埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3107|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- ?9 K$ q( ~6 a( K9 U- Y; }9 Q7 g$ `& U7 R; _, @
释义:even though it may not be important or valuable4 s/ m5 `" {! F2 e/ S
6 l  T4 I) I' e0 c% `" W, t, z
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 A! ?% ^) h, g& ^3 b' s  a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 f3 J  p, v' `
; g) q; e9 \+ X, ?0 b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 R- O4 S! \! D# b/ H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* _9 R% Z; R- m7 H& _5 H& D         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: W6 y5 y& L# R6 D. q2 }% j+ s$ P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' o+ W6 H! x/ s- S' }3 |1 R7 N6 |5 D6 ?, {
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 O4 M; v+ |2 E% E/ K# h+ }

& `% R6 b4 [$ z- s1 q释义the far ends of the world; all parts of the world
$ |$ F( F( j0 V4 g( R5 m* f( f3 V9 l' ~) ?" K5 {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) {$ P8 D4 `" n. C6 n3 M         Olympics.
         
! I! {4 d) W8 v2 @( w) f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 a% ^' T4 b) d
; C5 O+ l1 Y8 E3 u6 b( v  K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; D- |* I( J( x
           语:; b+ W5 C! k$ m/ I+ X
           And after these things I saw four angels standing on the four ( o  `1 t$ z8 @/ g$ n9 a7 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! V( Y. c: E* [  t; i4 \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, c/ w" \; j/ d( H+ V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! B8 S- A8 V* k3 p- T/ G- e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 {4 G0 C. c/ H6 L6 R/ r6 T3 s
! _6 _* `) l% E: _释义well rested, energetic" m. V- i6 a4 h

$ O5 o9 G! E% h$ p( o8 h! y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  X. O! x9 l* P; `( u4 V0 h6 {
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( R& l. i* {2 O5 r
* y" Z% X- F* O2 F: W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! v  \- q, r- |' ?* `4 }& ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" j1 V/ R/ |5 q7 {% D2 \5 ~
         了其中两个:
. }0 _! G5 T2 s! P6 l( k$ V) {  i9 U         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 K  x3 P6 p7 q6 _5 P  n) e, E# g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( a# U# @& P8 e  }1 Y, B8 L8 g5 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- C8 M; I: @( b( C2 {6 G! U
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 B' _" ~$ D, f7 p1 n/ E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# \7 A# h( i% h9 j, Q: J+ {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 ~; S9 a* h# q/ `$ v

% S8 Y4 u1 _3 r0 ]# n& }: M1 ^. D释义add unnecessary adornment or supposed improvement* H3 S/ M* i7 R/ ?0 U0 h

& t) p4 X3 [3 U* H% m8 o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* J# O( f+ ~3 Y# M" P         gilding the lily.
         
" \% R1 s4 M6 n& ^* K  r( |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 c; t* n: n: r4 i  S* a+ b2 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( [$ N6 }  L+ }0 W- B( N6 z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 Z' P) E* O4 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. T, n0 Q+ U$ _+ g" \- q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : @5 a! L' C2 e. \& `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. k; x6 A! f& Q6 C" b" T, ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! H3 i' ^  g6 Q5 a8 e" ^: }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) t7 q; w& N# q; G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + S. D* m% q5 k5 d3 U
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 D* G& u# S2 H9 r% M+ [* L1 g- _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: n, j9 e& G. g1 C: S         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 z9 a6 |+ u! C& ~2 x% g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% Y6 q2 e# K0 j! C) |( l1 V% w
$ y# ?3 c4 j( R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, w% l) x! X, N' [$ j& |& C6 l
$ p1 p  V1 M/ w/ N0 ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, q6 J5 ^  P1 t$ g- b! w* |$ w% F* f0 g& P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 Z% y2 j( W" N0 w0 h

6 D) S0 P/ B' u) }) m/ ?8 Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( \; b7 i, B0 V+ ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ R  I7 U* t! e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 ?. \7 E% R, k3 M/ \% U0 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) v/ D6 C) E5 Z* {2 G+ d, w7 P) e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% \' g- S# e( S2 [; W& R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 J' X$ R7 _0 ~0 e: V  X1 N% ?
         此,不禁轻轻笑了起来。
' X8 Q2 ]4 I- P9 L1 |* c* E  b
8 {. v4 U! F6 |; T2 A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 H2 X5 V8 S4 v9 G! o6 `: c; y
3 n0 b; V3 D% j) d5 a( K# B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 K7 W" o9 _; [8 K7 f3 O. o  P" s  @) R& ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) M0 G6 ^) Z% i( @8 j! j
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 e1 j) R3 c) q$ i/ ]/ b/ ~2 `$ e+ Y* W- a3 y/ N, j9 X& r$ N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 B& {. W6 ?* c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ p+ D2 P; [7 P* P# g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ O" z: N9 x. ~1 ]释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 p* d- H) N! [, d3 @
         you feel

" A: N1 o* L* z3 j( m0 C: Z+ F( u' J9 @; I* r- E; a  g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : O  C/ @( `' H  a- U0 d0 a
         and bear it.
         
. z/ {6 y8 _) f/ t$ N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: ]9 n0 A0 |7 D* j
/ K$ N  v' Z) e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# {) D! t5 V1 t2 y) d
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# P; |  }. L8 r2 B3 d         年):" |4 ~; ~; {) X, ?7 G. I" B  y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) C+ A2 Q% i1 I* o
         after a long continuance of bad weather).
         
4 a& `# r) s2 Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) W- @0 L2 ^4 g         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& j+ L4 Q, w. F. C9 y0 R4 q" h3 m, q  D7 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 S8 x9 A: U: w, u         difficulty
" c7 f; h& @  L+ n2 O( [

6 {" @0 F; t) r0 N1 E- f) _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: H- V/ d5 D( F) L' z1 `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ `  V6 P5 s) @+ {" V8 K
: R- t" v) y/ t- O* s' T1 l典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  L1 ~* |4 J+ d5 y
        来的月份》(Borrowed Month):9 R8 u/ T' E' U+ ^% F2 \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& G7 p, V: {! K7 h# x3 n        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 B) B/ F5 Q8 {! W0 Z
. Z. w. N$ E/ V+ c7 L! N
释义extremely glad, delighted, very cheerful- K& ?0 I# S9 X0 X1 s' j

$ N; }0 L  k4 c$ `$ t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & H' |! y1 U/ y+ }9 m  b

% Q: ~' o/ w$ ~3 b         with herstepmother.  
         2 U. h% n9 |2 Y$ w+ L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. i* \- O2 m9 b! ]; F

# _% }+ j  Z1 S0 v3 P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & c! C8 N" h% L, z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  L2 Y/ Z+ Y  q0 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( p) J9 F# I; I: E3 H" v0 S
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 @) G  U# Z# a# R$ d+ L/ v
) c4 Q- g$ @9 ^$ T/ V; E& @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 u+ ?" N( K+ O" X: A  C/ P0 \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 |' W2 P/ D) E- _( k5 H/ ]: t, Y7 {; y
31.  head in the clouds心不在焉
( j& u+ }* S6 K3 \) }
: j+ G4 v- A- {% m例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- w. G9 g$ e. k, U          reservations, because they never heard of us.
         
/ h9 u! K& ]& l2 S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  Q+ [$ y3 Q. ]; Z
! T- N6 x; Z1 W6 X7 a( Z" {( P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 l9 m& k! b' ]; O- V

+ V: c6 I: T* f* ?1 Q1 M, M+ ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 N- K" D! u# u
          print——here today gone tomorrow.
          . R% E' J, P# M3 `  Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ n$ F9 D( j, e6 W! P- j2 Q" h4 n2 b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: u" ?# p/ U- M, a0 D5 A4 w" u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ |- W7 @! o, E; |9 I6 n' q* m7 _; [, h
0 z( C  u  P, g+ V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, W+ P( Q5 s* e! Y* ~         above water.
         
. H# \; b- K* z6 u" s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ J. x4 c% @  i; u, M& Q: I

+ ]6 r8 }# d( N' C. g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." C* G" ^/ n, T+ E; V. W0 M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' ?* P/ H$ ^# \- b& G, z
) U: m: x; N8 V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 h: ]) g1 A" Q; R2 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( z! [" B" n4 [& q* x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 ~2 D  U; |$ y4 i) n$ A$ h; S! v* n% c; W! f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ t4 p) \! o$ D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 W% `6 @) Q1 \2 @# _
0 A0 M1 ?! {, T7 x, d  H" N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; K& v9 x/ G6 a1 {         needle in a haystack.
        
/ {& l, ^- W! P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- w4 y9 w( ^) |. x
$ H% ^) ]2 s# ]2 c, o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ [5 z; V6 F4 F
         mountain out of a molehill.
        + p7 K( G3 G7 W) {$ K5 [6 {/ r3 W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% i! b& R2 G/ C1 _2 Y& P7 M3 M

* B3 L/ L& f5 E& [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ S3 h. Y; D+ v6 w5 h2 W         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-24 13:25 , Processed in 0.143808 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表