埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2429|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ b: K9 P% S0 X4 B

$ k1 N8 `, D- n/ d; p2 x2 G释义:even though it may not be important or valuable
  B  v' @2 K& t! v% A) G
: x) X5 |! c2 I4 O" h' Z例句For what it's worth I've decided to take the train.4 n9 [8 y5 j8 w+ m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# v; R( E+ y) Y" t' J/ E2 Z9 P, a( t
! h( O9 O  |3 ~' J& W- |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ _% M* c3 C! z3 m: t4 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) W( }; k  ], Y+ k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. f; a9 P% t' u6 H+ v+ O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 ?5 t# L) m- p* C
+ w, I7 k2 w) J+ r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ T& x6 i- U) k0 `) S3 w: _

' `& B- S7 j+ ^0 Y& B. l/ Z1 _# F释义the far ends of the world; all parts of the world
, K6 K; q/ ]& `8 z+ q# K) X' L. d: S) c0 f) f: p. F
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - x1 z3 z1 e1 p% t# B" _" K
         Olympics.
         
6 Q& F) b. o1 h* O% ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& V: I' @" @0 z6 h9 H& @
( d' m/ h  \! ~  q( M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 [2 V* f3 T" y, g/ |. ]! c8 D
           语:
+ A$ ^/ d  d9 e           And after these things I saw four angels standing on the four 1 \; o  r# h7 ^7 j) m" x8 D* L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ ]) R5 h: b$ o2 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' T. \; d. q1 n4 V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 T8 x: {! `. S* o2 ^
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 m; Y1 E- n. |% j
2 n3 S% G! f7 Z+ j; X; v) d" K
释义well rested, energetic
" F, P9 p; Q  z
+ f3 U( V" w" s8 }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 I( b) q1 U$ {% u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 q4 l5 v  ?% K) x7 @/ ]- N

+ M+ _4 n+ d, L; a1 q4 D4 y/ C& S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' ?" w* D; y5 j6 y/ v: J- a1 ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) e; L0 Q7 o5 F: C% _& Q' z1 o- u
         了其中两个:# S3 M  r1 t( D' T
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- Y* H. y. }2 d: T6 {
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; W8 m+ ]$ t3 g2 \! i+ s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 Q$ J) m# d& r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! T& S6 r/ r/ G% H8 O- ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# S/ h: v% n) T* P7 C
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; F( X/ I7 u3 J) Y% l1 K- s, q

2 [0 F- _- l: P6 b. Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement& }* X3 @2 I5 ]9 ?
  U. [( y1 p5 n2 V9 K2 G, z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 h# e/ U2 h5 _7 y/ j' _$ I
         gilding the lily.
         
& E% }6 |6 v0 t. j( D: z1 a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  X8 G: q0 `6 s+ _  A# t
4 r6 }) u- ]. \% {5 {; r
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 [# B; b8 M, Z1 G  z' |, V9 @
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! `1 d0 `& F7 u! @0 W% {# s: k         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" f9 b, G( C1 g& U/ w
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& R+ }$ x2 l5 }* S# l5 d, _9 z: `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" ]; b, X8 w; m5 g6 N* B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 I. ~# d$ ]6 O  o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : j1 C$ X" G" I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , g1 @* o6 \' r$ H% i- r0 F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ N: r7 C- o" Z# n1 E0 Z) s" X" q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" j" j5 |' X8 Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% @" I  ?; o. x' ]         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ x4 b! D! F  B/ S  ]4 ~4 e
+ F: l- f4 i/ n* ?' \# v0 s
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 t( L" M0 o' I& _+ l6 Z" O

3 C9 L. g/ i6 Z3 b% L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 C) F5 }$ w1 ]% f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  x  Y' [2 ?# B" Y. V4 R/ S
) V/ m8 @) k1 V& d, u4 ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! A) R, e: ?, \* j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: j* \& P+ i% h) _, @9 x+ A6 G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ i7 j7 b7 `) ]# b$ e) J' W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 ?) F! \! {. J1 _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' g7 k4 A( L; e' x* ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 G  i$ L! P8 }9 k; i: o1 E4 T
         此,不禁轻轻笑了起来。* F7 e( n1 h3 i' U) `& C

& Q8 l, o9 y2 O2 H8 S; Z% y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 R$ B; V. `. w0 o2 j3 ?) L9 Y- @
3 @; t) d, E4 ~9 @
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" `' k2 U2 Y2 ^  G+ h, k
& Z0 H6 [5 Y* {" L9 k3 C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + h7 s* G$ C" {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: `- }7 l! W/ g3 }

4 t2 A$ ]+ l: L) ?! O9 h& a) F( W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 X$ u6 q5 V0 M/ h5 h
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& _/ t7 }3 b3 U# a) q- A8 q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 m3 m0 ]6 s, X& i4 h0 c2 l& y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ S8 f6 I* p2 ~9 |5 }         you feel
4 u/ ~/ _' N" c. d
2 A; f7 u; d+ m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 u0 r# m( P( D2 `         and bear it.
         
3 S: q+ A& A+ d$ j% X4 M6 y" B$ e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 {' g7 q6 C4 y! h" p/ {' E# Y% D
; M' w6 F7 i0 P7 A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" D5 R6 M+ S* J: I% I
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ x0 l5 ]+ ]% S! y5 x- W) `         年):
6 i8 N4 P; I' v5 I9 ^& s) s5 _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 J# Q. t) d# j: D6 M2 X) q
         after a long continuance of bad weather).
         
) G0 ]- E, s( w' u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 T* X, h" n4 q& @/ |" |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 e/ {: {: V  A: F4 O0 Q

3 ?( ^8 Y. n) n+ J. Y7 ?7 r2 |8 i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 d5 y# T4 `4 R+ n         difficulty
5 N0 k1 s) T1 N, L* Y

1 r% D! D# b( O" A" s) I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.& x. m" O. W1 {7 I" a
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' I6 N" C. z( l; g9 b0 y% @

- z% v9 c, Q* W  y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. K5 d: F, E5 n% k        来的月份》(Borrowed Month):
  T  u2 L  A2 H/ @5 A5 {8 P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 i6 T1 o& z, d) X- b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 W5 \8 }1 W) |2 Q
' u5 l* L. _* m* y; b/ f释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 Z3 u8 a, Z; i9 I$ M8 F+ d* l$ K5 l5 H5 X3 r! I/ _4 x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 M3 @# O) x- l- u0 C7 G  p# y+ U& ~" ~8 N: o5 ~
         with herstepmother.  
         # ^7 y9 O  v1 `" f9 s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 x7 L4 }! [8 m7 L9 l: M% F! [4 `% N6 m! m& O1 z2 z3 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' ~  _0 l9 p8 O8 R' \" M
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! n+ O/ k  d2 L- U1 {0 x  A         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 Z  D9 i' p( k( k, g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 x9 r5 p. @4 Y4 _4 S" j% C% e

. K' O! n% u8 J" P8 h: B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 i* x( E) y6 I* a0 `& g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 A: E' T- v& B. g5 V0 t+ V! W. b0 `2 H$ L! X& e, g) y. i
31.  head in the clouds心不在焉 3 G0 j4 c0 C# {; x$ y

- v; X" d. b, y0 b. P, x例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 h% E0 D+ {- q9 B# {
          reservations, because they never heard of us.
         
: T( u5 W2 b( h4 [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 [- F: r6 S) Q" [4 q0 L# d# R: O! J

5 s/ q  r5 v4 D, G# ~; o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 Z  n7 E" O8 i- [

6 p1 X. g: c+ G1 ?8 V3 Y# ~4 D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , Q( p9 r; c- N; C2 X" R
          print——here today gone tomorrow.
          0 j0 V( Q- M- c, t7 ?, \0 K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ `& }' ]: M$ G8 t1 W7 z. c) {- I+ y2 J0 V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 E+ d# V: Y- `3 f4 F! ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( z$ [4 [1 m5 |1 t6 k5 `2 S
$ f7 X& @' {, p' O% Z# G% e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - X& O0 T& d+ |
         above water.
         ( A! K1 v/ _% V8 a) A
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( n+ Q9 R$ T2 ~& y- Z" l8 b: P/ i8 g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! z) x; U4 H3 s+ h0 Q8 P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& g9 v2 Y+ e$ I2 R

4 S  n* h1 }( F0 u% X8 y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : ~4 C5 J; l/ ]( h9 T: n" R  l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: |% k4 |! e+ \/ T+ W        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, J" J( p, y5 z6 \$ W( b. @6 F7 h, h+ a( o" P; a  r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. Y. W0 w( L( b" \& F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# r' A7 J( G+ I  q% A! g" Y( B. L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- O2 K4 \3 J1 g2 \         needle in a haystack.
        8 K* ^% Z8 ^0 q) G5 |9 X+ q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ Q: P+ C+ n# A% _1 R1 s+ f

0 K- S0 b" {0 G% D" E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ s, T* T$ s/ ]) @         mountain out of a molehill.
        
0 ^7 r0 f+ v6 {9 W" I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 g& D0 m4 p6 j3 U: @7 d' o; N# v5 m! o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; w2 G' ?3 P; ?! L- |3 i- I3 G) t0 Q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-4 03:01 , Processed in 0.128764 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表