 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: + L1 f3 ~1 _7 _# w3 P
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.6 y9 [( [1 L1 y2 t8 {9 q: s/ C% x
' l& n* _+ Y. X+ q0 c$ R& c1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap." {, {8 Q# I! J- O& _
我受够了你的废话, 少说废话吧., t+ ` @9 g. z4 V4 ^
* V( j* b$ y0 b9 V6 D3 v
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.6 e$ K9 L9 R& j. y
$ b2 C! Y. ~/ ^1 r2. Hey! wise up!
/ c- H& s8 y- L8 L放聪明点好吗?! w0 H( c6 m1 L( Y1 w5 X1 l/ w3 k; X
- F2 X9 p! h7 w2 p3 D当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
, V. V2 b% a; r2 `& ]4 Q3 \0 a
. s, I, [5 {2 ?+ n9 W6 ] k也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
% \: O: b: O" t6 b- H M6 u4 I8 |( y1 e7 J! m: `# y) j$ v
3. Put up or shut up.6 f, C N- }' l
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
0 z" P. ]9 n& h+ p/ r7 r1 m- B6 x9 |( C
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.1 Z8 E- i9 T1 C! D8 n$ Q' j
* ]9 t. ?0 N5 y4 y有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
: T: X2 i+ w7 o- R屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
& K) a+ o6 j) r# e% F; Y2 s0 k- r
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
9 h1 B6 B- K, \% z
# @' K! e) O& P% a r. ?& h% E4. You eat with that mouth?
# Z% a6 O. A: g: b4 Z你是用这张嘴吃饭的吗?
3 P/ S& i, h% a. n: B [( ]$ N2 |6 F. {; V* q% [# ]$ z
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲& K* l* \7 p% Z$ f( s0 \6 ?
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
( }9 t3 E [; m5 z5 l' W @1 X* `2 z% \$ v
5. You are dead meat.: l N. x- X) U! R( y$ U
你死定了.
h* A! B. j, M- d4 G8 W* A4 H- U5 D9 C* P
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
: z" t8 m/ y. g3 `* a
/ o, m! y' z. O. n" p% @8 h+ {6. Don't you dare!8 |9 b, w5 d% L
How dare you!
+ U' ?3 U9 c6 Y% l( W7 r. }你好大的胆子啊!! p* p. O* X2 F& P* j
7 h& C' t5 J: a7 a4 z这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)4 f) s( S, S- }* P7 v
% H6 z) w; C* \' O3 t' { K
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
0 s/ J4 `& _' D: X/ l
# o' z3 e$ [# Z: F/ e2 ~, O7. Don't push me around.
0 j; ^# }" v: q: ^5 I8 G& Y不要摆布我.& Q H8 k. E* L5 h
8 v% C- O/ @1 p! j# h这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
, S7 e0 f$ v+ o3 Q4 n* q/ [* k: C0 A n8 C; G, O
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
8 O& ?% w7 ]+ \" e
, ~) d/ }1 M9 B4 V8 K8. Are you raised in the barn?! Q. t, ^/ s: q1 E6 Z
你是不是乡下长大的啊?
8 k! [ ^/ J) U" U9 U& t3 N0 \: Z7 T z3 z8 u& u
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.- }- w& i3 d6 l5 a9 X
$ ` [; [0 Y' D u+ i7 f9. You want to step outside?
, z+ k# {0 o0 T: v& j You want to take this outside?1 E7 I' t$ \4 B7 h1 L
你想要外面解决吗?& L6 a* I; @0 R. h( Z5 Y
6 L2 t8 T4 l6 q' V: d( H老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
+ E6 t. ~) g- u0 Z: v" h! U& n" b5 z" y, o$ D9 T- V
10. You and what army?) W5 m$ |+ u7 v
You and who else?
6 N0 ?. \/ \1 B$ Z9 c4 N3 X( d9 p你和哪一路的人马啊?- O" V: l- D2 N2 m7 W' o
- N1 r/ Q4 ^& P9 O要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
, l+ {# @" W5 K; |% \6 s. s1 }% T9 B( V+ y, t6 }, y$ V
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
3 A( S" Q- Y: T: g |
|