 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; w' H+ E3 Q- W: f8 d) O, m) i6 l
$ C, ~* e7 o7 y9 l! d3 Q( q a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement* R2 j$ T1 k& v" A: D) e+ P
- @& |& @5 J1 |2 A2 J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 |/ M3 A5 k! U gilding the lily. Z/ L, R4 A O, l9 ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* L6 u0 y% F( m1 i2 R! H5 G
) N0 S# Q+ u5 g2 }( b! x- m5 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓1 Y! l! ^% D$ K
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' G1 k4 O* N1 p9 L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 f& t( d) g8 }0 p& x, N. D" c: z7 c
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ A+ {% C1 s5 T6 d# `1 P' q0 f
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) z# l C' j! c1 a- ], V @ l! ` perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; b2 @# P4 k) h- b
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . D% X: ^$ T0 W$ b- v
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / ~5 |% i" l* e/ d7 Z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ I$ N* i4 }$ \6 p4 V
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ t! u# U) v: }" O" } 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: [- O% A/ v7 g 过分行为。(梁实秋译) |
|