41. old habits die hard积重难返 + b0 m& {; J1 O. U " Z5 d" \/ `1 R1 B/ e7 w例句:Give him more time as we know old habits die hard.- W$ Q7 C# N( P
多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。 : z7 s8 b) w& f& n9 c# u5 F- C3 X k/ j M% L) m
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
43. on one's high horse趾高气扬# \1 u! a: D. ?7 g
# ]6 X8 t! H) Z6 x7 @0 _% G
例句:When they started talking about music, David got on his high horse # n$ a: g3 S* M and said that classical music was only fit for museums and archives./ f! F$ J$ M6 q) H7 _" A7 X
他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案$ H5 E" } z5 z& g6 i( S
馆。 + `/ ?4 v$ B" e2 C6 R $ T) ^1 P5 l" b( b2 H[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
44. on one's last legs 日暮穷途. T2 f) {! i# f, d
' i2 C6 V( ]) |, W. u
例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. $ c# O) U. P: E; A2 U" T/ Y9 q4 b! b
我们一整天都在打扫房子,我快不行了。& U( r5 z5 ?+ x0 E9 { a; Q9 [
9 Y+ M* C* ^6 H6 J[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身 % O8 A$ Y3 {# Y9 g* u% ~, {) T' ~& f$ q! B$ v! W' i
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his 9 S" i/ g$ a5 h | o
department. % Y5 ~- W% o; \ 你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴 ! P, w6 Q' @6 c5 q% |6 t% N* f$ o" Q5 B' `3 D
例句:The police pulled out all the stops to find the thief. & |5 U! E7 E, P! I9 a 为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷% f) \% E& Z+ ?5 c; Q3 I- j A
0 E ^. Z8 `9 f2 F' ~
例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was 7 L/ L7 G* F- m) {4 ^: o y* y putting all his eggs in one basket. 3 t# F, m1 n5 K9 Q 他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆 ' `% j+ x; p" H+ ~ $ }# b7 C% D9 a, r. X9 l' I例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store. 2 u5 k0 `. r- f# G6 b( N& I6 S 外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然 ! ^* F4 m; g3 u- ^/ s5 g9 P4 {' H3 k2 |$ v
例句:You will like the simple girl from that small town when you find you 0 x% Y, r( M% o) ]; W! o: S8 Y# K" h can read her like an open book. 5 l3 G) z ~# a 当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她2 I/ z# J2 b3 x6 l4 \
的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜& F3 K3 p7 r4 {
/ q2 e2 K: j7 @
例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely 3 A- Q3 I/ P; U& Q$ u; ] { rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday. - c- N2 d7 k* L8 f0 E* v$ W 公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变 / c: o7 N5 D" v- R/ V" q8 V4 n- e& J+ t5 w5 n
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. " N9 R/ u T0 E0 H# C
如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面- g& ?* C' y5 h/ y# V- ]
3 N& j' C5 b8 k4 B6 W H' V例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a 0 A3 y+ p& p7 {8 f! W/ P clean slate! , Y3 ?& D" `: E: m( O$ `
出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重% w) r' d3 T A. }
' l3 Z) a, q: y
例句: She decided to swallow her pride and go on to work there.0 c8 w6 D0 h7 n; i: A& K% d
她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善# V: H8 J! ^& d3 V o9 n
# a# {2 D+ [" f! I! A例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more * |8 J1 p! w# `3 ?" X- V the merrier. / g; m# i @2 x, x9 ?6 w, @5 i 约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
57. through thick and thin 赴汤蹈火! ?/ X/ u$ S4 c
. {) W% ~& | ]8 N
例句: She promised to stand by him through thick and thin.1 J- t* [3 _: Q: H$ D2 }
她答应要与他同甘共苦。
58. to one's heart's content心满意足- I1 F& }6 }- }% d8 e4 g v, A( j. X
2 Q" C0 [: n' G W1 w! W
例句:That boy is eating strawberries to his heart's content. 4 X, |- w, {, `) u% j' r 那男孩正心满意足地吃着草莓。
59. turn over a new leaf改过自新: L K! g. @+ l \
& g0 C+ L- U+ j4 Y$ Z$ Z5 J1 b
例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 2 |! ~6 X8 h% e0 v, Q( ^7 n1 b! G
himself in class. " \3 M+ f8 Y# V8 l5 s4 m 他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 V1 M8 L& r- L. z* Q( f- [- k+ V% v9 G, w V8 P
例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor ( _5 a$ d, Y1 M8 [
wedding, so when in Rome—— we'll do the same. # v+ J. `* C; l( i# I; K& \ 凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。