埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3014|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ P  K) g$ L( @3 v8 I$ }1 l( g, ?4 v+ N% r! M+ M& l" ]
释义:even though it may not be important or valuable! ?6 z$ ]4 D% b0 R+ t% P
8 b. w$ `0 y6 x) E$ p* t! O
例句For what it's worth I've decided to take the train.' a& B) {# @. ^$ G+ i) I
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. z  z/ u& L& \: H$ u. v2 I: i" A1 N: f% |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 j8 _2 B5 G  ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; |* |; I- E7 L7 Z1 Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: r3 F: ^- [' w$ K/ S. Q$ v! N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 I  n( R# F& u. c! h  a+ v' K" h) z
6 R- Z& K" S% i4 C$ d( ~# f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( S: A7 k0 d: Q& o5 `2 Z6 C
4 t1 k4 ^, t) b6 h( c4 h释义the far ends of the world; all parts of the world) o" A, b3 `6 d7 b, X
5 M/ R/ G" Q( R$ I0 v1 {, G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( A  Y5 e6 W9 u         Olympics.
         + W# S. b7 f' \/ ~, Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" t, r0 _( ^2 }: J6 w4 n
9 d% Q  H7 S5 v5 p* _4 I, E- d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, h& W4 I3 g' O& T6 Y           语:# @* z: P0 z  O  @' G8 A
           And after these things I saw four angels standing on the four
. G9 Q8 M6 T. j# g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ g2 N0 l9 s( U* @# y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 m2 I& S$ n4 K# m* e+ c           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 I. c! k$ g! _: d! _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 a$ d* N; l* M' A5 ~

9 A0 G4 @; e2 ?释义well rested, energetic
! {0 N; G2 C* |& `2 T3 S2 O% D* u4 u+ I* h4 |* @8 `7 W: V5 h2 W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 J  N2 r4 J3 @9 ]) }8 t( ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ }/ e& y1 _7 {+ b+ B( o+ D0 S: Z' o  V  F5 ]8 ~: _% a, l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  c- Z- {9 L; x1 i! M* d' m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 q: d- F2 \% s2 z1 Q0 v2 u) X         了其中两个:
  a1 E  G9 ?6 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 t* x# J9 ^5 P) O3 e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: _" P# ?% Y+ W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" Y+ D8 `2 k9 \/ Y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! s1 `' Q6 c# B3 s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 A8 W- F7 {! A6 R3 H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! v* V1 e  ~4 P0 @3 u

9 v% }/ m1 q# f- e3 f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! J; w9 f" z, M) ]$ s$ J! Z. z3 |$ ~9 c+ M9 Q. L6 e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) N8 Q) x& _. a  ?9 X
         gilding the lily.
         
2 `- @6 @7 Y1 [: W4 T7 g7 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* m/ T; c- ^+ _& [! C9 F. J
6 N" a; p- n$ p9 i7 b/ }1 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' k7 U1 f/ P. @9 k% e7 I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* {3 k4 O: K1 ]* ~& s8 O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  t7 |3 ^3 W" a2 h6 I, e( `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 U1 K8 h" b: n$ {0 d$ r" M( j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- o2 c: m9 [1 ?3 l$ O+ E+ v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 L1 e7 o& o6 N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 L$ M, {* m* R( k3 L( ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 V% W" `8 C+ y; v" i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( z3 x, ~  P: N" a- f) T: h! m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 _7 C+ _2 x! w. `         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 B) l  U: W) I, c& i9 ~  @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 g, E8 E& t3 ^3 V

" {4 a3 r5 Q, B4 z  X/ v释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 y# X6 q6 ?( A. A6 f4 U+ [
2 _5 e' f: V5 ^7 o( w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- t5 L( R+ s) @+ z$ F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: q* F7 P( n- l9 C
; K" h; D1 L+ w/ g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, m7 K, A1 y! p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" \8 c  Y% L, n8 r2 e7 P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) Q" W, p7 j" o) E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; \' i5 {9 D% {% F" b: [- U
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 f! q9 f7 c2 H, a/ ~4 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; m- D* {0 M8 U9 c6 f0 k1 H% D
         此,不禁轻轻笑了起来。
) H% l7 m, L9 q, D* J
; j* u& {) U- @2 G[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! [0 l9 Y0 g# [
% }7 ^: D' |$ P- n: Y. t+ z' b# ^, S释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' O8 ]! {" f! U- D8 j: S# R9 L- K, l% X3 y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& i, l: N$ P2 D( p! c, k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ p( d( F/ U- `( Y

+ Y. L1 i; ^7 Y* Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 |& X" Q* s! P* b, ]5 |* D- n- C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" r+ `; s: ^; V# V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" A( d/ H4 U% x" J: v( c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' z" G8 R" Y8 u- i  O0 u$ W4 T1 l  m         you feel

( i: c' s( h; d. U: l* R3 {" Q2 ]' g) Q7 _1 c8 l/ m& F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 ^2 S6 @9 ]4 n         and bear it.
         . u8 i2 Y% j  J- }+ F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 f; Q! s1 b2 C0 s7 h) t& t( G% _

: }4 Q8 A2 r% T. y( f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# F9 Y# K* P1 J: Q% C* }- I
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# }6 U7 j# R# l. J         年):
; o. o0 v* C( F6 r# }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 }9 u. r% y) O         after a long continuance of bad weather).
         
4 o. R+ W( L' L' p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 n' h' O$ f: P0 ]  t% D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- i, V- k! S. S: F' z" L* b

5 B2 s' x( p4 Y7 h+ O! h4 {/ D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 Z$ [- j1 `- u
         difficulty

7 }4 s. S* I* P: G4 _2 ^3 y( u9 m" r3 K9 y+ f) G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 c- _- F/ c1 v! P& H/ C' L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 E  \& Y, H3 V# s2 B5 i
7 r' w4 {/ r+ e) N, r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 R; F! a' [" W4 L8 Z' r        来的月份》(Borrowed Month):; H2 ?; h, q7 |, ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , i3 x% {' u: _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 X- g: r8 D, ?# J% [5 L( v( F

9 W& ?2 f' e4 x( f( i/ ~释义extremely glad, delighted, very cheerful2 N% f& n" ?# o
+ Z: B  `: h% f* ?! R- b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( Z" J# B8 P7 \+ S/ c, t) }4 z/ V; e% |, g; N: F
         with herstepmother.  
         ' t+ I! o7 {! @
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 E2 j" m+ T1 @6 T. x/ K! V$ b6 f; ]) A# B/ W1 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , f0 W8 l' N# t% q7 t5 p* C! L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ d* L8 v6 j% o# S4 L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 G+ d# }* r. d/ I. y& P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  z; t( |, C4 o; o8 h- s- F' ^1 h6 m2 E

" Y9 k0 r9 ]. }0 J3 w6 a: Y/ |, S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ [, _  r2 u$ X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) J, Y, w: L* I# b9 I: ~/ \4 k+ p
* _4 u- H/ n  t1 r% B* v
31.  head in the clouds心不在焉
: Q# c1 y  L7 x. N6 t9 ~9 e6 d# o6 r2 x. R8 ~, Y4 c
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' a# ]+ I9 v* Q1 n. }' N
          reservations, because they never heard of us.
          / d5 B3 w; x) M
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: S0 D" S, Y/ q) }; d4 m4 b% j, h$ r6 ]; _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, z" c, A* t/ E5 m

, B9 Z( k5 [' U( U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 y# [$ ^% v' ^) i2 L" m
          print——here today gone tomorrow.
         
) C( C$ ~& d) ?5 g* f+ C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 a3 b7 }1 q& W! T/ m, u7 t. s8 \% c0 G# A$ `5 L. g. z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: U% j" m& T' J9 V+ ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; u0 n/ @* F! ~5 v8 Z

# U; y% y0 I7 u2 w9 l: I* a例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" c0 \  R1 s9 `3 Y2 O2 O2 x1 Y         above water.
         
, J, ~  x% M' F7 U2 U6 _- I         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' z2 B" x9 U0 R* \/ G% Q" I
( y" s; p! q: m  J' C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& b2 i- k3 `, C' |* S/ y5 T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 @: G4 l; @1 m' }* m
, J- _, M2 Z) P5 u+ k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 S, y1 t4 c5 v
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - K" |& B4 l, k; M7 M. T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ L2 b( |( a- z( X/ N( X% ?3 q  v  t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( V* k- x9 h' v9 M& F7 T5 O8 K         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 G, \. J' r4 t: U9 c, g

; P# ^" K5 z% K! |  S% J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 u- r1 z* [8 D$ E4 r9 A         needle in a haystack.
        . a- ~" J. B" r" x+ G
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ X, a. X7 R0 R& X, Z( h
, R) G9 L2 g! M' Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 v. t7 h6 O  {+ V         mountain out of a molehill.
        
6 o1 V: Y7 M, ]. K# N( M$ l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 y) |6 n9 Z1 G" p  P: N
. m$ r. g! E: P3 x. U7 u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 H, s# s7 D6 D( A# \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 08:46 , Processed in 0.168927 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表