埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32768|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
: w1 B3 m! w6 e+ N7 E8 V1 q4 S! g" _$ Y( t/ I" {3 h0 f! X  N
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
% W+ e8 r+ }/ y: x/ f$ Vmeat ma.
5 Z7 G  H: L% ?
说正经的呢
理袁律师事务所
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.& m" F8 a# B$ `5 ^9 K' H1 o/ a- T
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
+ ~/ U! T1 W4 }! e! e: D: `正经的应该是meat numb.或者numb meat.
0 A- A& ^4 g/ B# ^4 E' K" h4 M, F真的,不信问猪刀.
- Q8 f$ ~1 i; `5 d( j7 C
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting5 d! i0 |" m" L
2. nauseating  y: {8 o, e. [' m: i7 Y% \
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译7 |' v) T8 C& z/ `% J
肉麻== I thank my government
* z. Y1 I  ^( E5 W没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting! s, Y  ]* N- {" I0 x' }
nauseating
: T* S3 o" X2 s0 m7 Psickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 7 l) Y2 i( b4 N1 i' z
1. disgusting1 A' i5 J- @9 C% F% P; J! h
2. nauseating9 y. M3 w6 n! w& f7 F/ D
3. sickening

: {5 ~8 Y/ Q4 vYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
0 s2 [" p% p$ Z/ pdisgusting" m4 A1 ]. r7 A
nauseating
3 a# \1 v2 G1 Rsickening
! T5 |4 c: Q' }7 f. f2 ^
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 7 \; H. c! K0 ~- a. j
1. disgusting
0 p0 F+ q4 x1 V/ u2. nauseating
. _9 Y+ y! Q$ k/ M5 D8 c, a3. sickening
, u+ p8 S/ o4 k! p/ L) G. D' V* x
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
2 g9 G5 T: W$ _* I5 o
; y7 \, e9 @8 \) V 咱们用的一本字典

9 I0 x2 s" _5 HI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 ! `1 a; i5 m/ w% T

" E) w9 v+ ?, e! b7 X3 C3 uI'm using Kingsoft. How about you?

' I# _# ~, m. l9 X用what about you比较好% P+ t+ f* B# O6 s4 v: d$ s. r
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 9 Y/ @) [' r* @3 V3 ]8 A2 e6 R* F5 g

8 O. y3 }. U2 \( A8 ^0 k跟猪刀一边玩儿去
2 B$ p+ d2 B# m9 ~3 e2 x
- z- S6 Z) A8 U9 d
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作, d% o9 i" Z& e
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 . Q$ i! m6 p) j, y; A, N1 z0 ?
* d+ g+ _7 @& ~
用what about you比较好- L4 I5 i) z, N, B# B: {/ X& k
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

# F9 W) m% h6 s- e
, b. B" J) C" _/ t6 H+ s! A; vThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
' s( b8 t) n  Psometimes "pose" means 矫揉造作1 k/ H* A2 s; S7 p4 |) w: E/ d
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

6 ~4 H/ n( u; `) f* S矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!+ U7 d" h, P8 Z, W8 X+ a" l' X
' k" M& c/ ]' s7 S# E
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
! O1 M( d- O6 Z, M% g+ U% C6 I3 qcorny
: U1 g2 u2 z' T+ g; `& `
谢谢豆腐!! h( Z7 w; K1 o8 @$ n/ {0 ]

: V) N4 w; g2 c9 Q& N2 ~8 W& N我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
! a2 Q* X9 e! E% R' c. h& nhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy. w& t3 O& e, Z) Y9 Y  m1 x0 e

% g, w+ }. w3 c, R# T" q你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:4 J& C0 h* B( o
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
6 S* n2 a- H5 U7 D3 X$ v0 m+ X4 C- S" x; d1 l9 g
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 : s& ~3 F' N9 i  C8 k8 R& y

! G  i7 k5 ?; s' D' H, \
8 h9 g( m5 {. R" i5 k9 w2 A4 ]费莫,走,咱上一边去~
- w; f9 X: ?9 g
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
; |- A+ Z7 @" p* W$ Y: x. X6 E  M* |2 P2 |! m: Q3 T
谢谢豆腐!' g+ E6 P+ u0 u4 H
$ X' u: q" o) C! {' q/ D9 G
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

" U" P; n9 S7 s! N! J2 P3 E6 x! l' Y豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
: Y7 E7 H% b% q1 {$ p0 o! C. [0 U0 z) i2 p/ f
corny和cheesy的不同点:3 B/ w% o, P8 }" e& b
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting   O/ k1 \- h5 v3 U$ A
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
; k, u+ M3 K+ U0 U0 ?+ o
+ l, }2 N% |- f, l! z
) L* |& v$ m- t# l8 C& b" ~3 J$ n0 N+ {! `* M" [
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
3 c0 s. }; J4 w/ S3 X9 \) i

& S( s" n2 x* Cnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 $ g- E+ Y2 W2 O/ p
sometimes "pose" means 矫揉造作7 \# h6 J; A/ l+ o2 \3 J& i
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

5 N" c8 y) _3 c# M4 t/ d% ]# z# ?' y, k+ e& J5 X
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
7 c7 `0 Z9 {  j( B, F% f) wmeat peper
" k/ W2 n) q! \% L0 X4 y/ n
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 ' [3 K- G* C: S  Q
sickeningly disgusting ; R0 m: E( R$ ]( o0 @- O  X
mushy
9 g7 v0 f/ ?; v8 {& G
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 21:14 , Processed in 0.240404 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表