41. old habits die hard积重难返 - V; N; E+ ]% A 0 r% i% j5 [) r0 f1 ^例句:Give him more time as we know old habits die hard. 0 V/ O w! T( R+ Z& }, h" T2 S 多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。 - ~. m \! O# V3 x9 m" B 7 _4 y% t' v, U/ U! D! c& g[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶2 I/ o' ]6 l5 j
$ B( a! W9 P6 \
例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed.; b5 i9 n8 g! R' ~9 O% M, }5 \
你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬 ! H4 y2 V4 @. k6 G! a 0 V, a) D: W" N2 ~4 r$ B/ @& K例句:When they started talking about music, David got on his high horse ; r# V9 {& ]1 J7 R: b1 q6 k
and said that classical music was only fit for museums and archives. [! T E& W7 l" f( z8 w 他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案+ R6 P: n- I1 ~( D; {( ~2 u1 x
馆。: b9 L: A6 G0 a5 g p, z
' w J& P: S# ^ u8 }/ B% D; z
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
44. on one's last legs 日暮穷途 @3 t9 p- F: l7 A/ w! k
q# F8 }. o& u; G3 B+ y+ X例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. ! u& H n4 ~- R 我们一整天都在打扫房子,我快不行了。 : I- E- Q7 ^" y8 k/ l( [4 Q# m" F0 v0 N3 n: t
[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身% w4 T0 k6 V7 T- j
+ F' S3 I! ^8 L, o \ q5 _# j
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his ! b9 n2 K; ~" C) C2 s
department. : e+ N: g* R! Z+ d! p: @ 你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷% U7 W& O7 N9 i7 ~% p# N" d
( K3 B6 p2 ?) g! {/ `例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was , m( t4 K H# A1 }9 E o putting all his eggs in one basket. : C! M. h3 H c/ D: E
他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
48. put on airs装模作样 ( k! R& T( A, o5 a7 C' Z& z, i# O( `! a0 F& X- B7 t% B# E$ w: R
例句:I'm sick of claire and the way she puts on airs. , ]( e# ]5 b' j/ Q* t8 | 我讨厌克莱尔和她装模作样的样子。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆 . J" V4 f u: [+ D4 m7 d7 J: y: z' u, l8 A
例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store. " C' w8 y! _# q6 ?3 {1 Z9 k/ A 外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然& o- H4 `( o+ Q7 `; ~
* J+ h; i3 f _" f2 }) B例句:You will like the simple girl from that small town when you find you ( V/ K* u( ]% Y3 K7 ]! w1 I
can read her like an open book. ) x6 S4 O, u9 g8 {
当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她. W. I, ]& X1 j3 ^
的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜 ! v3 F5 x5 C2 X; x' Y5 G9 W3 u& s$ D# n& \- g, L
例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely $ J( I0 x. p9 I' |+ b3 z
rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday.8 d. h0 b- C( r5 M( Z$ e
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
53. sit tight 静观其变1 B- K( n! j K1 {8 ]
: f2 T6 k c' H: l6 u2 j
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. 3 B' J; a* @! b9 p9 @ R; j 如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面, `% W: G$ N* N
3 Q% H) [; h, R5 A
例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a + G4 U% t+ ^6 x* k. a! ~7 {
clean slate! 3 _: A! E" y' W- h# m/ |
出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重 O) {3 r* E6 Z/ g + Q/ _! d1 ^! t; M* {例句: She decided to swallow her pride and go on to work there.! o' i+ M0 w) N$ m
她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
56. the more the merrier多多益善 & v" D8 e. o; j& } # _2 {- L! F$ Q1 V" i7 U: \# l例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more ; ^# }( I+ Q3 v* u4 D6 Y2 Y the merrier. + X; a5 V# @# N, A+ m- |5 A, P 约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
57. through thick and thin 赴汤蹈火 5 V2 c$ Q! q i X6 J1 x. K$ ? & L* A7 E% r6 S9 J6 n例句: She promised to stand by him through thick and thin. ' k& `( a: L5 _& j5 Y# ~% W" e 她答应要与他同甘共苦。
58. to one's heart's content心满意足 7 I/ m" D$ q' X- @& K4 @) [, F6 d
例句:That boy is eating strawberries to his heart's content. 4 T3 p$ w( d* i, F 那男孩正心满意足地吃着草莓。
59. turn over a new leaf改过自新' j5 G+ N1 q& w4 T f: N
! i5 `+ D2 f+ B2 X; ]/ c1 V" O' ^例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 5 _& W. |0 X. \; T himself in class. 2 g7 r1 O5 t8 u
他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 ; `5 w0 |0 X t: ] : J! w+ `& s3 d7 ?* T' {例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor 6 K$ o' V& j; @& q( \7 u& [
wedding, so when in Rome—— we'll do the same. ) Z6 J& s, s" Z" @# Y6 O& G; b 凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。