 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
$ }' z2 v8 e7 q" R/ F还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。0 g2 T+ P& ^+ q8 H6 E0 m
9 K9 Y" H% h: `3 }' ]$ z# z: Q比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
! J; d5 x2 y" [4 ?7 p
9 ~+ j& y! O3 k' I# TFor discussion:
, w/ n) n4 f. ]( Q) OI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
# B& i: h. J5 d: z9 z4 d
3 g) K$ h6 _% d7 w2 j# X5 DI agree with other translations: ' ~5 ?+ d! G, w2 z* ^; ^) E' k, M
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 2 Y/ N9 v; a: l# n
High-rise is not as high as skyscraper;
0 Y& r g0 N& p! PTower mainly reflects its height and shape... |
|