埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4186|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。" w# ~* w+ w% b7 P, O8 ~* p+ @, W

1 E& V+ p3 {0 e5 v  N; z又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。+ p4 {& b! B  {3 e2 j1 c! u

2 }2 z) R0 S5 y回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
$ ^# H) x% u* q0 R
4 m/ q- U' ]3 }: P
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
3 ~' P4 C+ W- \8 L- R
+ F! p# L4 k% h( ^" c' J: s7 x侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:6 E) F% t6 R0 i4 n/ ^

; E3 d, k  f3 A# v7 V* z服务员,给我来几个卫生巾!, Z( g% ~! }" l0 c, }0 D0 o* D

( J: q- `8 `$ w7 C0 Q
6 Y/ S$ V# K( M- l( P& ?全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 + \( [  {, e! n  F% \& A+ A
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
" i. p" `# B1 l: }
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 " N4 A4 R+ }$ h% A- \
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:3 h) A2 ~+ O+ u
4 w" ~- h6 d, \) J; K* @
服务员,给我来几个卫生巾!; A" l0 y) b  K5 C3 R

  ~/ E5 W" x" r" o8 L
5 z3 `; w' s; [2 ?全场无语!
6 ]1 W% u7 P5 b

) d$ g1 c$ A, ]" l9 J笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 # ~7 l! @9 X1 V2 r( `* r  r
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
, ^; T0 C! b8 c& g' s: L& C
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 4 {% r' d. i0 u- _. R7 e3 U& g% K$ O
5 I: A+ U2 I  q8 e/ U$ S* L9 M
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

" Q: _3 }$ l+ g: ?$ l/ j对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ; @; R3 F% N: L4 u: _4 n: l
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
; g  N$ p9 ^0 y  f, ?/ }1 ~4 I4 H% V
" `: P7 j, I" V服务员,给我来几个卫生巾!/ u+ p/ F+ W4 Q" E" N. p

8 ]* A2 f6 x) W4 X: W8 |& u
/ R  t& ?# N/ T7 c+ e4 R) P' R, f全场无语!
) h* O- M" E: q" G4 }* B  K
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 * ^6 q$ S6 R. e
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

0 x3 o6 h, T, q7 L
7 q- A7 s5 u. {  B, ?
6 U; \0 h4 _8 E$ f( ~您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包4 o4 q" [4 I9 t1 s" V/ S
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
( g( a: O& u: g! O5 k5 h# Z0 h# R
6 y) w( X5 o# _% d; w" n(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
8 E; G" O% i* ^# N( ]1 T- K4 x8 _" v! }7 V: A! e+ V
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”/ Q! y5 i5 O/ |

2 t9 e7 e1 o9 \3 Q3 O3 N0 u1 E8 E凯伦说:“没问题。“2 [0 _0 i$ M$ i0 ]# t
2 k1 T0 Y1 m* d/ g; `7 w( ?+ |
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
- A; M- x6 f% T! x: `) r
8 v" k6 f  V, y' s* }凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“$ |0 S! R4 b8 }2 z

. d6 \6 O$ Q( n2 d5 o# v: T凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
0 X3 ^! ~" \6 @
- T* W" J% Q$ B3 j但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 4 Z; P" F% D  `
9 a' R; W! _' a7 L$ `! G
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
: \: j! ^( m+ U3 o% R2 T  @
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
* n; Q7 d: b- I2 z- y% v( \看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
8 p, @- l9 h! [; x. n$ ?8 m8 L; n# c) b
我问:"凯伦,能 ...

" ]/ R# M+ K5 t1 B0 J/ X; ~, c: S
( b5 H& g- U1 ?- P% P1 M敬业
- B; l& Q2 n- H2 N4 y
' a2 |) z6 ~2 [8 n4 E( v偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。% U- S; e5 R+ h
% K' t7 d. a# k# L6 q/ q( }7 |
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 ! i% z( R4 O) I' s. D" _
如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
5 N3 I/ n4 i: {: w

. ]9 ^- [( V  ^' n0 v+ _8 R3 A没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
2 S3 _/ D! S2 ?2 \+ @( k
) H3 Z7 j1 t0 B0 L- a) M2 s# f& Y8 {" a: Y9 \. B
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

; _& Z6 n* p% ]3 j' O1 N: T% H6 N+ [2 A0 N" T
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
& P2 D0 ]8 g- a2 G9 y( D- q( g3 V5 X9 j
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

" o# U( H; E, B( y0 g6 ?* ?5 r" b' `
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。% J! {  z1 d- s- B6 G/ Z
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。, {* A0 m; O& ?, X# u
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
8 J. ^; g. U& ?- F( f- }5 U. a/ N8 S- C9 l6 H3 p
+ d9 Q# u# w% h" p% T) o5 T% V5 ~
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
3 ^* R) a. [7 y
% C  x4 i; |- m/ `, E0 g
Hi Web_passenger,
5 ?5 B5 s. D$ t2 y/ l3 B! {) S
* M5 u# G9 z- H. L* E4 L/ E) mThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 6 u# A3 K# D/ Z, f" W( o

- T: c# k4 A6 w% b; zFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
. }0 o1 a; R, S& e; U; @3 N9 t- F; i1 R

/ I& p* o) Y( ^+ V0 c2 h+ RHi Web_passenger,2 z/ c9 E( `: A3 H# E

3 }( o2 t* Y" i1 }Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ' ~' O- i" M* ^$ G9 P  ]& P$ G

# w2 ]4 ^" c9 D/ z8 `; W3 b5 eFlowers!!!
( D! i% E/ ~& o
2 I6 y1 U( v0 h0 ?
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-14 10:01 , Processed in 0.218994 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表