埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2903|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 \( p9 c# v2 T1 [: K$ [( _
6 P8 j$ X9 q3 B0 a+ H释义:even though it may not be important or valuable
0 t; J( k) F8 v
: F# P7 L. t8 x, I' C6 A例句For what it's worth I've decided to take the train.3 h2 {/ z# Z+ z# k3 }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ A7 o1 U. M. Y9 v0 y2 v0 ^. {& s1 m" w- u0 L7 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 c9 V& u  W6 l0 d' ?         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 l$ y! M* h( a4 P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." |8 b* ?# w  |5 X- U6 J, T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- H# A! e$ {2 r) q- u, z1 Q2 j5 t& E% z  H9 @8 N; r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( n% k9 G; q6 X$ o$ w& R* K
* Z6 j6 q3 @3 D4 z7 U, D6 V释义the far ends of the world; all parts of the world
( A5 F# X% m, p( g1 ^/ E4 K& Y7 \+ Q* a7 L
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- V1 C$ D( S" X3 }, [. Y) E( o         Olympics.
         8 o7 t% j1 ~, z# X1 F0 w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  E2 q3 \% q8 H' U9 W2 ?) @
& m( S: w$ ?* G
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 n: o, M* ]( ?0 v8 a: ~4 n
           语:
$ i4 R4 u% R6 K/ @           And after these things I saw four angels standing on the four : [2 {: D8 O' x" z. E* V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 x7 V5 R( ~. U) z- U3 y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ n( x  p8 m1 t7 h% e5 y. q5 J0 t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. L! [4 T$ d3 h$ t& u" n2 w+ o           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 Y8 n, O# o" a4 ]" t) p
' X$ Z7 U, w% J" V+ \+ Z
释义well rested, energetic
: [: n- u& C* R1 ]0 g3 d0 B3 }
# K) C& T( d2 _& m" w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! M1 n0 ^5 T7 l/ u         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 D1 o# W6 F( P0 _2 v" u* o

" C0 V$ Z8 q2 W+ l$ y% Q% L9 ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& u! y5 ?, \: y6 v) F  M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 _0 h& ~& m+ Q' U8 k1 p" L         了其中两个:5 k/ ^% B9 P: U6 ]9 b
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; |( W5 l, Z; ~: z2 b  Z+ _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 V+ I$ m( O$ H( B. m# _4 A( n
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! ^* d9 L9 {2 e5 ^1 [' A/ {: F; l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ [/ }( x" B2 f% O, X2 N* ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' [3 i( Z& V, ]7 L: G         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- S  o6 O9 |( t! Z1 i
' \; @+ J3 B3 b5 l+ W/ ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement% {" j: b, u4 L: `

4 l) w& C- A) `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 ^# P) n3 t: E) l% Y3 q/ I0 n' k
         gilding the lily.
         
( J$ y" }+ A* k! Z) C7 x- B0 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 j$ a1 @# W5 K! [& J# j

& ^7 q! X& `2 x6 X% q8 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' o3 V& r4 }6 O/ ]  a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 e/ e* \; a! G( k& ^
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 c% c- h/ i( D; s% a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( q7 M# [* G, }, d0 {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. x6 _/ l) V4 ^, i4 j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# L4 b. Q( ^+ R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * `. U% E' h. O, p& [8 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 v& h0 I. _& z: d. }6 G1 J4 c' r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( Q& S) y' S3 h4 i2 S- K- }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ w, N' p. @0 ~5 O4 y( ^6 ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. w2 k) X7 t- `# ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 @( P5 w# k8 N4 W8 j+ a
9 v+ s5 Y& t  v, C: x) p, A2 f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 O# o9 y  A  g2 |8 ?
' n5 J- U( i& e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- s8 y6 X+ f! F0 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ o% k- c& P) E2 I" l) Z" a0 z
( k6 T: S5 w& e# z  E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 S* |0 x) Z- `8 D! v* W- X' q9 E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 ?' d  [/ C& ^5 X" d; ~! Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ Z9 p6 c; H3 S+ r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 r2 M4 @- h0 C$ y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 f% q' |+ O# j# d( i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" A" g& r6 f! W* W
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 T: Q; r; N$ x+ s
2 V- q( @( n1 c: W2 p3 O& Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; j4 d2 d  M3 X7 I$ O( x( P3 w
7 o) }/ J& d* X+ n释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- K0 i% l1 P( B, V' g3 X( X9 x0 x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 [  G+ e8 u9 j5 q" ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 u' a+ w" F) ~7 j' I; h0 `: M, \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; E4 r7 S3 }0 C: U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 W- v5 r3 A2 d4 u) X6 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, E9 d8 ]: L% ?. H3 w  o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' B. b& d' o5 Z2 h) x; G& \; L
         you feel

# B; U, u9 C* ~; p) C9 T6 ]& y3 B8 o2 u) T* M" Z8 _  C3 U3 ]* C7 w* j  N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 J( @: m- a8 b* A$ ?7 `         and bear it.
         
" r/ W* ]9 R- b& I2 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! T: e+ z4 e: r% V/ t0 j, T0 m8 a. X

$ ?1 d8 ]8 B" x- B+ \5 Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ w' V* [6 a2 }6 P! e
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 e+ n/ L* N( b7 n  v; G  h
         年):- |' P) `6 [% q9 V# w* J7 C& Z+ D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . W  d" f2 B* B1 Z" N5 b
         after a long continuance of bad weather).
         - L) }5 E+ u: z/ H" [. f% a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - C% U3 r" P' c) ?2 `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: g, I7 b2 |5 x9 f2 |# |  n

1 x8 L- u% ^$ [* v3 Y  \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! m* o6 |; \9 M3 X
         difficulty

; M' j/ J4 ]+ O0 A  ^- n  X2 K2 B! L0 T3 P- N- {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) u" a) D# f9 ?5 s' [1 P7 |; u( i- o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 _/ i, b) _" n3 S# v% H  i( V

% a2 ^7 \4 s% s3 P  }8 @; A. }+ v- l典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' _4 I9 S2 C" A6 b' \
        来的月份》(Borrowed Month):( G8 t& K3 ~' ]% }; M6 x$ Y7 x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; ^* _! t. M2 f9 g' Y$ L        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * p( k* \5 V$ L0 L( t% r9 v5 Q

& f+ @6 V4 R, N& g* P释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ M# T1 G" N0 Y5 |' I" r0 T( i# ~9 t) o+ R/ g- V5 K4 k. t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* ^' x5 \% H8 ^5 ~8 y3 y% D6 {. m: _- M& J1 P) X
         with herstepmother.  
         ; q" Z6 z$ M/ q9 S$ T! `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% r) e3 C8 \, j) Y1 \8 J
& E% m4 w4 a9 u5 i, }  @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, }0 A7 H" G+ b2 ]( E2 }         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: ]1 l0 Q. g" I' z/ _) _  C- k. Q) P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( \2 p9 L! K! e7 @3 A( C0 k
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! g3 b6 b8 Q# Q0 N4 {6 i' [% K* J

. w  e5 @' B: E( ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( R* ?* z0 y  e, E5 j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, U" h' Y, c* V" S( ^8 C
; i* \' H. b% C3 [31.  head in the clouds心不在焉
" h* r& l8 b  ^! }4 T& z/ y4 E9 ~0 Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ M3 P# p2 T4 P. }4 T0 W          reservations, because they never heard of us.
          - O" m0 W  j* _/ y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 ], t& ?5 @& f

  Z0 k& M/ i% K! I3 j  S5 z# r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- A- ]% r% N, O( X$ o

2 x% e8 Q" ?' i4 k, N; g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * N4 V! Z' v% i- J
          print——here today gone tomorrow.
         
$ t, Z- Y' J0 ?; `* o          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, Y3 `0 |- Y& H2 l7 ]2 ]1 [
  r/ B5 E- }3 i% h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% K2 i$ H" X6 _  w8 A
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 D8 b5 t  m: B4 }7 ?$ }8 Z. K7 k+ A/ j, ?8 Y4 C. l+ ]) }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ L% [4 `+ M8 r7 V4 j# S
         above water.
         
" v- h) G  p* N7 `1 h5 p5 Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ r; n! C( i) `1 G" c0 j, V5 d8 H+ x: Q! W$ |$ C2 K! f& \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ X0 j4 R9 @/ x& w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ ^6 C6 a2 R0 ]+ l( |1 U6 w
- U. z1 l# e6 ?1 f% {& }2 t3 `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 w- v: \7 C! D% W1 d: }1 j
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 M9 V& y. k0 s. ?+ C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ v, h* ~9 K9 b: C8 c
+ {6 w( N) q# i0 b9 e3 S0 ^& o" l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( S. I6 U) ~3 y/ z6 R0 T$ [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 S" f, ]; D' [9 E% k+ v& R
" |7 ~- t" f% y0 U* T& ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 K2 m) S# Y6 s7 Z1 U* I. o: q
         needle in a haystack.
        
7 W4 q% q0 [5 ?( W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% b4 V8 S( j0 A/ B

2 O/ B. e( m( c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 D- T; S  p! w. t) ]! v% X
         mountain out of a molehill.
        - x& e# v& J9 P) ^' r+ s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, e( _/ R3 a: i+ U  v$ v/ d. z0 Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 H. t4 j7 H8 P7 d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-23 10:18 , Processed in 0.159966 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表