Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: 8 u9 q% M; ~( J" a- z7 N) MLegally married woman+ q, q" k( b# v7 z x
2 |3 U2 Q) d+ Q! w$ I7 H2 `; t
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
- L8 ^/ o {& r4 E+ z
wife and husband是对的,; W( {3 _& |( w2 ~' G0 y/ J. D
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 - _/ z+ c7 N, A . Y8 `8 P7 ^4 v5 Q+ ~4 C& t, y/ N+ G+ O[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05:4 |4 Q5 P, X; S! N
wife and husband是对的, ' y2 Q8 a2 d8 Y5 {/ `& `但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
$ w# T+ j# t8 B
, n* c. X2 b) _, |2 {& X
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 05:07 PM: ! X1 k# c6 s; f% k: q$ p4 _" y6 Z0 a' |在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
5 ?; D. a4 E a- j( C4 C$ W* R2 ?. W哦,没看过* q; ]5 |9 y9 r
$ h( E, j( P" m w9 ]; ?我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 " b* p' r1 A9 g+ G+ O7 [ 0 ?! S7 n. v/ T! v) @当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请橄榄油查查枕头字典。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM: 1 |. g* w$ H6 y. R. Q- M4 h以上观点我同意。' H) q1 H6 \; B. v
/ e' \5 _6 m! }1 \
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
* x/ l7 \3 t* H7 T& V+ L
; M" k& i: Z, S: v; y. @7 `8 @
刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:: e* P" x4 I8 z! ^) ~
, r' `/ }4 x9 i
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 - T) j+ k2 P$ {+ v% x2 v/ S/ x 6 J% o8 x5 T4 m( a+ i. z4 }1 bman and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM: 5 t* ?% O' ~- C% P) U0 g6 s女权啊! 1 q) u v) H3 l4 o" L& _master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。