 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ v5 Y5 j6 Z- J/ |1 r
$ C3 o1 `) @( E' x( |& e- }- `释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 A- g7 t9 r* @+ R9 e0 t" R% a
6 y6 o" G" V* w) j' u例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + S1 O0 X; A" l; n( \9 \
gilding the lily. Z3 @% D( X7 d% k
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 Z2 I- r; A$ Z4 i( b
l% e3 F4 K3 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' R. P0 d; z& B/ \/ T+ F: @( S6 V 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 j; ?: V1 l) U% n X+ { o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, I- J w8 _, ]6 ]+ z) j
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 {0 S! B& h# M# _7 R0 \
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" b: }6 H" x* Z' k3 A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " f% G# J- Z) e& B* J) W! m/ K
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. ?7 @5 u( d' W( o$ y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, p# z& E; J0 c G7 u 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* P- X5 t; I4 s1 C8 f7 n
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 {! h# i4 l8 F$ y2 ^
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 {+ P+ L% x2 C: t, }, K6 n
过分行为。(梁实秋译) |
|