埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4249|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
4 `' p" m! c2 R6 S- g& U9 T. G/ U' Q
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。& ~5 c& B- X; F6 F
2 V! w- k% }2 B( H) I6 B
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
2 ?2 G. W5 ~0 G: \& p6 z2 z) V8 u2 B
& J$ R: ]  }* w7 n1 R$ R
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......4 Y1 G* o, L* P' n5 U
3 y) E  `$ f# s" @. I# k; @" G1 U
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
7 E7 T) V  G' F3 P% P
* \) L; `, {/ m5 f- k服务员,给我来几个卫生巾!$ D! q9 Z# k- W8 b# e

! a7 s( J" Z+ ^' r+ L
2 K# Q  E& s1 J8 `# ~全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
+ y- ?/ X1 k! V7 K# d* [6 U1 x这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
9 `- B. h/ v, b! G! _
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
4 y, R1 J2 b' v有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:2 B3 Y$ H& h% r% {: m' u: }* X( W
# d) u8 j! U$ c; o0 T& A+ i
服务员,给我来几个卫生巾!8 [7 P! S8 H- G3 A+ @
( Z1 G* o4 h$ h3 X% Q( {& a
! C! s+ n' G% [9 K+ h* f
全场无语!
5 M3 `+ u0 }5 \6 l$ m. H2 \

0 l+ U* k3 R% B7 O$ [笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 % c, {, d% [* e! n! _% ~
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
8 G8 L9 y) x: \! h* `+ k
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 6 ~$ j& p- l& L- F
4 e9 {7 Q# [( M) y
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

1 ~. m: ^) d* |5 J) @对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
8 o7 z) u7 I! [% f  B; v有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:+ ~2 W1 g. w: P5 O2 O
1 }0 Q, J: s- K; n6 G
服务员,给我来几个卫生巾!
0 ^  A% Y  m5 u1 `: r% f9 w# @: U+ w- F6 w, m8 I

( ~8 q' k1 H# R3 h( B全场无语!
) @# f: l0 @, I( U9 c( h; I1 F
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 : w. F  h! m4 d4 r- [# y( _
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

* j4 p0 N. v6 c# \0 G6 p
, @9 z; R2 J" x; ~
8 W! q  j4 @6 \3 v+ H您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
5 U( J2 g4 r) C) _便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包& i6 D) L  U6 [  c' y6 C# D7 R

9 k. z& Q% P6 W2 h5 t( L( }1 `* {(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。) n) C5 y7 X8 Z9 H0 j9 F+ J1 E
: w) N( k$ C6 T  \3 q
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”" ~8 d# L) U/ N/ o
0 u4 {, d0 Z, U& W
凯伦说:“没问题。“( @7 v: P4 w& W+ a' h$ f" M% t

" g/ f% U) F% n* {' o我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
+ }9 U$ A0 h. s7 a- J1 q% M# P' `- L! \. ~( L2 G3 f
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
7 U8 x; w, |2 F
2 C5 X; N  N5 |) g& Q. L: f& }, e5 N凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。$ \9 S* q0 @+ h8 g# T' k3 A5 L

% \. z" f% }3 Y3 Y+ ?但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
" _$ ^2 l3 g+ M. }# i8 u
; L6 u6 _  E  e: B7 B1 o老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
6 W, i9 z5 A; G  n
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
6 e9 L! z+ ?! b( {$ z7 m+ d9 y3 |看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。5 \2 w( G. I4 Y* B
/ ~4 J/ ]: w/ c0 f% P3 @' h
我问:"凯伦,能 ...

2 B. o3 y4 G! D' l9 ~
9 l: M, q; v9 O5 i+ a0 z敬业
8 L3 X$ H4 c. H; v) F6 U# K+ c$ n( o  ]# [6 m3 X
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。. o4 S* I: W: E; B: B6 Z0 A+ v7 W

: O/ e4 o2 c" v- K3 |红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 $ Z8 W  W. K, L9 g
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

# q6 h/ i" r8 ~1 W( u1 a6 T0 C( a9 f& y2 h  a3 s3 Y7 F  r4 T
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ) f" F" N: D6 F
! u; G2 b' S* P7 e% c% Z  n
) M9 ]3 b3 V2 K% _0 [7 q, N) r
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
3 i# r6 o1 v, o! x* M7 j
) c( S5 }6 t5 u2 K0 ~- {! {
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
4 Q) [0 ~9 g4 }$ Q8 W! d; U9 ~3 s
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

* K! X& w4 a7 S0 m( m, [- p. I! n% Q; K$ J
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。; f- H% e: u' A
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
0 ^9 O4 S: ~/ n# {4 [以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 ( B' e" K$ s2 ]/ i% Q$ y
: D0 w; S$ u) u* k( [
$ g+ e/ \' Y* e* ^# F
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

7 @$ V8 g" m; [* W2 {5 ~5 H% n' c* h- j. R( @9 J) p2 P5 m
Hi Web_passenger,
0 A8 `! r9 J' N% v9 p
# f# i1 }, c$ cThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
7 F" Z( k- z+ B4 L
  d* X" q) R' w; K7 M2 qFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
; W* G: k, G# |( W+ _
9 f1 q* g+ i% G7 }- F+ b' v. B. J- O& _' N9 w
Hi Web_passenger,
+ g( Y2 R; U5 S0 [( @
; G! V9 V2 ?# l2 a. |  P0 j. jThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
  _; V! n5 P+ U' V- l9 I- [3 V6 {( W+ a
Flowers!!!

* z9 P  e- I9 p, s
1 Q0 W/ b- V2 |, nThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-10 13:52 , Processed in 0.249276 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表