埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2968|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' t' m+ g& x2 W* h
( ~. d4 Y3 {- ~. b: d- E9 e1 o, p
释义:even though it may not be important or valuable1 [5 r7 b. I% }( x* g6 h
1 j+ B  f  k: [
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 r! r2 C) C6 n  i0 M1 O5 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" h2 Q3 U2 z, l4 z" ?& \8 ^9 ^, B' m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 p  N- f7 I, [1 x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 h& T7 o/ |. O! t& N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 `) I& E- A9 @! \* K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 B" F8 q* [. l$ k( q( c8 [0 B( C+ f6 l  _. n$ v
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 ?8 [1 W, Z: X1 \5 }
, n& y+ d% D$ q4 g
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 e' O/ x, R% I% k& B7 U4 x- q9 h. }7 V$ X4 O/ n, N7 n9 f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 e9 ^8 z) E4 f3 `) u: e
         Olympics.
         
; q' `) H% C9 n/ m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 {. P2 z# u. E" S" j5 M" I; e! }
- r2 f$ L& n$ l' j4 j6 z, Q  l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 h, c' L5 E; H; \: f+ \           语:
/ O* W' {0 ^% Z1 Q- ^: b' B& @           And after these things I saw four angels standing on the four   m0 h( Q, Y' M$ V0 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 Q& t& c/ F- B6 ]& e# @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 Y* R3 O. X4 K7 M$ o/ x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- _" R# c, |- n: e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% {5 U3 Y/ l! Z/ t

" }$ [( G3 x7 x* V释义well rested, energetic0 c5 p# D: _$ q5 _  N9 K" l

5 g! h3 O* z+ u& A, F& d/ Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; p- n. n) A3 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ D6 c5 N3 a" ]* `4 l, _" X
/ ?1 d* f# x3 H7 b0 U" A! t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ d' a8 R1 Z/ ^6 ~6 e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 m* i- ^- @; e. q% y0 v
         了其中两个:
  p+ ^8 m: ]2 j, |5 ^; i/ p         Forth they walked...as fresh as an oyster., N' ], a; @* x4 v  a- T9 A- n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# y% A; b( j8 t3 {! @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 Q5 G0 R  _% L% F& @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; r$ w6 s, s8 q: I6 M9 Q1 f$ H/ n         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- s8 u) j6 ^) n) R$ N7 d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ f; r7 L, b( [7 N" r# r, y9 r- V/ N. P1 F5 z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ R2 K5 \/ e5 x% S# H5 M
, n) q' M$ ^. Q( {% e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 \! F  c9 }1 K- Y+ v         gilding the lily.
         : @! o& x0 M0 M0 `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  m8 N- v( s' e+ Z( T% C8 V1 C' v) B6 D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( t1 [0 x" `5 l0 |" ~4 |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# R* z8 f' c/ b# p/ X& D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; p- {4 l5 Q7 o& g9 c- u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & a0 [, o7 ^% U+ m5 j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: f! j# A9 L  q& C6 P5 j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 Q$ l" x& ~. H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 M9 `, `6 C% g- T7 V- g8 Q/ g         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 M3 c6 c- D; X4 d" I1 M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 c! A6 _7 e% q* e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 ]2 a' p9 |: G% s! p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% z$ D5 q2 H4 T2 `5 Z         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 @) G  d# j7 w; P9 x% O( J
2 z# b/ o: e3 k5 K9 L9 c1 N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& Q. ?  L2 u3 H' N( \

4 `; f" c; U# w8 E5 d+ `! f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, r$ B* T. u4 G4 f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* N) u' [% C3 T. Y& E, t4 m
/ D; S* k" d0 @# t  C6 L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' |3 o( ^" W' d* L4 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; n5 I; g. l! K8 g1 m* Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# Y( a" \! R6 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; L* K2 p$ q/ Q3 U3 r" c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* }3 Q# o& Q# `: n1 f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% d! E6 a, \6 H
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 _! \7 C2 ?( Y8 F! N5 d$ r) [3 r5 a  l' d# d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ R8 Q0 X+ A( W* q- i

$ ]3 U7 j+ R* z+ h释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 A4 T5 X6 W, @# f- M
+ H' j8 V  j3 Q4 V! h* ]9 @# a2 O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, U% w  w' {3 d. c! b/ l. J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  W2 f* C  r* ]7 f) u$ I( E' o" V$ e* Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 h3 K. t  L! [1 u  K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" {. C4 b1 x. F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 Q  J, g3 L( |4 T' M1 @7 {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# Y) Y" N7 y! \, v# J" I5 z* s         you feel

  i9 T  S# y. O
% m+ H  N$ I. e2 h例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! t: q5 z3 v& s% c. `* w         and bear it.
         
( U7 Y# \$ S$ F/ S/ D5 t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& t  k! y- z$ J5 P

: V; P. v4 y6 w! p9 v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 \4 a8 @  J' c. [6 v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- _0 s7 q& Z& d7 b8 \  ?
         年):
$ [1 m5 o' p2 _" s/ E8 ~/ s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 g; s( ?0 @9 B" u
         after a long continuance of bad weather).
         
8 X/ @7 R- C$ |( o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& a) p, F1 y% |+ y+ g         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* D5 \6 ^0 h! G# k5 n& p! W$ U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 t- L6 {9 W% Y& S3 w8 M
         difficulty
- }4 ^" o( R1 Y+ O2 j( u9 Q1 \

. h. y, y5 l/ i" [$ b4 D例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' G" b# u, z: g2 z3 K& b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( M4 g, ]$ w& @8 f0 P
) H2 ]/ @+ a! `4 R+ |! A典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
4 t  O7 U5 _  [4 ]& E6 W1 i* f        来的月份》(Borrowed Month):* u' M7 @* \* `7 f! J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 q9 e6 G( m# O3 Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + w! k# C3 ^3 z( {! _# v  s. }' e

8 C) x* K/ d) x# l释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 X) {% P/ M# V) G: M  U- c: ^! x; s& Q* w( h+ b( V; D' G9 z& j
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) I, r  G% D8 U* n( `7 b
8 h9 W5 n$ F7 G  I1 @4 a         with herstepmother.  
         
  A, ~& v4 E- f5 G; B- J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' a1 p1 u1 M1 t# q
! ]4 W+ f. d: X; ~! d8 V- T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 N1 e+ J5 q3 @! @( g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ j1 Y/ c7 w" ?" j% x! B+ `2 p+ K& B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 q/ L3 |; N  n3 H9 I4 u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 r- e$ C% N4 ?  C$ R; [( ]) Y1 }- U
& J2 g+ u* P8 _  A' J例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& ~( n0 X  ]5 b: N% S5 v  \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ w1 D( }5 D- u6 o2 z8 ?
0 n; g' o% @" x( w8 ~
31.  head in the clouds心不在焉 / S- m6 @9 m  P* x

( O) Y0 ~& }/ D% a' V; Z% g4 [: o例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; X' y0 W% V- o! Y8 o          reservations, because they never heard of us.
            a/ y! D5 K$ c  N! x* o# z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 X# L7 S3 |1 M8 {7 n: M" n, Q7 D- {( }+ M6 n0 X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 P$ p& ?- V' G. i  s: m% ?2 b

0 }. q0 Z8 R9 q* q. {. ?例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " S; |+ Z# N3 q4 p
          print——here today gone tomorrow.
         
0 a$ }2 t! @! B+ ]% V' Z; z/ H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 n, Z/ l' I- l- M& f2 z9 m1 Z: U2 T+ o, g8 l) |8 e# E8 T, d+ O) H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# X$ @6 j1 B9 c$ t5 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, N) M4 l  T; e& n0 M: ]# @9 C' ~; g8 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " `+ N2 }, a' f! q1 u
         above water.
         * d7 a! y) {/ D
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% [3 H( P7 k# c9 S* K) Y0 \% k
  h# P; U0 R6 e- V2 a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 W1 Y# Y; Z' T" k1 {8 a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  S  q/ }4 `3 F7 f! W

% p9 ~0 g& j' Z+ J4 H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. y2 z5 q6 C, H. G. W! n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% o, X/ P  f! K% A" Q6 @3 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# H: z( }9 n# P3 p" r

; q/ u. C% K8 v- ]' T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 D" a" I6 [6 q% W" s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 o8 c7 [$ Q3 T- P( I( y! L1 J7 k. i/ T* B7 r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 @+ w' G( i2 Z4 m4 @' {: `! X, o+ c
         needle in a haystack.
        
3 w+ F% I1 M. j' [. w# E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 G9 c5 c' Z& z# g- r/ T
# L9 }1 D# ]0 g4 |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 d6 Z+ R  n9 \- m4 u1 f
         mountain out of a molehill.
        
, Z% ^3 B/ ?) e         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' \  S% W) |8 {3 o5 ^2 }

2 V( s0 a' z% x. n" J+ [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( }: n- j3 M- R4 J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-5 04:29 , Processed in 0.183745 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表