 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 C$ Z4 `6 {$ b9 y2 U
* h' n t7 K% V& W; h {3 B! }释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
/ z' p4 k1 L: @, V2 m7 W2 u5 m- A: X5 k# I6 R; {
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! ~$ q# U- |) _3 S/ [, a
gilding the lily. & e7 P9 z ?/ R5 @# d
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 A; {) x0 T" u% o2 Y/ z' w- {" q) a+ [- ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% m/ ~) M# F; |
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; @4 w9 Y* L% |6 `" z( R 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) A& |* Y; q+ t9 ^% X" R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! U. I$ V" j$ t1 | d( C& K( B0 _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; {* |9 B+ H0 [1 @- j/ `0 n: m g4 x8 q perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 x, q! B' b& ?) k: h ^1 F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 Z5 q$ D+ {' c# `5 R( Z0 D# m heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 G9 j9 ?( D; Z! p: E' q% e( P3 z( ? 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 n# A( t* S: T, G4 D
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 T0 h1 t+ P6 l \" t4 r0 M( e
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* I$ u" `$ P& | 过分行为。(梁实秋译) |
|