 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
5 C% m2 G6 m2 P+ j5 Q$ L讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.# n3 V( Y. ?* w: m+ ], q) k5 `9 i
3 Q9 E1 f* G O; a& I( k1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
% `% p5 ?7 X D( @3 S我受够了你的废话, 少说废话吧.4 e! ]5 C# b: @0 S& l3 g5 B
/ }8 w }/ U+ D8 i: i4 E
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话./ S$ a; i* w; ?* a! h
# L; \: K a1 f1 z5 J1 ]; A, s
2. Hey! wise up!
9 i- L7 z" B7 F$ B9 D9 `* G放聪明点好吗?
. K* l# ~' I3 |. {8 j' Z: w1 m: y2 o2 U
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.' W0 l4 @* m& _) j8 f# ?3 b
0 V6 Z: d* k) w" w4 X
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
0 o7 b# Y) W( ^7 V$ B/ c3 N" u' X
3. Put up or shut up.# ^& h6 A! _7 c! r9 p4 ~
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.: Q3 t, D( _4 j
7 j" m+ F2 D- {5 r
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.4 x# i7 s- _; b- k+ v( \
) ^* t$ \5 H$ d1 W2 ]
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼# t3 [; |5 N. V7 `7 L
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
+ c: ~) Z( i; o, h L2 m: V. @2 d ~9 Z5 O
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.5 [% H7 l/ v- v9 K- o. l `
2 ^6 l; ]4 n. A H( [; ^5 F
4. You eat with that mouth?1 q0 l7 x7 |$ w* R+ s) D2 P
你是用这张嘴吃饭的吗?
) k( q4 `# t' U; h
; I( p4 Y& Z+ a4 ^' M别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲6 q! H D' J, ~$ z( D1 S
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了$ R D" R' m# D' ^+ ?
' V7 N! }/ v9 D1 Q
5. You are dead meat.
, V2 T9 S9 `0 U! x1 \5 E. z$ w0 L* b你死定了.
8 \* g" g: \. W! n7 x3 J
1 Z; }3 |3 _% N$ J* b$ K A我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."1 J8 q# T8 Q! ^/ p. I7 _& _( l6 p Q
4 x, L1 D/ F( l; S6. Don't you dare!
/ B5 ]; l6 z8 D2 _2 N @2 v How dare you!
( Z5 r3 L6 `* b5 u你好大的胆子啊!& P+ s, C/ Z# i& ^+ j; Y
- ]& C6 L; |( _9 Y% h
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)0 [. |; b6 i0 y3 e5 x X
" `8 ~1 Y9 ?, E& _5 M3 C9 p) TDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.! U5 N3 z; X' `* e5 A
$ ]6 w& ^; R( O
7. Don't push me around.
$ j2 ]9 u) |" r( f/ h不要摆布我.5 g& }. W0 I, n+ J, z7 O" s% q1 q
% b7 |& b, Y) y" F; ~( }4 a) v) j这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."9 t8 ~& H/ [" a9 \5 c
% R# [6 U0 @ j9 O9 k
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!") _2 d/ O# K& I4 g! k# w
0 y- `% _' e0 c" a* v8. Are you raised in the barn?
5 c# I% j9 p, }% L/ O- G0 D你是不是乡下长大的啊?
6 j/ r/ m% B8 ]4 L3 r4 j' d) I. d/ D) C3 ?* b( I9 E: }$ n
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.+ N5 k" E7 B: f. {5 F
( n: R2 z: ^; g1 D6 N* @
9. You want to step outside?5 ]7 v! d9 i$ q y" \
You want to take this outside?0 `! F3 K* Z B4 K5 @/ l* R# O8 Z
你想要外面解决吗?- v$ V/ k, ?9 X3 s' H7 Z
# @' v- ?, k5 p
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
! f, Q L7 E7 w; w8 b3 Y* Q8 J- _. d: f) v
10. You and what army?
; i! P0 y* C) S( W; U/ U& g You and who else?0 [' A; V/ H% `+ r8 F
你和哪一路的人马啊?
* c! w, m! t7 m. A( y8 X8 z
' h8 z0 ?: i4 p/ ]0 }6 \要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
) n% B' ]$ S' z$ `& P2 w7 T, Z& B X' c2 o8 T/ L j" C5 S
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?4 U+ o: @. b" g4 A: d% B
 |
|