 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 " z# X4 k+ t7 ^
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
+ A# q4 ~; @/ c7 V
: n5 _. |7 t1 }1 n0 c9 m比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... + M0 Z+ v5 W, D# b
. `0 q% q# p, P6 m K5 P& B3 LFor discussion:
/ o& n- j4 |0 Y8 ~( sI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.- r! `+ |& V% z% T( v$ y
4 W; |% n) q: V9 A, w+ \& m: Z* hI agree with other translations:
* T8 M5 ~9 M" B% s; ?7 V+ c5 WSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); - y+ a$ f: I& W/ r! G. ~0 X
High-rise is not as high as skyscraper; N5 E6 v5 H# w3 ?* r9 @
Tower mainly reflects its height and shape... |
|