埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2421|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* N9 u' ]" B/ O; Q3 I. s+ ?. R5 m7 m4 [
释义:even though it may not be important or valuable
( F, b6 N5 X8 ?. z9 D# P" H. b4 W1 J  O* O8 L
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ Y, j  h( E  R5 K; K' q/ ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 O$ m0 Z5 r3 }) L1 K/ T# n8 D+ n9 R3 A0 W( E+ K8 W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- U3 c6 K% a4 K0 U; ?) n3 _         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  k6 q) A( s+ C" Z7 w6 K! \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ K1 E) S4 S9 C8 p, {' u! j- \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 e  ?8 K) w) s

9 m* B* r6 u& _$ m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 ^9 O/ U* [* m. n, q6 t! g$ n
  [  y: |: b# K" ~释义the far ends of the world; all parts of the world3 k5 Y* I( M5 y7 k' i; v( e
* C/ q3 m' T& l( G' F% X! C# P) Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    f1 [0 \+ I) h8 Z! \" @
         Olympics.
         
5 i4 @1 a) M& \) |! R6 W6 n# f& Q$ x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# W( x9 u  q& K% L

8 H  @9 \3 L/ @  d( D3 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, u& z6 V# l/ H9 W
           语:
" |5 k, e; W2 t           And after these things I saw four angels standing on the four / B; q6 N( K) m+ P1 W, Z
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 t3 h& V; P* w. b. U0 d% g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ p. _4 h6 G3 b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 z, `& z" j  D/ i* Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* h( ~$ i2 ~9 q
+ U# b  R" p3 e$ W! A* s' Q; K释义well rested, energetic2 B, j9 ~( F9 z/ p9 S; m; ^3 I% {+ a7 O0 U

! y0 q- q' E8 e9 v( i$ Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, V; e' r* E( j5 z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: r+ i% k$ @: W; d5 Z
0 J; ]3 I. P- Q  a5 P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 c( B. z8 x, g' K! I; I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" q! A: _. L( D! N& m8 ^         了其中两个:
1 r  L8 f# V* ^! g1 ~& W2 i         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 V$ v7 a$ b3 x7 @3 R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! c9 P+ P( U4 g# R9 k. Q$ H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" b% p1 N( }6 g9 X  d) J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( T/ |" o; T2 u. o7 `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, N& X' _) f2 |) s& P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ @" E8 f. k" x, h$ a

8 J5 l& u! w( x2 W3 ?; j. Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ ?' l9 y3 V# J* |3 l+ Y: ?
3 M0 Q/ H4 i* T+ k6 r- A+ |' A; `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' T" ]) ]2 ~) c
         gilding the lily.
         
$ s3 ~- p# \/ k$ K" D8 W- g# Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! E, p& g) K' {* {4 b4 }- `# D1 o  m5 Y
9 A# O' ?+ {# t7 T* M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. W# P( N* h4 ?1 S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 l9 I* r  S: F$ A7 K3 O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  Q: ]' @6 ]- M3 h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 N- T' k$ P" g. }# J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, s. Y1 s6 C" }7 c* J4 U) I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & R: Z1 w, q& s8 P: y$ n3 _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% Y# P4 q( [/ d) y' f1 {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 x5 f9 n9 e5 x( n$ L5 ^1 E         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* D6 s' P( G) d. Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% _. o4 c) O* f- X: V/ J! R" r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: O3 v5 h; `- \) W% w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( O/ l5 T5 U$ r5 Q% x6 n

, }) a6 |5 V! G& V, [& e释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 j9 @) r( a; M3 k9 }* O  F
. F: j* Y7 \5 r" M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # W; [( R+ Y/ Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. ]4 w3 r  }; E+ B2 z

% d2 E. ]' C5 C! |典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 Z3 O6 _2 a  M: h1 E5 F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& j4 G/ o- f1 J- r# Y) F         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% Z9 ]6 f' A- k& }' f+ D% {         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 T, z9 @  ~0 l; V! V' z0 e, u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( Y% u" n: B: O2 d         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  x9 a( e( [$ B) q* M8 \         此,不禁轻轻笑了起来。+ G0 U- B) b$ B$ v, @

3 b7 |- }* m/ q2 a8 F( i# t% Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 O; v1 v9 t  P' ?$ F3 ^

# C% {6 w% X* n释义commit all one's available resources toward achieving a goal  P0 m0 E9 v- P5 f# Q6 {

- v  Y4 D$ p' K5 [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 x, r& B- l9 T7 }8 j, a" h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, o  }2 k5 v% K! a! \

8 |' I# G: O1 c% N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  C8 m+ }7 ^$ F& D% M/ G' _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- n# R3 [0 m2 j; I" a7 e' Z* r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 ^1 M0 @" P5 u" K0 b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% d8 J& U5 B' E  U         you feel
# m6 ]1 N2 F! @

5 P! @) P5 m! G例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 X8 P" O2 ?: H* |2 O5 D         and bear it.
         
2 u$ z0 v/ L+ x' [7 w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( Q$ X( R- T$ q9 X
8 c# {1 U+ b8 c+ A7 n) Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 P' u4 b. \2 |" N4 h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' f4 e( I) y: p" A* H- v" c2 W! t+ i' ?         年):. p6 {8 h. ]0 _% M. v5 C! P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. M- S9 G/ H+ G- h9 N9 J         after a long continuance of bad weather).
         
3 C2 p5 C/ Q, |8 T* _         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 n; @! F6 V& B9 b/ z% @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# @' N# w2 C% N. T: S  J5 \

1 E' y- t* P- L3 o/ \2 f- u8 h* e释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 B. \4 M( k: \3 V; Z- k
         difficulty
% v9 `: t) ~5 I
3 p$ g( t$ w  V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 G& f$ n: ]+ l  d& R' I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ s! q. \' j* H/ z& l5 g2 p# C
2 ~! @7 e. q6 {! H0 X( Q2 a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借( N" o6 h; p9 Q  d) ~# B
        来的月份》(Borrowed Month):; \- z8 f2 r9 X6 Z8 K" Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' t0 T" Z/ }4 L' E- v# Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" ]9 Y4 r- c$ F) U& O$ h" A: U: j( _
: z: h2 h- L* f% d+ F6 d( A释义extremely glad, delighted, very cheerful/ z1 o9 c7 T8 u" Y, F

- e5 b# U* l' x, F; ]+ c% H: P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ i+ w8 N0 ?$ V3 t$ S* C. ~& h4 \/ s4 E8 {, H
         with herstepmother.  
         / m. m# y- N" p  g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 `$ {: U3 }2 |! d0 D% _+ Q  g5 H- Q8 @! j7 ], d8 Z- H; C
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 a/ x2 q- \: P+ v5 \  }' O( c& l         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' i0 z! f3 h4 |7 H( V, F* t4 o5 n2 i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& w- H0 E6 ?8 o1 R% ?3 j: E        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 b  i) g4 Y# l6 }8 w' d. M
' }3 [+ O* I$ x6 L& \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " j) M- C% z0 _; @5 n* S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ g: K6 B0 Z* m2 ~
* U" {" g$ x* p2 W2 d! o31.  head in the clouds心不在焉 3 S: L: v6 W- R& P

+ @7 |, [! J5 ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! R5 e. `' P* @  \& l( ]% W
          reservations, because they never heard of us.
         
3 V5 W$ f' S, A" X, h! H, f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% w; \8 P: B/ D( z& e7 g% U
% K. o. h/ v( f; [1 `) W0 Y- W
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 g; l8 s) _7 C7 K0 m: |. m& L! j" {! F
; f! v% q- \9 D9 U4 Q6 A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' d- `6 @$ A- ?/ V/ s. ~          print——here today gone tomorrow.
          $ N+ g' q6 f4 R* m2 w; T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' U  u6 U5 b7 x% O

5 F2 _# u$ D7 g! I+ L例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." {  F% p8 d+ `% R2 Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& E! B. Q: R* U# T! o
8 I; S% F3 n. f& p5 E- J, E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( N6 F& a  W4 ]
         above water.
         
6 c  ^, C9 @9 n  U; ~3 B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& F  b" c1 ?* X  `, W# r- u% Q, ?

! z& A( ^; ]; p例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& z% `0 y/ x" R0 E9 P$ u% J' y8 b1 K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 L2 ^; ?  Y' u
+ B7 ~0 h: N! [$ ]# g; G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # D* M, z* }8 O4 }6 Y0 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- ?/ H9 ~2 j7 a* E2 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 ^8 n4 \" x( W9 t- @
' N2 n* K' a; J, E2 s7 k3 n9 G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) m# W9 `- _8 Y# F' q' ^' m9 P' z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 L1 Y7 y$ I. @; p
4 y2 w' e1 |' {3 ^# F$ F9 T1 ?1 ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 L9 ~5 t5 W8 j1 \& v
         needle in a haystack.
        ! n; u% g9 `' N- G6 T5 Z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, k6 u5 p: `8 g# V2 `) T- _7 j# w7 ^8 z( t3 G% Z" p
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " i5 E& R% V+ ~# E) r
         mountain out of a molehill.
        
8 g. n' w) n0 K: _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, k8 e( A6 V! j- q5 X5 q. r8 f: y- H
4 t# a8 B+ B! O" b; j( w- i+ M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( d1 V6 t0 s7 A! `' u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-2 03:30 , Processed in 0.151270 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表