 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句% G( | _. e) T8 f1 ]
; v- p! G" L; R4 o$ @
7 d; y/ ?' }4 `$ r
1. I don't want to be the third wheel.
% |! Z/ ?9 m$ c T1 V! } p6 T8 T- @我不想当电灯泡. " J8 V0 X( a" f$ R6 w9 C% K
3 `$ p& w8 V: g& h* o' I一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. % ?1 ?: k; ^9 @ x e+ B' Y0 q
5 `/ e$ Q) [ }# g9 |0 s# x* i, n
2. He is dating another girl on the side.
2 a% n$ F( h: `. Z1 U他同时脚踏两条船.
5 s/ G: W2 b0 Q3 h" Y* m
' B$ ~6 W; y- j. z; c% o6 ]我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
" ]2 M# {! F) }" n' N1 `: Q4 ^1 X( W/ c( Z( M9 c3 I- A; W( y
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?3 h& [8 G0 R4 }1 S( G8 m" ?
9 O1 u1 g$ W w2 N8 V3. I am the one-woman kinda man.: B- H! L: N [7 k: {
我是那种从一而终的男人.* Z3 x& w& J" g8 B# {3 \! y+ S
" N+ M/ F8 n" K3 {- u M在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
$ Z5 p: h0 r7 Z7 @$ I. L' L$ ~9 V+ |5 m8 y! O* o, I9 a; y
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
! S% J) [) A& y1 `; W6 F: Y8 E4 Q0 Z: |
4. Those boys like to hit on me all the time.# q; ]! i0 K" ~, p" K+ N
那些男生老爱找我搭讪.
) ?5 N4 F3 F& P/ i' B- O. o) Y* W0 v' Y
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.( U1 h% B8 C2 W6 _/ Z* N5 Q
7 f2 X, l3 `1 S" s, v3 U5. That's the long distance relationship.
* o( d: I4 A2 J1 f我和我的情人分隔两地.* L t. Z: n/ a. V" f( I6 k/ u1 f
5 M9 v# e; A( r' j7 G) ]
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
4 C; s! v4 Z, S* r" ~& m. ^2 @$ p9 ]* b! }4 y
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
1 h, k# X* D0 f- F7 b' ]& t6 x# X& X$ k
6. You should have chivalry.
% u8 A* ?9 E% \* O6 z5 m! C你应该有点绅士风度.- d0 V8 }4 j0 G( E, V H. I7 R8 N( R
, {, n: C" s; {+ u# h% ]2 R
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)7 }3 v8 p2 Q1 G7 z& o) C
5 L! L; T2 p/ A" ?0 c& L& e; y, T- Y7. I saw you smooching that girl just outside my window.
1 W' E! H6 C. s3 u0 I1 e我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.8 Q) V. g9 Z: K3 _
& \+ x$ o% @, O9 T3 rSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
0 L( l! O3 ?2 ?$ D2 E+ c* P5 V2 \: f$ E- s
8. I'm all over you.
) i" K' u' b# K5 W) W+ Z我对你非常地著迷.% N0 y, j% L8 {3 v4 h- @
8 p, D" E$ e `, pAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. * G% x* p c8 A- ^2 t5 K; z& p
1 ~5 I% h5 y8 H7 l9 Z, o) P! s
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl., h: I1 O1 Q# t" I" X0 \1 `
2 R% u D4 y1 ]; Q, P8 U/ X9. I'm over you./ T, Q# a! y. v) z+ I) o0 v. q# p- Z
我跟你之间完了.* A% Q! w+ ?! x9 l( s1 h
: V: G0 j, Y, @8 d" I一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
# P, f# a, \5 o& V: e& r: C K- ^+ }
10. Are you trying to seduce me?% G6 m6 k& t; {; ~. E& o
你想要勾引我吗?' L% m- ^9 M% V: \2 d8 [
, y% _$ c1 e: l6 c1 b. A) o8 n- wSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?2 O2 ^! t( a( R8 h
/ x$ K' z, Y! A( `' p! q0 l5 e; W更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|