埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2582|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: B1 M6 |, X: c! K

, C0 o; i) J1 n  {. u3 c释义:even though it may not be important or valuable
( a; K1 p/ l2 t' I$ W2 E) v9 i4 ]
# U# o/ e3 J$ Y. v) S, o1 A' v* W例句For what it's worth I've decided to take the train.& }. o/ F1 g$ V7 P% M: o6 F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* E4 O0 k  P. I0 H4 k' r  H- m6 K

4 T( A* j: B" i( [: E1 X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- z. K! Z+ s* Z1 l. @. B         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' p; O. {( T) X  x" h& q2 B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ \! j- z/ z* X/ e0 w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! I9 K/ a( ~4 [4 |  u( Y% E
1 J6 L7 N1 _/ o3 U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 x/ @# ^/ B8 }
# z; b6 k& b( A! J
释义the far ends of the world; all parts of the world
, `+ ?$ }( ]( `) F
  {* b+ h- D0 Y- h( X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * S4 @! y/ r$ c8 |
         Olympics.
         7 E+ t& N( T8 F0 h2 z6 |# [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: T: O1 y0 m2 Q4 p% @3 b. F

8 V: R( h  g+ E  W. r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, r) U' ~7 t9 I5 ?. v4 f* b8 E( m           语:
6 a1 v: v/ v' Z* r8 `( ?" H           And after these things I saw four angels standing on the four
# \' I& z" F6 E, R: _- k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 t3 c& E9 `+ \, ~           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! d! B% X( p8 j& _8 D2 B0 e7 ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" G5 s( c2 T; j* U; ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ G% I9 z! f. E$ Z+ a( }& q1 t; u0 V5 n/ B; u( h
释义well rested, energetic1 u9 J' T, V  N: ?" t7 A( N
9 k- X, U6 K" l  M* J: r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 B0 a2 c$ w: z8 s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( P' V: v1 V; w+ H3 ~
9 \( J* |0 [6 `( D- O4 Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( k/ ?5 i6 r2 r3 X( |2 {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& K  c9 d  C$ ~) R1 l         了其中两个:$ }' W) r( M. d: X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' Y" M8 M* s, U4 a! C* U, t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; b* C% _( `$ l' Q, ~: h5 _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: L5 {9 a  E; f. @/ [6 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 v/ i. S1 G; {: D9 ^
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 ~* z5 ]" x2 k: S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! p8 Q$ B! B6 l9 S8 X- z9 p# y8 ~' [1 N; N1 o( D8 m# {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement- N% _+ M+ D4 ^" v9 A: |
' G- _! f& W) n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ F8 x' a: h, y# N2 y0 E2 }
         gilding the lily.
         2 P  b, a. P& E& ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" j+ z: Y% }3 I$ z0 P) D2 l5 }

" I. v) n0 D: [5 \# C* C& ~典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( N) `2 d4 Z1 @. y' P4 s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 ^7 r; q3 G5 R8 B, E. `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ ]/ r) B. l/ W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , t0 J8 o* r& W4 B* w4 @
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. Q4 I" c  V: f& T: `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + t# u/ u3 h, i8 x' @3 j/ ?* w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # s9 E, X9 D8 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ Y9 E( f  r% a+ L/ W% }8 Q% h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' c% n9 C! X0 W  Z* c1 A3 p
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ m2 l* t5 W; w- {$ O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# c" _9 G! M4 M$ F4 D: {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) F: z! j  Z' w$ O" `
# }, Q% T. O7 U+ {9 }1 F5 A释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 d- G9 ]5 n4 M& r3 a$ v

2 S0 h, ~! }0 Z% V) F* {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # y6 w  ?: f; k* X2 d3 D" X
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. `0 j% l8 p0 @' r: j0 A
$ e# E; j3 C  a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- j' V4 f- r) L5 g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) ~" X. j, Q* Q" \6 @0 i7 _- V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# ]8 {) o% s' p6 W5 R- b  p         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, P9 U, C3 w' S& \! q- Z% l3 Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( F  {/ a8 ^8 o9 ?6 [3 U8 X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 ]4 q1 G  c  k! y- O
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 ~: w% v$ d1 f$ }! F$ L; x8 `7 _! G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  B3 t6 T' `2 z$ r, n8 W3 a
" Z9 f0 z1 x- k2 J$ C释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ p- e1 s5 Z  H9 S
% i2 _3 B0 D2 V: |. n* U  T' a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 P4 \1 A) ]$ V( n7 y+ d- t         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' a, R% _) @. n  C( @3 f0 ~* Q; o2 W! d5 N3 |* N4 O2 ]- y- {4 s% l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. R0 p+ f4 R) a5 D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 m8 q2 P3 ^  \, a3 ?! e0 ~" u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( t- Y. @  b1 _* i2 ]& V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; q$ c0 s6 o) s
         you feel
& k2 W9 {6 N; U- a1 y
; k1 @2 ^& @0 z0 l; P. a
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 N6 P( b3 L4 L! H8 G8 Z0 f         and bear it.
         
5 G5 w5 m, L. h2 i9 S4 V- j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' Z8 I. s6 }- s: b: [( F1 H' S' j( w7 M  }5 G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: n' W+ t+ I$ F5 f! |
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ c1 L2 ~' f8 n9 ^% z- f8 s* O         年):2 ^4 r5 x$ J: F, ?8 T& u6 a+ y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. _& j: V) d. ?5 Y4 B         after a long continuance of bad weather).
         ' P+ N! z* y: W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 V$ N, P' f' |# x2 [/ h9 C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 E' W9 N3 E0 `0 w
4 R) W4 S  Z/ r: a' W2 V* `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 X9 h, H: H$ L9 P' p( x2 s         difficulty
' Q; y2 l: j$ W& `, c
5 o- E" Z4 Q  {5 u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, p* e+ Q* Q9 j8 t" {5 X, k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 M/ X: p' T* l2 n- g% |6 k

6 s# R8 I1 h2 c/ L) v; x" \2 @: z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& j6 k) U& x& z) C        来的月份》(Borrowed Month):& y" ?: K0 V8 U! `: z. z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 T9 T: \' \& A: p8 ~( @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 @; r' {% S9 {3 ]  N  h! ]; V9 o+ x& S$ n) c1 B3 G: R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! _# O' J2 t8 Q  |
# c  |# O$ O+ v3 N' {* T" ?" L  z! I例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; F4 o. E& z! ]9 k% |. v
) K( b6 u" X4 u2 |
         with herstepmother.  
         " j* G# G% y8 H
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" \- @# A$ d. d; Y5 ]  L; y9 U! Z7 ]6 e! `: X' h% @7 F, ?* F1 K" ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . l* p! P* Q. E; U; X/ c) M1 W" ]" W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + Z' p2 t  M7 J6 w. B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & T7 v  N- p/ K( ?1 R. O, W
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. d; V; z, L+ c3 A

) Y0 A( B* k) I( Y3 u0 V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . C, y5 \/ \& I; v) ~% ^2 n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  i) J1 `- R2 P/ b. |2 k' E' T, Z4 O3 q0 {
; w. n2 O. U% {! ~. D2 D2 m( c
31.  head in the clouds心不在焉 $ @" ?5 f0 @2 t) S

9 L/ t+ o$ ~1 W7 s2 {例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 t; T9 T/ Y4 ?' Z; R, [          reservations, because they never heard of us.
          7 y- J+ M, Z7 S6 w+ |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 Q" ?  F" @0 e/ m! z  P5 B2 v+ U+ Z  ^7 R9 w/ _1 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) r' K" u7 |- i. M
: I5 q8 p; V+ Z* }
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 \! R! z9 s& I
          print——here today gone tomorrow.
         
. g) L' s- a6 N1 v+ q+ G          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, R; B" N+ Q% J* O2 r7 w- k
, _5 t& @8 J  |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' W/ p4 G; [3 Q; l/ u
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 w1 D! s4 A' \1 n/ O! x% u* h: X5 X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: G6 n( d; K/ s2 u/ j0 O: w         above water.
         & _3 @* w8 ]9 g; S5 P
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 V) N2 X  P, K. ]( H& ~/ N1 q1 d. `, g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& o6 r, }* B' A8 I  B1 j2 f( s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. f6 G9 j1 h/ {+ R# x. j' e

% `- f9 Z# g- [) I2 ^; G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' x/ V  z& }1 p  O+ j" Z' |& N' Y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ N" w  P8 n6 ]( R+ o' d) a* O5 ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 h/ K$ C% J& w# O( W1 \; _4 L/ h8 [
8 }5 ^" H! b8 a1 [7 s: b/ N. I2 s3 D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 ?: B( ^$ f9 S) Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ O: L4 X; E* |9 A* r% A$ w

. |5 m1 n( s# X( ?' ?  K* d- d! y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# J0 ^+ X/ |- A* o  ^: T6 e7 z: @         needle in a haystack.
        3 k6 n( I' s7 E3 g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 G2 m5 Q* k1 l9 v# G1 M  K0 {/ w8 h
9 e. {4 Z6 M# ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 k1 ?, W/ l! \2 g: i2 R
         mountain out of a molehill.
        2 j- L2 _9 f1 i6 S3 d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& w/ }+ X% ^0 m2 M- V4 ]! D
+ }4 {2 x) W. S! A8 M0 x: s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ A- D  b. x9 V$ c# q/ s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-13 03:34 , Processed in 0.186026 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表