41. old habits die hard积重难返* i# g* t7 D- P$ g m' Y
* W9 b: U# s9 U" O
例句:Give him more time as we know old habits die hard. % K8 x; }+ e. i5 |- f. t, }: Q 多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。. `$ l i% c. B
9 z- j' p! @/ R2 m( A$ T, w: T
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶( G' t! F5 l+ i: V
6 {; o/ A. ~7 q9 s% A& n
例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed. . K: v5 u7 D4 X) o5 _' a) g 你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬2 ~( S' B: T: X, B$ b# c2 B
' r1 K2 h' r$ O; z例句:When they started talking about music, David got on his high horse F- f2 }8 M* y and said that classical music was only fit for museums and archives. 4 S0 g. S% u, x' o& {9 m( p 他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案- i6 u3 x. H! z$ F4 w+ E6 c" z2 W
馆。' t/ T [% I' P8 f4 ?2 {; g5 N
) W" R! \! Z3 H# u* l- d
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
44. on one's last legs 日暮穷途0 E7 h! r4 S F1 W' M7 v
3 p$ |/ @8 s: e; g
例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. 1 }% `+ ?8 {$ S
我们一整天都在打扫房子,我快不行了。: S" Q7 ~- F- a/ [+ U$ C
# T6 C3 F* a% z, q' ?. G
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身 ) v6 `* X; }. V g. `0 R4 g: X( ~: A r* i( A0 T" D
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his * }7 p5 |6 z6 E% [
department. 3 ^* u; F/ f# z 你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴 9 V8 o& k" K4 r: z6 }1 M1 l6 |' r! a. {1 P4 y- K# M& [
例句:The police pulled out all the stops to find the thief. 9 i5 ?2 u/ U: o 为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷, }9 b6 e( y( f4 M% i( X6 ^% K/ ~5 P
1 t, ]. ~' l3 n例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was - E2 H! _3 X) z+ u putting all his eggs in one basket. ; a+ C v6 V* V$ T 他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
48. put on airs装模作样 ) K2 a) m k4 d Z! h1 S; ^; K7 U! g' h3 }- \( [! A( I
例句:I'm sick of claire and the way she puts on airs. . `6 Y( u: c9 H5 [
我讨厌克莱尔和她装模作样的样子。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆 2 [% E' | ~- Q; x7 g2 ~ & j. J/ E4 g" S* ~; m例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store.* t) P/ ~. j' @
外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然) c, i5 L* n$ n! i8 i
9 h* e( o4 b3 l- L- W/ o3 F例句:You will like the simple girl from that small town when you find you / h' M! O, m* j0 ~9 J
can read her like an open book. $ R: K5 G4 m0 W, R* W# { 当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她 1 Q% z" [& l, v& Y 的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜6 O. o: G: J) H+ K5 u- k7 |' k5 h. t
: W' @5 g" X9 V/ Z' \/ q例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely 2 P" V" y- ?) r* N
rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday.' f3 l" p6 o+ H
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变 $ M& p: h8 k: K; ^5 R4 F! a* w& L C4 b; Q5 \! X
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. : g( q8 ?8 ^" k6 g6 i
如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面 4 D) [- _( K: d7 S2 P6 L+ c$ ?+ G, _
例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a 8 x. r* j3 B: D) k. V9 o5 h
clean slate! 5 ^8 Q; r! ]" g6 w$ U6 `
出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重 ; x# z3 D* U- O% w# A1 c4 e% [ 0 L- f+ B! R8 D1 V例句: She decided to swallow her pride and go on to work there., Z+ e" N# } P5 y# B3 ?0 t
她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善' ~1 i* Y% l) N; H# P& `! I3 M
% _, {# E; E8 u7 a/ e* C, m例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more Z( @+ i( V3 y: p* G3 j3 A
the merrier. 4 A6 w$ {. V1 j; z2 x
约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
57. through thick and thin 赴汤蹈火 ) ~% @3 D5 S' e% L 5 L* @ l5 [6 I3 E% p" k! a2 L例句: She promised to stand by him through thick and thin. 5 i4 {! s! P* ~# H 她答应要与他同甘共苦。
58. to one's heart's content心满意足+ l9 k2 s* Z+ H
: l, x8 L6 ]* M8 ]1 H" B& G4 K
例句:That boy is eating strawberries to his heart's content.' j5 n) ]1 ^. b! W! U, @
那男孩正心满意足地吃着草莓。
~: Z" u: _& o( h2 [例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave ; r" c3 I; y. i% x
himself in class. # T, j; E; b9 p R8 s8 e
他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
60. turn up one's nose 不屑一顾 : m' I( x; N* W. e* m% n1 F! \2 q" x" p/ r5 S$ z3 k7 H
例句:She turned up her nose at carrot. 1 G/ D& h& e3 B' k8 g4 U6 T
她对胡萝卜不屑一顾。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 , |2 _+ I# F7 T# k8 `* o . m( r5 o$ _& s0 b例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor . ^. s$ Z4 h1 l, m1 X" J# K wedding, so when in Rome—— we'll do the same. 4 a2 s) H0 N( B% c- p' j
凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。