 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 D; @( d6 D5 B6 Q3 |2 b; c# [/ a
: P+ Y) n7 W; S0 [) @3 w
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# P: w, b ]; T8 W% D
+ u2 A. s3 t) z! Z' i( [1 y6 i, o$ p( ^例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: r* u" T% R, Q* g; S, D gilding the lily.
& z+ M3 b2 L3 H( n% e2 W; q; H 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- B* g# n, d2 V( O0 C
# P8 P* h+ A8 `典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) o/ G9 i: l2 ]0 C# K1 M
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* K1 {8 j3 Q- h9 m# m 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# B, X9 H6 A& C# X- `7 x
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 J- T4 v, c( _. v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ q, \: v3 M, m3 y3 S ?! @' O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 u7 W6 {5 O% j( D' ?, B, k& f the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( L4 B9 J* k& C E. T+ K heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ i' x8 {# s- Q! s& |" R 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 j; z+ L: A d ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( j, P7 g: I+ r3 d, h
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 ?% \4 m: i6 z- ~. r# T
过分行为。(梁实秋译) |
|