埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4187|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。- z$ A9 f( Y8 N- v% o
8 J7 x! Z) P% O2 ]
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。) [% |  _2 h$ s( S/ h/ v. s

) S1 B  Z, Y6 }. r; z" B回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
. L/ s2 Q: y# t8 n3 \1 L
  L8 @; g  E+ [2 R' g
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......% {4 R5 {: A2 C

6 Q7 _8 o6 f1 ^& z" z侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:, d, U, u; m& r) R) P: Q5 z0 T3 G
8 q7 ~, [0 W) U' W& G
服务员,给我来几个卫生巾!
5 v# d6 U9 Y" f' D( c6 e! B( M  R1 x7 H: Z/ r4 R" }; U! k3 F
3 _2 t; @: F4 w
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 0 V* Z& [- W: a% B/ N& W
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

# b% n  k* z3 e+ k7 Y- x0 M老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
( m; `( S8 ~# K5 P- v8 M0 K3 N有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:) M) u# ^, a; [( k7 T6 S, q

9 x! e% T  E" F  {* j/ w服务员,给我来几个卫生巾!
) i1 J& P/ k- ~8 |$ {2 u4 q5 L6 x7 x1 y( W7 D$ `3 m- {/ T3 y" Q$ ]
$ Z& ^% P5 C; r% S+ v, A+ R) M& b; v
全场无语!

( Y$ H/ M! n  C, R7 r3 f- s. N: o% U6 z7 J3 T, L7 {9 e
笑得快断气儿了!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 8 P/ V' E4 K  }. }% x! S* l/ o/ H2 F
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
+ u! w/ P. i1 W, {
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 " M. H9 ~/ \3 R+ w: x

0 h8 U, L# E3 [/ w0 v& e- I似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
6 ?7 h6 A+ V6 _1 T) U5 v1 B
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 5 l9 I! S3 ]7 n& R
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
$ h4 V5 \8 i" y0 u8 A4 K' v" z0 q) y0 T8 ~; W) `1 `
服务员,给我来几个卫生巾!
& W* w" p/ ~1 x2 G0 B1 U1 P1 [+ {# E( _* t7 x& I  {

# t( A, p9 e" J+ g# w0 e全场无语!
. [5 H4 @* J: t" d& U& ~
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ; w4 V1 G# T3 O  c! ~& Z7 u4 w; {9 J
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

2 @; U2 H8 a2 O) u7 S& x
6 o: C) a" M  n2 Z  F! p! f. D0 r( T# _9 r  g0 t& O7 F" o9 \: J  m! H
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
$ E7 w* ~2 O) X2 _+ S便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
* L6 t! c+ `1 A7 B# R9 [/ @
1 `( F, F, A. S; r5 h7 x(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。  O. Z8 c' O1 d3 L2 G* p$ k
4 _5 N! ]3 `# ?
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
' y. {7 t! [- g' U5 {' ^1 v) I* l$ E+ `
凯伦说:“没问题。“
$ _# Y1 D0 d5 B( T# B1 V3 R# M! {7 E6 e3 I
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
' o5 {8 ~1 x% m7 ~. R  O' H8 {5 e  O8 Q* k) b" j, t& ~! s6 y$ `: ]- e( s
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“( r8 Z  {; P+ `
( H& x3 j8 ?- \) X( p$ j
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
! }. Y) U- i4 K5 A/ {% H0 j1 P( M4 N2 U
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 0 ?2 X; `) H8 G( r  w8 d
/ _$ L4 X3 ^' [$ C/ }! F
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

! {+ L5 p: L# G0 r2 l看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ; P8 @4 m9 c( P, F+ _4 k  x
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。0 L6 c' c; W7 G! I  L& t- ]7 M
" f1 Q' m, D, W9 ?$ y
我问:"凯伦,能 ...

. f$ G/ `: G- V. y$ T: o  {. m. k) `* y0 J& `2 i* e
敬业
% V* o- Z# d, a! x
% X7 n& I% J" z' M0 R* N偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。! o# F7 Z7 [$ L. ~) E7 ?+ K
% \# m+ M. }! L: U
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 0 e: G, i$ W" A* V8 C! p
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

1 m2 n4 S3 l8 x; c. v; K9 o. r! c! {  V# Y6 O2 P
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 & |) Y' V# L8 m2 p, {5 N, p1 H- ~

1 l" ^/ s: U, K& x+ E  I* r  V
+ O( e7 X/ Z& Y! N4 c没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
9 @7 m  g! `: n! P
; X' c8 f+ X. Y
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
0 P" O# y# F! J9 l
7 O5 Y2 X: V6 M" q谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

/ m# S# E( w9 O2 D8 u8 o& W4 R* Y- K$ m, ?8 h1 M$ n
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。& A( L+ S6 v# ]# [6 U
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。/ B0 M6 Y/ N. {" g, z- b
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
; s; Y$ A1 U0 _4 n( `/ o/ G9 Z# G/ _
/ J' z$ d8 @& B1 g* j! u* Q
2 {* `/ P% U9 L- K我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
% h/ |8 c" F6 x1 y
2 j: c0 e4 s- }$ M/ Y
Hi Web_passenger,
! Y! m: Q* x6 }# n* n6 M& ~
- l- a" J& ]! P  L3 U) dThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
. b) G! Y. v6 t, q$ y& A# ^: F0 }1 H" d5 g, h
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
% `& n) w' [0 a; H% D  Q$ j; p7 l/ h& S4 B* d9 ^$ E

/ D# x9 _0 k# O8 v: ^' }5 ~9 IHi Web_passenger,, c0 ~! |$ N  Q& @- p0 B7 f, P

& `% O3 a$ `* S- `Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. - T" |; j" i4 M9 m3 r/ j
, X; C3 M3 Q( f) H4 i
Flowers!!!

" B9 U, y6 m+ H4 N4 c
" Q" v+ E! @" c, {6 \Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-14 16:41 , Processed in 0.223743 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表