 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: - e% a+ p V' {
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
" F; V# m* o n8 G4 P- V1 m+ I5 d/ c8 Y4 L3 m
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.2 q1 ]# m1 [% q8 v/ B
我受够了你的废话, 少说废话吧.
J) Z4 x' P. E0 Y) _, j& R7 q! Z0 ?8 M# Z
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
- z1 N" Y: Z8 e; \8 u9 u& f0 c* e/ [8 u( e: ^; h* I+ v
2. Hey! wise up!( |2 l8 B; c0 S8 P$ b$ ^7 f
放聪明点好吗?& R9 V) J* i, q2 m* C" n2 ?! g
4 {" K$ o8 \/ W5 ?6 R当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
. o; O3 |# ]* M7 v- I6 h( q, J# h, ^; ?
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?0 D: `9 X) M0 p: K- c
, p5 ^3 T: i5 M
3. Put up or shut up.
1 T6 G& t$ n- F6 E" s/ ?要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
# R- Z; w, z/ f. o/ ]# W
, x+ h6 Q f# z5 V7 g# r8 \有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.8 A5 x. }8 \+ B
' g: k0 k) N6 W! W5 ~! l有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼: K/ i; e8 \' u8 R5 L/ k! z
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.& x# x: b1 F4 g4 r: W7 R s7 T
6 c% ^4 r& F4 G6 r l
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.; R2 {4 X& |6 B8 j' e
; a9 @& o: U# T. U' o
4. You eat with that mouth?' w9 B7 F7 P- ~2 c% ~* F8 V, V
你是用这张嘴吃饭的吗?
2 }8 i# k8 h( H+ c
: M/ s; Z9 w/ ]& q, W: o* @4 H别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
6 g* t7 T& ^6 \4 d你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了. R! Y6 |$ b# H
/ u3 M8 H# `5 N3 O( l9 c
5. You are dead meat.
# }6 S3 \8 f" B3 Z! g2 v1 Q你死定了.
B( ]% K' @ g# @6 X! F8 c8 R
; k7 [: l8 [2 m% o5 K/ A我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
r5 T G0 V+ z- v. x% R/ b% [
* V E3 g( G9 Y+ t, F- e- q6 s6. Don't you dare!
5 U& o' b! u) q( X How dare you!
: H/ Z0 t8 H' g' G0 T: D6 i+ ]- a你好大的胆子啊!; r6 o! s3 ]3 t8 q+ U# m; z8 V
) L1 k0 W9 o) P v! H0 X2 r这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)5 I- j6 D; X9 m i
6 F. ^- v, z0 Y0 S JDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.. ~% K7 S$ e% h+ k$ s6 X
" F# i6 ?) m! o7 m7. Don't push me around.7 r, ^2 t; w+ q2 Y! a; x1 g. y# S( I
不要摆布我.1 w' J$ t0 _ `9 T3 z
; }, k, M2 T2 U1 E( d
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
4 ~( H+ T. g- y' j7 a# M) @
" ^8 L0 Q' |% n% f1 [% J7 R这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!": p7 F; K. n u7 K0 t b$ @) Y0 g& b
# F5 ^+ P5 Q; i& z3 l
8. Are you raised in the barn?
- t* ]% q4 Z4 X5 [$ `# u7 B你是不是乡下长大的啊?) d2 q3 b4 `/ `% b
7 m: s |( k7 a- O. j这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
$ o/ K8 i* J3 P$ L. _
( z- y- Y% @1 ]( h9. You want to step outside?
1 T$ r5 o4 _6 A2 l7 [ You want to take this outside?! D/ K. b/ X& Y
你想要外面解决吗?
0 W! i2 T0 G; C
% |* A3 P* t% V老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战./ N, V3 P; c1 {7 M" S/ t
0 w7 z& G0 B2 q v: R
10. You and what army?! C. O* U+ w3 Y5 W
You and who else?
0 N; B/ R# P8 ?3 g$ D Y) e( h你和哪一路的人马啊?
+ W0 M, ~; _7 ~9 r s h0 h0 v& Z
6 m0 p; z+ s+ T7 x. n- s6 m要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
/ t, N# B0 i! M4 @: }# Q) ]. F
# `% X" `8 R1 ?4 _: ?, z5 e- Y还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?4 @- [. a* v4 {0 U( `, y
 |
|