埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4177|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。8 Y$ e9 H. y9 b. L3 v/ I
. Q& z! t* z6 Y. o; Z
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。' c0 R+ v& Q, H% o; n" v0 d

6 N% Y+ q. J" m* t回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

1 P& o5 u  x; c0 ]! ?
8 Q. i" q8 H6 x[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
; _0 A! J7 B" J/ x' `% z5 f# ?6 T/ B
3 M, D: I4 x* k3 \5 O& o( q侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
( q( F+ G7 l0 e; `7 z
3 U2 k$ H6 R3 O& t# I5 E服务员,给我来几个卫生巾!
4 _, V4 P& i: \$ }* A- M) J) X
* o$ ]& K2 u; u: `  g6 ?
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
( ?0 ~% x# u. E这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
. |  W, s# t! P  n0 G
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
; O9 H/ w6 ?$ T2 f! o  ^* U' p有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
$ W2 `5 S. G; P+ W) u, k4 E
7 Z  {  C* O! F4 Y) P. ^服务员,给我来几个卫生巾!
+ m' B' ]1 o% D
: E% E3 p: B& M$ T9 E7 F: z$ N* O7 r
全场无语!
6 r! y- I. }  C& B
: `! E' A: @" a: t5 W
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 ) V$ O# Y/ v& r5 B) F
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

( ^3 P" Q4 }  [! `似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ; E9 L- I  u! M5 z4 Z3 z6 X
) K, Z( A7 C4 J7 q- @
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
2 w8 S. o( w" I/ I4 {
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 ' o6 d3 f) Q( P1 u+ `- f8 i
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
1 J8 \% ~0 L" f& ?6 N
# ~' d2 B: H8 T8 D: \2 S# P服务员,给我来几个卫生巾!0 G1 j% V- H! k. H+ O6 }2 x" M

! T2 v% k+ |' \& w4 v( }
/ {& l6 r" H& u$ [% T& m全场无语!
# C" C( G. C0 A3 R6 t8 m9 Y
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 # q; C4 i  ^2 i7 G2 z) H& R- b
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

0 v! Z4 @7 k0 a5 C8 R1 p% t% z; |% q( x. S

" P7 g/ i) y' U8 O5 b" Y0 Y3 ^您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
3 |9 M1 q/ A1 D5 D' B便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包+ E* H2 t/ ?6 S7 s, w) C
/ E2 d+ P: J5 |
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
9 [* L2 T# a" a( P% R% X: [6 C$ N$ {/ |- }
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”8 |; H1 y. G& W  S! P* a
# ?2 {1 O# Q& i# ?+ G% x9 Q. J
凯伦说:“没问题。“7 \+ J1 a; c; `3 q( `% S7 A
. S2 P  X( ^+ b/ h6 ^
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“( H8 Q" ^! _. x
+ r0 ~0 f+ Y: B2 @4 C
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
6 j' f7 F, R; v4 b/ w! E! {1 t- U, @6 q" g4 F( z. j
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
& [. O- [1 _. e* g. g+ O$ f' u" B" w/ X' M5 u1 y6 \* ?
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
0 J/ \# {. u0 S: d, K
, R& i6 X5 f  `0 i  Z. t& E* B老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

+ w7 u" {: l. G( a+ ?4 Z! q% ^看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 % m# N- T, w  y; k1 g; G/ ~
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。9 i# y0 e4 h& h

" x1 J4 G# E4 l9 P2 F; P' y7 R我问:"凯伦,能 ...

" L5 v3 K& ~2 I7 |' o: l
8 i6 q* u. @0 e敬业 7 n4 v. c8 D, e1 u* l

. z, e% s# M, O* W0 P9 g! x偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。' g# [( {5 @& Q- i6 S8 i- h

0 J! F( L, Y$ G红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
3 v" H- q# D; ]  N如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
1 l, S( c+ v& _4 ]+ m

# b$ [5 N, \; `1 m. X! c! s没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ' w# v" q! t) r7 m
0 F/ h- u- L! o5 g6 G9 k9 N0 D
, ]' M1 q+ T. \0 l* ?" L# s
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
2 |: F1 H9 ?* _- g& y, h$ o  y5 A
" {8 U+ ^, C/ O) f4 ?( t( v7 j( \
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
% |9 S" E) z$ f# |% J" s0 @: H7 m6 |5 ^7 ~( M: G! d
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

8 z9 r5 d" ~6 q5 c( l  ?7 S) S
0 I4 U. {( ~0 n8 F  h6 X8 K  _( h我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
( B" }+ _2 I1 a, p/ I" z就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。+ b) R+ R& E0 f
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 1 W3 C# K/ d. Q5 x# j* [7 `

6 Q3 t+ T$ Y8 a. G, A5 j$ C( x8 s. h' B0 h- O, x: \
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
4 T, r, I* X# M9 L: V3 K1 p

/ f/ J& Y; S. O- K' gHi Web_passenger,
8 [; {/ W- [: N* D% d2 Q3 ]' m2 z  ~$ }+ _" j  {& l, T& z
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.   \% \( q8 T9 A: z0 {" X9 e$ f  {
) H$ g$ Z! i& k5 e9 L) _" G5 r
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 . `( `+ d3 l) o' {
" W- X; \; O/ b3 H4 E
3 ?' ^0 i& G+ }: R; g5 K4 N  O' j
Hi Web_passenger,
/ v0 S" J8 O) f# S2 q$ F: O& H- f7 {; j8 v
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 4 \; R, M( Q- }

$ h# K, I6 Q( eFlowers!!!
4 u8 i8 L" c% f9 s& F
: F  L  x" q; l, C3 V
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-9 22:11 , Processed in 0.195560 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表