埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3447|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, P% v& D! B1 E& D' [1 i
8 C- o# R: X% Y. _释义:even though it may not be important or valuable
- N5 ?- P- U' H) k7 l3 X' \; U  Q: x5 u, O" D) F2 c, K  s+ o
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 b4 x6 N6 U5 F( v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- ~1 E- k1 _: P% K' u5 R. x
" g2 ^3 `: h" M2 Y. y& K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" @" f) e; g# q" ]' s4 ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 o+ V3 x8 e, `) {5 m7 o2 H4 t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ M* w/ _# [6 h: Q. P: U  O+ ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) A, N9 t# _! u1 J: C: \1 F# K4 K
  X6 N' h: C3 v2 S7 k
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ f3 [! ^; u2 s0 b' `1 e
8 p. ~5 V5 m- ?* `4 W6 a; B
释义the far ends of the world; all parts of the world
2 z7 }' I  U/ Z4 W
1 C8 l1 L9 h: g. }7 e4 k; \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; ?/ j* }9 `) O3 f4 p. r8 R- _
         Olympics.
         + |% t) ^1 e3 g, G1 T: }3 f! L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ B7 U. j# Y9 B5 g& ?. o, n- X$ R* f
: \( t* Y( O' f5 ^* ?5 H4 O典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- N. z, L/ c+ w! j' q           语:7 D0 H8 }8 I" l
           And after these things I saw four angels standing on the four , d  e! e! Z; ~1 ^9 ^% x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# |& i5 H1 l! E$ w& e# B" c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 ^4 J9 V4 i) W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 `. I3 \: J$ X% q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. z9 N: n+ c4 K( {
4 M- @2 t. c' V; d2 e, B释义well rested, energetic+ l2 W: J( I: X  t5 u+ q* \
" ~0 F9 W4 I4 S  @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% E* D* K2 t1 a/ Q. N* z' ?' J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 W$ b; P) `& q: L- c! B
7 v9 L" Q5 K( G! ~* a
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ l9 ~/ ~# Q( s* H( U9 [+ u, u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 m" `5 P9 a: f; a  |  s         了其中两个:
/ u7 e1 ~0 _- j: T) E" b( K# ?         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 s9 S: r: I7 t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& [# t: z% Y0 |7 g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 m. q; O" Z9 G+ j3 b' U0 l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ P: }4 v$ B$ G; e  `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 s+ n2 W# w: s$ @& {3 D1 ^; U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  H; d% t$ C( D' J# L$ H4 n* W  B/ i  C$ X: M' @' U, z+ b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* ]+ T/ T! I, E8 h

8 X( z# P) M9 n0 {0 V+ Y& H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 l. l1 G/ _/ [+ w
         gilding the lily.
           \+ h  H2 ]+ ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( {5 y; Q4 p9 i# \. @% |$ ?3 l; y, Y) ^. d' n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 c! d( d; ?6 D( K" W% G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 p0 |( Y/ d$ c$ J# o6 k/ ~* ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 y2 O6 I' z5 |2 f! m; K* X5 F. U+ z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 [) @6 Q" m. r1 l4 ?6 v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, D0 l  B+ I$ R! K: |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. q8 x' F& [0 a1 Z) {3 j, ~& f- F/ K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 l3 ?" B. Z  ?8 L/ K         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ M5 t$ `# W/ i  v
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# v2 C. Q+ R' h: ]& N" f6 t7 S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 X; F# h" \. F- D4 S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 p) j/ r: b; N) m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 w- u$ I' Z% A" |' a  a4 s3 E- b7 ?+ r* k, a" `) Q3 E( P$ `% @! J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( P% q! x/ D- Z* v. r+ W0 B& ~, i5 ^
! O- }% ^, A! N6 M0 r' h- t, }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 b) g0 S1 w+ B* ]4 b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. |' y8 D! {4 F. ~2 ?( g/ \# S" u4 i# s- i# M. v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; k; E* d$ t; ~: A# C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 I' E$ ^! a8 u& l) }         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, D0 F6 q# L5 J4 \: \5 v! F& l; g
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 X  x1 x& d& |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 v/ q5 P# y3 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 D# ~# \; a6 r8 C
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ f0 ^/ N: w8 ?9 R/ S' W$ q- X; j8 t3 u2 _# I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" r& \* q5 g+ s2 H4 D4 j, L

2 r/ \# ]# k8 m% p( A: A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( x9 P% R# J3 u* S; |
  q( Z, s( v# H7 k; I2 H) B例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ y! ?3 u) V) r5 Z: O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; k  P/ w& y5 R2 G

- h& y6 L, Q  D- m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " O4 P* M, n# V3 ^1 w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 X. J1 I9 A! K) _8 T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 g1 F+ g. v9 M  s" M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , R! ~) \2 d- j5 g
         you feel
) F1 R! p( i, a$ ]3 U  g, o
8 M/ d) l' B& k5 j; D9 D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / z! ~' S7 m* E  h* O7 T$ y- {
         and bear it.
         
9 ?& U5 {* A8 _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 o8 F( r4 W6 |6 J+ ~8 S
2 F" ^+ ?/ ~0 O' ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% U, p% m) a; [9 `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 x! w% b3 s7 d
         年):
8 @# m0 D' E3 Z3 V( P         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 c# m6 K8 o  n0 m7 p  I; m: C         after a long continuance of bad weather).
         / L. j* m8 S9 ]6 Y) N$ b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . C+ I' E9 |- u4 E. P$ U0 ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& X6 w# p/ ]5 L" U. e
; N6 T, r" j9 t% |# `
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" _, ^7 }  {7 z4 v8 F9 }: o  P         difficulty
9 Z" i7 s$ q2 a9 A  C9 x) q
: d4 q' j: u: X1 M6 S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 z; x. M, u! ]9 E( g/ [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! L8 z& g" Q) K: ]4 P. P2 Z3 y
6 N" t. S* v1 _8 w% w. p8 D  m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; |/ ~0 `6 g; ]. H0 \        来的月份》(Borrowed Month):
- f2 A' h5 ^$ n, \) g/ N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ C2 _! c# \) k7 O$ i6 c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. e4 ~% r$ B& S; }9 U" _& M- n* N/ Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 ]" C0 F! n( _! A% p& \5 M7 D/ E& r& p8 X0 Z8 n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 W# E& n: f4 d7 P4 ~% \: n& y) @( _+ S, G2 ]
         with herstepmother.  
         
. K/ A! _7 F8 j! t  ~3 t         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ J8 c. `$ A3 g8 [

9 E2 F. l/ s! {$ Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) v: ]* K- o! U: G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % E1 N8 r4 y+ \$ _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# m$ [' d' T! A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 m5 u+ I/ U/ t4 e
: H' Y  |! O8 \0 w: o; f( A# V) v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 f) A8 V: k2 G9 h# }2 ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 }  ^( v7 f0 I- \; k3 F; K1 T

9 W: |5 [& U$ b5 h0 Z1 v31.  head in the clouds心不在焉 2 _% P, u+ E1 D7 U4 C" ~

/ E( b# G+ h% s1 N* y3 K! r( p1 r- h例句: She must have had her head in the clouds when she made the # |! `0 K) E' F6 K
          reservations, because they never heard of us.
            Y4 E+ A  y# q- k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% E$ x! Z9 b0 C0 t0 n5 G7 f$ ~5 ]2 H+ ]3 K, [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  T  R1 i6 K' i$ h  i7 e$ x% x! L( e
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , A1 C; o' b! p! c( e
          print——here today gone tomorrow.
          ; p  h, h) |( A& x* ?3 v& X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 g& {$ K: i# p6 a! z4 J/ x  @8 p! N+ `5 z3 e5 Q3 Z5 I
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! O# h4 f) A% j  `% p
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. M! I; @+ P2 F' b+ q8 R( ]# X+ ~8 P! H% v( N3 V. A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) q! I3 [/ I4 ?) {  N! ^8 S" }7 w* }8 }         above water.
         
9 z5 b  s% D/ |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 L2 Z& ~* Z3 q0 B

3 c. e$ \: S, P$ _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 D% p" ~3 D( M; [* k8 Z: X         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 r0 ~/ n. Y& B: w5 I( @# ~% G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   B; p% D* n/ ]0 _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 \' g, H8 V0 h: g3 y$ ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. L6 Z$ ~8 x- Z  d
, @9 X, a$ ^( V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 X5 n+ z& Z* p( P' }7 r
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 P$ ~# X8 M2 S2 C3 Q

5 G1 W( ?) h5 b7 a$ s& l) D0 n# u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , q, ~* {2 d& c' F4 z% R
         needle in a haystack.
        
) k1 Q) x( y' N; e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ d. _9 N+ w* ]! E3 t# E9 P7 `; x1 I
" Y5 n8 Y& d4 H0 T5 I% o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& a. a  d2 k5 M) {         mountain out of a molehill.
        
6 u7 r3 ?  V  R: e" ~( \9 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; i0 O) D0 X. x) j: z% Q
5 ^) W) s) r) T9 A! C  u& q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.) }8 r1 y6 |4 D
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 02:03 , Processed in 0.158346 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表