 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
3 y3 _# h, ?1 ?7 m; f9 V讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
. o2 B" q5 x1 s2 g" I+ @7 M
* p6 v" |5 i+ S1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
; _1 N Z3 T( w8 H9 A我受够了你的废话, 少说废话吧.3 ~1 ?* q. X3 J9 _
5 `; F4 D7 w/ g美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.6 f& M+ R6 N) i9 G. \3 m
( B) v3 O, L3 t7 S
2. Hey! wise up!
. E2 P+ k: x3 O+ a放聪明点好吗?; U& I; r$ v* ]" _' m6 f
% W Z# n3 h% b8 y当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.. n8 c# l$ j8 N" i
6 o- c+ ?, U9 K" c1 d也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
8 f5 y! s9 w8 O7 |+ v$ [ t0 X3 O* _* I% {* ]$ V! l- _" X6 `6 D
3. Put up or shut up.4 l9 G: b3 P: x8 Z6 B2 {3 F# h
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.6 q. t- R) F7 V) ?6 f N k' p2 [+ P
! k3 U; a5 A# }
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
- R4 [, {8 }3 q# B1 x- J1 H" W, J8 s6 x& i
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
+ V7 n# w) B4 E: }屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
, s, d2 m i) w# A7 U! ~# U, c0 [) J& O) y
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
3 S* b6 l4 [( W, r2 z) y. {2 q( E" W5 o6 o
4. You eat with that mouth?
}- Z/ m) o4 L; ?( ?- K你是用这张嘴吃饭的吗?
% x* g& H' {7 b* f0 Q$ m1 W9 T8 I
$ I* T0 Q$ Y8 J' L- S别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲: Q* G# o$ P7 {% i$ Q, W3 x2 q L! n
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
1 c+ L8 ~) n \9 L5 P; b! W
3 R0 X6 p+ \, Q4 [* Z5. You are dead meat.5 `& D u5 L; P L
你死定了.: m1 f. ]5 f0 m
7 T2 Y" r, P z& n
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."$ o. Z' G6 G8 r2 ]8 l' q
4 K3 i+ p9 g# r# E# Z/ \6. Don't you dare!2 W! w4 a3 _2 T u( s# O
How dare you!; d8 ?" v: \! G. K; k [
你好大的胆子啊!* j- D: ^. h0 K% c( c
( r" T. q2 A2 A# s( {3 c" i这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
" s# h' T4 t8 p0 ^- @3 {
* i6 Q3 R4 h. d( n8 I& Y) XDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.6 U1 s, p2 t+ W% M9 ^: x2 k
" [! ^- A- T2 a7 j& F7. Don't push me around.: @; m; a( A( a: a: ^0 t. H% c
不要摆布我.: N8 L3 f* I y: P
6 N8 C0 |5 O: ?& \这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."' [& L* E" h9 _4 D8 z3 H
6 b0 M' E; b. B+ T
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
: h3 `% K: V! L! K Z: t5 q
' u! c; g% K& [; G" a8. Are you raised in the barn?
: \* r+ J: k! J你是不是乡下长大的啊?; @" g) v" _* B4 Y6 S' l
- T- n$ v# w/ q+ X8 |; m* U$ e* {
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.; x4 \& v5 V7 M3 W. H- Q8 E) H
5 k7 k7 Q* _4 b
9. You want to step outside?
( a# a* N, S4 ^; z" E3 Y- s You want to take this outside?, j. k$ ]% @9 Y: {7 f. g1 k
你想要外面解决吗?
8 ?+ n( W: S+ W3 N9 T9 _3 R3 Y1 t- [6 b1 g' r$ N* n
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战./ n/ _5 Q' R o2 w
% e3 X! ^3 n- k1 M/ P! }: t10. You and what army?
1 [3 ]+ _& |2 O! R You and who else?; j# d: W0 W( p) F( ~# C4 R
你和哪一路的人马啊?
6 w9 v' ^) f( g9 y3 E6 ?/ O. v* I% m1 ~# n" P
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.; @# f0 p% q- W/ o7 h
- s2 K$ A2 a g还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?! U2 o' ], ]7 T9 f; |* F/ v
 |
|