 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: . \/ k; H2 F+ l, [
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.; d) r8 Q, q! Z
' J, Q& P, c& B; L- N9 s0 F9 ^" Y1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
& Q. ~) i/ D ~3 ~* |0 O3 J我受够了你的废话, 少说废话吧.% {" W$ l5 }1 }7 s5 _
3 l4 P+ t+ {, x$ g- ~
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.& \2 j, F1 e9 l$ ^4 ?, x
4 s @7 ^* I& z/ O* d; M! ~) m2. Hey! wise up!
5 K& G. [9 y6 S( g- d' K/ `放聪明点好吗?
6 z' Z+ I8 h5 w7 \; K5 K" Y2 S1 s4 q9 {5 Q2 @( j: P! h: A
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.# G% w" G$ U/ ~" \1 W1 c+ v
( F6 i6 ^/ _/ R/ Z: Y" s, z
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?4 ~" f) }# k$ E" R2 W
9 u* V. n( X% Y! c! H8 j1 ]
3. Put up or shut up., ~: Y h- d$ S
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
$ q1 V& W- C# J$ h: O) I `
9 H: H5 k" D1 ]& y& H' K2 B有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
' [5 `% h) S- f/ K) Z
; W" |0 G; S `8 t L$ `5 s有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
5 G2 M$ N0 K5 T R屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
4 j/ \5 @$ a- j3 }* P
( D& P% X* {4 e) M- h/ X. O这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
( A* r; n) o9 {9 u# [ v/ t7 u( P$ r* c3 s+ M3 @
4. You eat with that mouth?& _5 r+ g2 I! v: l t" E3 Z
你是用这张嘴吃饭的吗?
7 A. K: S* t7 ^8 }5 {; H2 |
( t- K" S! f" j) R% W7 }+ s( n别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲0 |1 ]! c/ ~8 E
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了4 y# s% a7 M/ f/ t
4 {/ Y% @* j1 D$ g6 \; z5. You are dead meat.
3 `* I$ i' m3 f% F2 j, ]/ G) T: @你死定了.# |1 ^7 }; _3 g6 c) E% W- L5 v
8 [$ T. R% l; v) { x我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat." G. G+ k% ^+ C% G
2 c, V* O2 D: B* M# |5 @( o9 r* h& v6. Don't you dare!& t/ i' |8 h4 I/ N( j/ X+ k
How dare you!
. k( b" Y( J$ `你好大的胆子啊!
3 a+ F( F$ Y. n* t# ?9 I
) R2 S8 X- H+ L- S$ e0 Q这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
: q9 k1 i6 f: U6 b/ ~
# w/ ^# t5 o1 W9 |Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍. c8 Y3 Z6 d. }* k" a
, _- E6 h' k4 b' q7 B1 s7. Don't push me around.8 t) v/ k/ i I
不要摆布我. i. m' H6 [' V! _' y9 X4 S
, l7 Z9 L/ A: s2 g这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.". [6 q$ C# m Z+ a& {
) G! a! P/ I% b9 @) s* m/ W- P这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
+ V+ u7 M. t1 A: M0 a1 }
4 g% x7 `# h( V0 `8. Are you raised in the barn?
0 h$ Q3 y2 p2 C! }' [2 O1 }" B/ W你是不是乡下长大的啊?2 B- i( V2 q3 C$ z
2 S' e; K# \; Q% |" r: @
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.1 _# W% |$ i) o- N t t2 y
3 `. E7 u5 V! s, r+ D+ Y1 O2 t. s* d9. You want to step outside?
& l" T5 Y" U: E; a3 L+ z8 _ You want to take this outside?0 I5 m0 c) Z5 n& H# s5 O* q
你想要外面解决吗?
9 G- P- R4 s9 h- {3 p" x$ P; C$ c
3 Y1 J3 M6 f: X' }" h; p" K老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
; p/ R: t; H! I. c
4 C0 |4 s: k6 h. k5 l6 f6 c a10. You and what army?3 z | X6 i2 [) \; x
You and who else?0 T7 e. O W1 n' d4 u# p( }
你和哪一路的人马啊?
8 Z, [8 E6 M# o/ R% E1 }7 ~
( S6 s+ o+ c1 A/ B要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.: k$ ~6 L! o1 }$ g) ^9 {) X: ]
) ~, L2 A; a# t. n; ^还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?6 j% y- x% g- Q) W+ y8 q: D5 I
 |
|