 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句8 m7 I" c6 w8 `8 L8 R2 q
) z# t8 r. T( P2 |" P
\# R" }! j3 x2 q# J6 S1. I don't want to be the third wheel.
; M$ u% @0 i6 j9 B* K+ G3 k我不想当电灯泡. 8 [. X$ W4 L1 H+ g6 Z/ |- K$ c
3 G3 P# q$ ?9 l1 W7 ~' t1 j
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
# j" c6 @9 _7 s- X% }' a. ?3 j$ r" s; Q& U7 b. n* a
2. He is dating another girl on the side.; ~' h+ H J. L, n
他同时脚踏两条船.8 g. ~* Z8 w. [& ?* r0 f
( ?2 w& m2 ^! D) F: z1 d& ]0 c我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
: @0 ^8 `! c1 Y' r, g. d2 {0 v6 r( \
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
, G( a7 e1 O$ q U8 Y
9 v1 n2 b& L) t" W3. I am the one-woman kinda man.
6 q! u! Q4 P1 p6 V我是那种从一而终的男人.7 u" a0 J& n$ G$ f4 {
& ^! w+ L1 n3 V! ~( S! p% X
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
; y2 [5 i O l5 H7 A4 z/ H) ?! h& H: ?9 n( l7 O3 u% t: m
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. & h- ?, U, y* l- U6 a9 N
6 v2 w1 K7 Y& W0 ]; \2 }( T
4. Those boys like to hit on me all the time.8 ], r6 a! {3 G2 L) q% O
那些男生老爱找我搭讪.
% V( D( N3 P; _0 {1 V! q# i/ T4 ]# C
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
8 l9 D T/ V! m7 h. O/ d7 k) u
) D* O. w& G. N! u6 K& y' l; \5. That's the long distance relationship.
) n! a: l, t" X. }我和我的情人分隔两地. K( P& Q' F) [- |" g0 ~& \3 l
. I3 ~4 k& O1 Z6 J7 ~; G9 Q
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.& ?% [8 Z+ c Q a( O
2 u2 ?; G5 u, S/ P, \0 ?. v% DLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
* k1 W3 p3 n7 f) T# Z0 d8 \% A+ {2 U% }+ T3 j# ]
6. You should have chivalry.; [0 l. q+ G' t9 X2 x" E* b
你应该有点绅士风度.
: ^) K4 }/ A v7 G& x9 t
+ {& b9 c3 R7 t: s( @6 U q我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)+ v0 s3 E) V5 c9 c
) B8 c$ [" g1 h, ~; U6 w
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
' Q3 T+ ]7 U# X. m8 `; a. @我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
! u& S; ] r4 a0 c3 N+ F t" M* `& d* c4 v% q
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.3 c! s# C4 G1 t3 {; b, N1 D- l9 I) \8 }
% M9 q/ ? Y0 c+ u3 R6 ]
8. I'm all over you.
' t* Q K( h/ b, |/ t- A" j我对你非常地著迷.: P" V; E& g% y. a
, N/ B! {& \: [2 f( ?+ G; ]' M8 _9 R) kAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 4 a! A+ @& ^, |
1 w0 S, e5 p( ]/ U W
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl." d( P- D# T( I6 R1 q" F, U
6 e" ?6 z/ V( S7 ]
9. I'm over you.- h+ g% n/ `! t, z7 _/ J/ o3 O0 A- `; t
我跟你之间完了.
& Z' d, A! \5 v) a D+ t3 w: H/ V4 W" E" V p% V' z/ _
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.1 k& \; W- f9 ^. e
# V( s/ w/ G1 H2 q4 r
10. Are you trying to seduce me?
. N' v M0 H: x8 j% P* F$ a: }4 A/ \你想要勾引我吗?3 Q/ I) K6 ^6 I5 K3 H3 y: T
# N9 f: b: `7 s8 v2 E, c2 b4 A, t: VSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
; g; [, N7 u+ o8 D' @6 `
( J; Q& c! S# `6 \' @& B更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|