 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 4 h" d( L1 m. Y
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。) P, q6 u0 Q4 O" g; _; B
- N* F. g2 ^2 A) v+ ]7 y
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
+ }$ \: j. R& r4 p2 z" m; G8 Z, n
8 ]" W/ q& d' d" H. Y' NFor discussion: 4 ~; A; {- H& Y5 z7 r' V9 h
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.8 @4 h+ @6 M6 N2 z
& g5 h, M. H+ K0 B% M% Y/ @8 @% tI agree with other translations:
' C1 \2 U4 ^" _2 \/ `+ E# TSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); # `/ X+ V; h, X* W
High-rise is not as high as skyscraper;
, u0 x" h1 @( S) t/ ^& FTower mainly reflects its height and shape... |
|