埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1535|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久- m$ Y! l6 y1 _& R5 |9 C. J  p
8 D! N& k0 q7 t, z$ ?

, S8 V4 q7 }" n& U' \1 O3 n: u2 G3 B3 \- }
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志
# G  w* H2 `5 b$ y9 R" B0 z! d( W3 x3 _' J6 y
明月几时有, ! K; m7 D/ `: O
把酒问青天。 : [1 K) r8 N6 ]- q, A, I5 ^
不知天上宫阙,
. U  M( X) V5 U( V8 `今昔是何年。 : A/ c# B/ s) ~9 n/ ?5 s+ m, J
我欲乘风归去,
$ T( [6 a% z$ Z1 ]: T又恐琼楼玉宇, ! u, `  q, _: t5 x
高处不胜寒。
/ C& J" i2 ^. _) [/ k起舞弄清影,
- ]- W7 {& `5 L* i8 L4 Y何似在人间。 " J, \7 P* y+ g  a1 o6 w

, O! R0 y( ~* F转朱阁,
; ^9 G7 D/ m9 H  Z$ @* Z5 s低绮户, 3 H3 c: a% X; V0 g! q
照无眠。
  b0 [. `+ y2 S  W: r8 |" p6 ^不应有恨,
9 [  S. G3 n: r0 Z. E' a何事长向别时圆。 2 \  D# P7 {' T! m+ }) J
人有悲欢离合, ( @: A3 O; x" x; u5 ^" @
月有阴晴圆缺,
! a/ z8 U7 q- `' e1 i$ ^! @# ?: o此事古难全。
% ^$ f& }; @6 N, ]1 f3 A" \( u但愿人长久,
% |8 Z. X& k9 V# _8 B# v千里共婵娟。
% O) N; T, o/ S
% T3 e! j/ U7 A0 j( W( F5 x, ?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
7 h1 r8 H/ B; D  x) ]
; V# k  M  k8 q- h* j0 nThe Midautumn Festival , m- s" A# W$ W
  w$ d( ]& I' G/ I( R
(Tune: “Relude to Water Melody”) / r6 w/ f$ `9 ]  o5 I
4 \/ a/ E, X7 ?: ]' |: d4 q
How long will the full moon appear? & q3 I2 q2 c. ?3 Z- j5 m+ n
Wine cup in hand, I ask the sky. , `$ T1 ?4 k" T. B( D: W$ o) L8 ?
I do not know what time of year
6 L5 l1 p: A+ W7 Q‘Twould be tonight in the palace on high. : W8 H, B: f) e) S6 g( A
Riding the wind, there I would fly,
8 |3 Q3 b6 [) ~( y! e1 qYet I’m afraid the crytalline palace would be
3 [6 }1 Z; ~: A2 r% b5 J' M. U) yToo high and cold for me.
( i$ h6 R8 @. L. @8 JI rise and dance, with my shadow I play.
6 ~4 e4 Z# n( j. e$ a! G- i3 VOn high as on earth, would it be as gay?
! R3 w2 ~4 W/ o' P. w0 F
2 k' t, a! C, @4 uThe moon goes round the mansions red
" A9 `" v5 A6 V% m; g' sThrough gauze—draped windows soft to shed ) Y1 @1 }8 \: C% Z, h
Her light upon the sleepless bed. 3 R. T4 l3 ]% ^
Against man she should have no spite. ) {/ H% P8 y4 ?( d/ H' E) y
Why then when people part, is she oft full and bright?
" L, E+ w( y8 P, l& sMen have sorrow and joy; they part or meet again; + j+ P3 \1 \3 g3 A! Y3 ?' u
The moon is bright or dim and she may wax or wane. ( ^+ `  r. A* J/ t% R
There has been nothing perfect since the olden days.
8 P: F# b0 f$ fSo let us wish that man will live long as he can!
% M' m( A' v1 o$ I' i0 Q9 QThrough miles apart, we’ll share the beauty she displays. 4 j2 K% l& O$ K' m: N
. P0 i, m6 I$ o6 y7 f* p
翻译回来:
# y/ N; G5 q8 P# N' H: s# o4 a5 }4 z2 @( `- U, |! ^2 J# t' B- m( H
明月什么时候会出现?(明月几时有?) 7 g# u$ A& E; ]) ?/ ?2 [
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) # C: D4 z+ m( _1 f6 j! N) {0 |* c  N
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) ' C. M' F" M* L, s1 |
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒) + _# A" F* Y0 ?6 x1 I+ E
我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) . Z: r$ z' f- Z6 u/ M% A: {! T
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) * b6 Z1 v/ `2 m

, m; K9 |1 D2 a- w, E: N月亮转过红色的楼,(转朱阁) 0 X8 a8 z/ X9 j( u+ d
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户) + d! _4 ]% I8 y
柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
9 e( L, l# \- d# c) g" B对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
5 I. `" ~/ V& B; }' y那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) , E2 Q4 K* `4 |0 I
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
8 t/ z0 @3 z& V+ Z0 E0 m  m月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) ( k: a, d6 V; O+ t
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) ! j: \  G- o% o" t/ U# e) Y
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久) 4 ^& Y* ^) z  C# p0 D9 b% \
虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
. g* i, L; g$ `" B/ y0 L! V" p3 D
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 ! L6 u8 S" G  x% N
: `( P& Z4 n3 ?# w. |
以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
  M3 S: e, `, @! r! h) _6 Z' j/ ~8 T) b
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music% f' C+ n: ?: o
: u3 R0 M6 i$ [: W7 y/ q
The song is my  favour!, b+ v5 D: f) `6 {, m3 i
6 i9 q$ d* r" Y" n
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
: e8 `  J! h% b8 j# ?& w* c" V3 X  J/ X8 W. M2 g
Thank you very much! 3 d& O) B% c  O( T8 h0 W

; d( z: |+ ?5 |$ o[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-26 07:42 , Processed in 0.148575 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表