 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
% h m6 [5 s8 m# c9 _1 v. i讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
7 r# _; A0 d6 ?% y; e
% t% v7 U$ A3 h1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.$ d$ M0 B6 a5 G0 u( ~) `( \' O
我受够了你的废话, 少说废话吧.
% A1 D% _3 M% t% h! W! f8 ^
1 z. f7 T" n# q2 F0 C% {+ u美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
9 d |4 I2 E0 [. P! E, A; k$ s7 v' z. ]/ }& G; ~
2. Hey! wise up!
# ], ?, ^) G! M1 p( ]% s! d7 c放聪明点好吗? X1 E' h: J/ k- _9 ?
/ V9 R- V/ I8 Q v$ ~' ^* ~
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
0 O1 a+ E) b% z# Q6 _: h l9 i) i. d# t6 ?9 A
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
$ ~8 G0 l% {( [$ W8 J+ g* V9 r
* y7 @! {# a* M3. Put up or shut up.
# l" J2 K7 _7 q+ Z要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
8 y2 Z3 u3 v1 X1 s8 T$ Y6 W( w7 R4 t" i6 G
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. a- F) e% C f6 e
3 q, S4 Q. q( [$ {有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼1 k$ D& v, Z" M# O6 F' a" l: z& p
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.2 V7 H- y5 @* [/ {# O! F
- a: o3 u; q, c: k
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
, i/ a- |1 p$ s- L: n3 U$ \/ B9 d* s/ {. a+ G
4. You eat with that mouth?
4 z3 [* ^) {& X7 c' B" G+ e, [% s9 {你是用这张嘴吃饭的吗?; B0 G0 j3 `2 y0 [: U
9 S$ Z* O7 I* E3 u
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
6 S9 ? a6 e$ {) U }( w你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了8 X- v* g: \2 k+ `& [5 c. D
/ G5 ~* c8 x6 c; X6 D; R1 i5. You are dead meat.
~) W% R! q. n/ z8 b你死定了.
* t. D$ Q' y" U: _8 V9 E" x
6 P4 |$ _2 [/ [$ a9 p我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.") H# C6 K- m: v: x
, A* P& k+ z6 |: E6. Don't you dare!
7 M- \: R* e ^: c: y4 C: ? How dare you!
- |' \! ? h( N你好大的胆子啊!9 \9 X+ g: a* |2 K w
; o" J7 O- }2 y# _" Z
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) u* ^0 Q! V V% b
3 c4 k4 V( u# I2 hDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.0 m( @) s- s B, t/ v `8 i
, p5 T/ f6 N" L/ O! `" T7. Don't push me around.) w, p; i( b3 }& C3 C' K) w0 @
不要摆布我.
& p& y$ J: z7 Q. C _
5 _5 L% r0 A! I" ]( k$ w( p这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."( a' C7 Q- s5 f0 I, a1 h* P
! c- z) u" T1 e/ m- ~* M这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
* x4 k5 q1 i% b6 i# s0 g
" b0 d$ x, x9 D' @8. Are you raised in the barn?
- D* q' ~/ d y w0 ]+ {你是不是乡下长大的啊?
0 V3 k) N. z2 E) Y& _. k2 q, K# p' h7 \& |
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
2 S- k G' b/ L8 b6 M& [$ @1 M# \! q+ l2 v( Y( d/ D4 O
9. You want to step outside?9 e& @( S0 q* g) \% C
You want to take this outside?/ c/ G$ P B4 w( |$ E
你想要外面解决吗?! X4 }8 y: a3 q9 L# R9 x8 r
) i3 E. T# I# m Y4 m& L老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战./ T8 a7 N, r# g6 L/ M; U
1 J5 X) U, U) g* `( g+ [! a" N. @' ~/ B10. You and what army?
) o3 m+ A4 c2 T0 P1 t p. R You and who else?
0 Z, [3 F' W! @: X3 n你和哪一路的人马啊?
; {2 W0 r9 N9 d9 Y, S* }
8 x$ e% q* }" J要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思., m+ U# D2 ~5 a" u
% l; `. c( w8 u& [+ c
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?- `1 w( u; v+ y x; l! F9 z* ^
 |
|