 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 ( n3 H& v8 y! v/ V# Y5 N
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。& h. |' o7 Z/ M" ]' ~! Q8 W
s {( _& i4 D比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
/ S: w8 }" ^8 i, { A5 ]1 a" E( `3 b: S2 {" y( n
For discussion:
I0 p% s' F, \& w0 j5 yI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment." T9 }0 u. x0 c
* M+ \. s7 A$ `% z ~6 U E
I agree with other translations: + g1 _6 L5 I2 ]2 C7 C. j
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
6 ]" L: I6 ~% ~ `' v6 d5 OHigh-rise is not as high as skyscraper;; {8 W" _/ O* Z9 d2 K. W; ^ X
Tower mainly reflects its height and shape... |
|