鲜花( 1115) 鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
* ~$ |4 P. T% B0 u* V9 s- }讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.: V$ u- }/ h& k- J
. S5 H* X" v" t+ f
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
. w9 |5 d. @- x8 P我受够了你的废话, 少说废话吧.4 S+ b0 [. Y$ G" C6 D& x
$ m: ]! U0 x+ C9 N c( d' V4 L v美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
. a. Y: U# h, X! p) s& [& M; I; f0 p: x$ u* f2 Z
2. Hey! wise up!/ L: M- \4 w2 \
放聪明点好吗?
; ]2 b9 \7 \% v" N4 P" g6 A0 U- k* l' V* F5 x: W
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的. X+ o" O' N$ I" w! n" v
6 o3 E/ N9 c9 p0 W/ S. e5 T, R也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
# O- |" U& K2 C7 r u2 i+ }4 `# ?' \& l$ I# |- m
3. Put up or shut up.+ O; u5 P- |% l/ Z
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.8 I/ d7 ?/ h; Y# v
5 M1 Q/ R1 G+ `2 \, |) X
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.6 r, w+ {! h- @) c
5 ~7 Y5 U( Z+ l+ o* @
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼6 ~+ ]1 ~4 q) X+ P# H: a
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.) G, B! p- w9 r% Y4 t/ M
% ~+ N( F( B4 f* v2 |
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.# U1 ^ ?8 \7 Z2 R9 d3 z- q' j0 [
+ ]$ y5 |! p/ a# `/ E" X4. You eat with that mouth?% b! m7 @& l8 q
你是用这张嘴吃饭的吗?
: K6 w8 |4 Y7 M4 X) P6 q) ]/ }5 E' j4 X, Q. B: f: ? j, r: K
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
' H) o M: l. H你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
4 ^( @; D# m; G- s. f _/ W9 | _$ K
5. You are dead meat.5 ^2 }: S7 C! }4 r; o# Z- _
你死定了.3 ~, z, R& s+ D
: `9 r) U; Z8 P8 ]# @: n我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
) m' d" V: t& t+ c0 p
4 ?/ j* f. S* X0 w# J5 K6. Don't you dare!
, X) @" X7 Q1 n3 E' V' o: j% m6 I How dare you!
- [6 q5 ?" d# o2 e你好大的胆子啊!" b- l, l# T/ J# E) Y
2 E; L9 q, i' h2 l# N) I
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
4 N Y9 P/ _/ w- X0 D
4 ~0 Y! \+ o8 m x, A* {Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.3 a7 \) @, j8 ~; Z
$ ^1 W! A* I5 g/ z# S0 w( c
7. Don't push me around.
6 \" C7 R/ u) t6 ?: L1 H d# m7 t不要摆布我.) {) D6 Q9 G+ V- n4 A9 H
9 T- u; Y" {0 l O7 M0 r
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
5 c, O$ U! @& w2 ?0 M" x" @6 U: J' ~8 R8 b8 n
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
% L( y9 L4 \, w, }4 m
# x+ }8 _ ]' j# L4 C1 O4 B6 o8. Are you raised in the barn?
9 Y. F. W, X$ ]$ w& f) \你是不是乡下长大的啊?
) [" v! I8 J# I" z1 R5 ~$ ?6 s
9 d8 ~) a( K Y' T9 P这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
4 }& ?5 h K4 B, p1 h3 O
+ d' c, v: Y8 z( Z1 k5 D9. You want to step outside?, Z3 `) V+ m( L, m, }$ u& K1 H; k
You want to take this outside?
% ^. ]% M- |: a4 Z: i: N0 o你想要外面解决吗?* r" C' M( x+ B: E) P
; g* n0 k' y J9 U/ `9 j
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
' U4 R5 J1 p) f* m8 r/ i) L
- q3 m' q' a6 i3 D/ v10. You and what army?
3 o0 }' U; D* D You and who else?$ Y( v' r0 u. C* g2 [; U
你和哪一路的人马啊?
9 L1 `) u# l" ]( n# b
3 K0 t9 C8 Z7 z! M& f# u. _2 K要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.8 o6 R0 `" {! R: K
4 G% i, `. A# a6 Z
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
$ [; }; Y" m) y2 g: T |
|