埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2470|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* Y  x# F* W' ~$ P; s( p8 |  J4 g, c8 x& W; v8 f" N
释义:even though it may not be important or valuable
6 ~9 k" C  a( D0 I. ]1 g5 h, D8 Q3 |( Q3 z
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ [- u7 e6 o; V. V0 _! O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& j7 j! `* J" e' O( J
, O) d8 I: l; K9 T, l, k/ ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ }9 v. H5 W9 p% ?$ ^+ n& i* v
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, i) L" a. E7 r/ x; \! k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., |: M/ }- A. s2 S4 M
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  z( H& P9 p: S& O

: g  S/ d, r) X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 n( B5 U7 e9 ~% P
$ z" T/ d4 t3 O
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 I" W+ V; t# W/ W" H9 ^7 d+ b1 c* h1 _( b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 A. X6 s# `/ ^2 \: ?1 e         Olympics.
         
2 {% y+ @# z. C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 q8 q# R) }6 `& e; [% q
: x( i9 E/ N* N& F2 P* U+ u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 L$ l$ y8 [; d  i) ?& j
           语:
7 N4 M& I- C! o" D0 O3 z6 t           And after these things I saw four angels standing on the four
! {; {' a3 P1 b+ n, t# X3 ]           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; c# J' i" R6 B# m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* }) T$ c) C1 {( w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- B/ v+ t0 c, ?6 ?           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( d  Y) Z0 }1 y# `. R5 V

7 s7 G0 M5 @& S释义well rested, energetic
1 Y) N! Z8 }4 _/ V9 m. N1 L
- G0 ]' N& N* [, Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( Q5 i' s  P2 K# G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: u: B" `# \7 s, ]7 G% G) t3 V6 e; `& g6 c* L$ I5 p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 p9 w6 T. P; k3 o- @, u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; _; G/ d, {8 \& t' _
         了其中两个:
1 T% V5 d' `7 O) F" _) T         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ W. I8 r% P7 l4 ?: L& A( D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- o  z. E& Z$ ^, m6 v6 ?/ i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' j  r0 m! t! U, P4 {5 C+ {1 L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 m9 G# d% l! e( a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: F( M0 H5 \. }1 @2 ~, h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 q$ P, f& x& ]$ {7 V$ S, D' w5 s, o, H$ v9 z, \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 c; v2 N& e9 ~

: V; l  Z  V9 x0 R3 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 @  G! L; T' e" G6 t         gilding the lily.
         # X  q; W0 Y8 T7 z8 Z( Y0 [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" F% ]6 @) Z- D- v) p+ s7 ?

7 D1 G- f( k2 x  f/ g0 }" z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& b" B3 J: g* |3 F" [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ N8 c2 P. k- ~1 K6 b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 r3 S0 N/ S6 h( j6 \  @+ J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 V1 |0 Q# G% }" L6 U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, L* l  I& Z( H- Y# M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( E. X3 h) N& s9 N" l" K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! c0 }7 j1 @# a6 H/ B8 r; x( L
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
# Y" Z+ x( P3 D/ t  Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. o' `6 @7 }0 P; J' T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: D+ s% i3 u# ]% Y5 d9 I* A$ s$ v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ O* }. {) l  d, V5 M" o' ?. R" v& I) ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ _+ h4 [9 Y- \- c1 z0 ~# ^0 @8 @
# y7 o3 H, U9 F! N+ _! g, t" D0 L* Y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 @* u/ E4 M$ \4 X9 I' X: U# X( M) i. B+ W0 U. l, p; ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . L" s; T7 U8 I( l+ _: Z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ o2 G7 B, c9 {: g* Z* I! s8 [* A' R' D2 O2 h  B
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& K3 u7 v  v; I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 z' F  @8 f, F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) |0 f3 T0 v) w% g! E) Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 x9 a: f# I, Z8 L/ s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 R( Y+ }3 n) U4 _; j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( M8 N# e% F, c( q' F$ P" ~         此,不禁轻轻笑了起来。
- j! `6 i# L- a1 X
( ~* I6 m1 {6 ]1 \! y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 m: q' A5 K# q: \
7 P: V4 S2 P) ~6 X) Q  W释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 M9 b( I7 K' o0 Z" X" V
% L6 `' o0 q6 V8 @2 q4 v3 }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - I4 F0 x9 v: Q7 M/ _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; ?( i7 M( u5 ^& ~2 W& w+ m, p
! `; v% _# \/ v典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 h0 P, _% i# s, R5 a# E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. [0 u% [: J' a* \+ o1 t( P9 Y8 f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, X0 K) d' |- i  A. }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" j& K1 w0 }& n         you feel

# G+ J. P; u  u9 G/ T
6 \; m& h9 P  s' p0 `% _6 ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' j3 p  [/ b1 N4 `: P. c  s7 l
         and bear it.
         
4 D% U- A- B  A7 ?0 O( N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& b5 ], Y: e- D" ~- d
- h3 a* R+ B( h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. y7 ?6 I+ [  c. Z: d6 j) x) i' ^  r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 ^  c) `# X" h# _3 }7 a. W
         年):2 k% J6 j/ W: P, K  v# f9 R
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 A8 t' D( M8 K         after a long continuance of bad weather).
         
) n! }0 [6 B1 p5 r8 R8 g  t1 H& t5 k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 x, A. R  Y$ R$ d7 {) d5 o. J: t  I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 k6 d! l3 w: C& H2 ]
- P$ S, i& Q. R6 q3 N& F8 r. R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& S- n& q7 r  o! k: D, ?         difficulty

  y7 i* q8 ?# _" S" m$ ]4 G  t4 E) d; Z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% v2 X1 V, Y1 Y: ]& e6 i5 g$ ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 X' g" T. X' [2 @7 ~& ]
# s' T+ O, v- i( K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ T" g; z& D  n$ a5 e! U8 W        来的月份》(Borrowed Month):
9 l, U9 N/ ]' x7 w6 s4 W$ x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- E$ M* ]) y  `8 B/ ?: I; `, W) [        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / R; R. d3 Q* p( W2 Q- U+ W6 x

( h! r9 J, P1 ~$ d释义extremely glad, delighted, very cheerful; G: ^5 u5 z7 }3 q7 w' @2 d7 S- @
  w8 z. ~! U7 `4 t; A7 X4 {, u9 T
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * T, E; C$ a. V1 e

* k8 f1 k3 Y" s         with herstepmother.  
         
5 P% w; i) K6 c1 G$ I1 e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 b7 b: s- g6 n9 y2 f
5 V: o- V: S! R7 v; f  x- @/ S, I& T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + a) ?3 M+ X5 Q% p. R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + i, `, c* a8 g1 I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ v: G0 `. ?! L; ~! `% c& G
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 Z; w4 Z0 ^( n- Y3 w2 Z7 ~9 X0 y  P+ [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& x4 l( F# J6 u  [0 v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" E$ y  [" K4 Y; Q/ d
8 D! ?2 T0 y5 o" k" q; T4 w31.  head in the clouds心不在焉   U% i+ M6 L; T5 f  D! \6 ~  N, J* D. d

- k2 c8 e5 n$ M. o例句: She must have had her head in the clouds when she made the . d) p* _+ D- h/ q( y) b# D$ U
          reservations, because they never heard of us.
         
' S) W  i& T- P+ h: \& e6 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 u0 Q. c) i5 b3 T, P
; P' L% a, T2 B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" _7 G1 U8 ]/ s0 ]- o) [* g: W* z' c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , j4 G" I, A- o6 o, E7 F
          print——here today gone tomorrow.
         
/ C! T: Y- N3 @7 H, w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: }, ~- X8 S( I. s+ s+ U3 Z/ c2 x8 O# Y* H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# N6 K0 e' x9 w& n& F
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" x9 q  g5 F* R
3 B1 C. @4 l; N, w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % K! ~7 r! n% N8 u/ C
         above water.
         
. ]6 @  U% {8 R6 J: D% Q+ m3 B4 C; T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" B7 B9 ]3 ]9 O0 [. B
; D! c' k5 t% x. j例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 K& n  R( ^; P7 H* ?+ M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 M: w7 B8 |; A7 w6 _1 f. k- ?; e6 h$ |; m* U) a5 L4 Y/ ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- P+ b4 I, h3 S, }1 z( ?' a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " Y2 D# ]8 {6 a9 n& X, d
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: M8 u( p" X+ d/ y+ |" j: s

# @) J) e2 _, l5 R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! r0 c0 v# L" s+ B3 l* R3 O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 ]* B3 A+ g& {9 t, c* t1 o
+ s( f* d% x  U$ y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: _6 a: S; U7 u% G- Z$ v7 ?         needle in a haystack.
        
6 J0 K0 o9 f3 Y- A3 d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 g2 b) {) M1 h# l

9 s5 b; Z+ m1 i6 |! Q- c" c  Z: K5 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ M& X9 F  o) N         mountain out of a molehill.
        
: R: a4 f/ ~9 n% \" E0 r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 w2 ?; F% Z6 X7 f0 I) x

' Y$ W/ ~8 c$ ?& y# v例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 X# m8 ^) n8 D  R: Y$ H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 12:33 , Processed in 0.220140 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表