5 U; d3 J4 z7 W

5 k8 F! [+ u3 R5 Y! f( f* i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) N) g# N2 [# F; d/ s" l+ ?; Z3 R4 p: `# ]& v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 {% ?1 D' o. {4 e
: v& h9 S6 w1 [: k! b" l; v7 `3 d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' K1 |" l; L$ _+ s! c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' s5 y1 Q- ]# Z' V% f6 i0 U1 a
0 O1 |+ T, y5 W4 w
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 ^& x$ P7 F) i: R2 T5 N& ?: U
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' |  m8 w& D1 M+ Y% |9 p9 ^8 r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 M+ U* }( l+ B- o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 h' D8 K7 @; O" P: a  O* A  Y
         you feel
9 Z! r/ s) r# B; g

/ {: `4 \% ]0 i( p/ f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * N& d( t- D2 r9 U% I) P
         and bear it.
         
5 q4 m5 H4 v. Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% t% F; s& _1 {+ i8 _, A3 |) }9 s4 @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% Z& ?2 @9 b/ k( a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
1 B3 o% [- q1 n  D         年):9 J2 w* x* U: Z% s: q+ J0 w7 @
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; q$ N3 e' |* c
         after a long continuance of bad weather).
         
2 N( n* @3 s; o( m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 Y1 f1 u4 c$ E4 [6 G$ k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 I: L4 \( Y- r4 f- ^5 [5 M0 ?! p: s+ R" L% C( u
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 o- n$ f0 v: t$ X" T" V& {6 s
         difficulty

' m6 i# [+ m1 C& F3 Q) D$ N: B) u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, f: c  U; n3 v2 d5 _% R) w+ y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: V" g1 G/ j$ }; V7 ~; Y8 C* `* R4 \7 b1 @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# a& c% e- `  P) o
        来的月份》(Borrowed Month):1 l9 Q# |. v  P* D( p8 j% G
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 W8 K2 l! l8 S6 p3 K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . ?9 u$ K1 q  {9 Y. @6 P

. [4 b' {1 v/ [& P* ~/ W, ]释义extremely glad, delighted, very cheerful6 S; f) }+ c! x7 f- q3 ?4 x

/ _& ^9 x6 h5 d/ i4 p6 i* h9 L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   A; R6 k5 u, v4 k6 z4 f! p* c: j
# O/ x; C6 I6 z4 h* k6 m2 N5 ?3 l
         with herstepmother.  
         
) Z, i, J: @0 i6 Y' ]& l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 U2 f0 O( {% e; x8 b/ r2 c3 V
( b  s+ @+ \( X9 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + b: h3 g! E7 f! [3 B9 W0 _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 ~3 M( m( I4 q/ I+ R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 z1 ]/ d6 N0 |        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# _7 M9 S# q0 F2 ~0 o0 u  I7 Y
; _+ D6 J3 @. I" i+ B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - }8 b7 z0 g/ f$ w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 a. r% e. I! G! _# |, v+ E
* f) W: o9 l4 f4 d) q" _. F' D  D31.  head in the clouds心不在焉 ' d0 E: B/ }9 w1 s7 S' _& t
8 A: h) R& v% ^0 H" R6 v" G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 J, w2 H* \: a6 x8 I3 v9 g          reservations, because they never heard of us.
         
$ j6 O* Z* X& X- s# p+ R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 m2 [6 [, ^9 m, q" k. n+ O
/ {, o" q( ~$ |  c% o/ l9 a0 J* L' U[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, F: Q! a/ V* H+ S( Z
7 e! Q" }  Q# I( K6 K$ }* q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 P( L1 F6 G" X( X# d
          print——here today gone tomorrow.
         
5 L+ x  ?' R# ^& ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  |1 v: M6 h$ G3 ^. X  t) X( W7 v1 v- x1 [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 k8 i  `  T: N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( w; Q  b% ^; v8 D
6 S: j8 D+ L/ F7 g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" A# ~/ R, J: p+ u) K0 i         above water.
           V  X4 m/ j: W" D4 R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 w3 V/ V; D3 v* U( Q7 s
- G  l* [, j7 |/ F/ K例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 B* S5 N: A7 }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 e* v4 f2 U0 L2 a4 W" `' ]- j9 s' j( T6 b, ?' c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! j  Q& [: I- D  W' e; e# G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; H8 ^* D' U7 s% H0 J) j        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" E3 i# P! K4 X9 r$ ~
9 m7 K' V/ I$ ]; w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 i  [" Q) A& c4 B- I4 |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 w2 e6 D( ?0 b6 U) S7 l9 J" ^6 Z2 u1 l8 R; N1 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- l; z% d( M. D7 ~2 A7 S6 f         needle in a haystack.
        
: z# [; v+ M, C3 l1 l9 x& {/ q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! R. c& \% \! e9 @+ G  F0 B
) @+ W  ?8 r+ U- M
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 }. n) Q8 P6 f* ^
         mountain out of a molehill.
        
9 u2 w5 t0 _/ ]" @3 w: ^& o( i3 N         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# T6 m5 n0 U* Z" y9 ]$ q

2 g; e+ F+ @2 {7 Q* ?! Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! ~- m5 \  R) F( U) G8 L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-20 12:28 , Processed in 0.221411 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表