 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
. B1 E0 j4 o7 H+ r6 e7 ^6 ?3 i2 D' A4 v8 G: ^0 h
( z9 T; h% ~: \
1. I don't want to be the third wheel.3 J5 @9 i3 ]) H: @" G
我不想当电灯泡.
0 J/ N* V( G/ y) H3 y
9 ]" H% U( R$ r& {一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. . [3 W6 ^) c- D2 F/ q [ d/ y/ E
! L/ p5 X& @; K4 g5 E4 ?2 `* l3 e ?2. He is dating another girl on the side.. f/ }7 f% U7 A6 f% t3 W
他同时脚踏两条船.
+ w& @, x6 u7 C4 S: K7 Q6 E* J* \5 V& J) e; L& Y
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
& ?% \) O- G! c Q: |1 C& S+ I$ M! U% ]0 q
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
( H3 N3 n) k. ^, @+ _
3 X3 [/ J/ V! O6 U1 D# A3. I am the one-woman kinda man.
2 n( `! c, h' J# ~我是那种从一而终的男人.
$ f, e J, O2 @5 D& j6 E2 l
x% b' `) q* o2 ]: f在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.$ ~; U8 p* l1 b* J( z: L" }1 `4 ]
7 e2 G" f4 i; {$ F$ I还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. C4 C& y0 \$ u- _: p8 \* `
; {, b2 }) b8 s b: }5 F5 r4. Those boys like to hit on me all the time.* ]- y+ C5 o. ^ j
那些男生老爱找我搭讪. : Y2 ?& U( `! U ?# m
- Y( L/ N- L; z9 X. oHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.) r) v" G2 F" u7 s$ k+ e1 T
, @7 Q( g5 @9 a8 X* Q' h5. That's the long distance relationship.8 ]/ f9 e! A+ J! Z# h
我和我的情人分隔两地.
5 `. w# N$ Y- V: s( {
! V6 O9 f% s$ i3 N一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.. Z9 f W. d) _- G( p* @! K7 a. V
- E( E8 F; Q5 t* k
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me./ J! ~ m$ z/ ]3 ^
) A+ b" C8 d2 d. b* \9 \% y
6. You should have chivalry., m; U3 k& K5 ]! h
你应该有点绅士风度.
% g% R% F& B6 r6 H8 d* N% D( r( l# n7 b8 w
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
# ]# Z1 V$ \& \; x0 T
- @1 q$ k$ S* v" z! v3 a7. I saw you smooching that girl just outside my window.
3 E; I! t1 o4 R( U6 e9 ?8 E) L我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
/ b* `2 x2 l, u" T7 [" \
2 @! N" d. r' k8 A, r2 jSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.7 m2 M1 ]" C) ^1 l2 k0 m
; I) m2 f8 g1 ? c
8. I'm all over you.
& \5 [! v/ a* f; A3 b+ h4 r; L我对你非常地著迷.! L' x" x0 \6 M" `5 E. l* M
1 p3 Y. b4 K) vAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
- }" a* u* l7 X' b3 h: f
3 X5 U1 v# R4 S3 F: c; B# _: g4 Y) x; VAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.1 J/ }: y1 ?$ N! U I0 H
( k8 a4 o) k( g# @) s! w- `" _
9. I'm over you.5 z0 |% F1 L! W! C0 e( L
我跟你之间完了.; {0 Z9 e o! ]2 x# T1 m2 K Q
# K% {5 U9 q: v: Z. E
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
% J/ [, {. v7 O, W# m1 p+ f# ?
- Q- i B2 u3 j: B a6 H, f, r10. Are you trying to seduce me?& { i6 V0 x4 b
你想要勾引我吗?
; N# ~0 m4 Q* L- P* m
6 z- E$ ]: @7 [Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
) Q7 F/ ~4 e5 m- h$ V( }) i! D2 u* B- [8 s7 E4 u
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|