Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: . t& D$ c# O4 P- ?' ]( g# R9 p- eLegally married woman 9 i2 k* A- M" h8 N- I ) M+ m! i# Q9 R0 M7 _8 r; G婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
9 J1 ~ H! ?# P# n+ a$ t
wife and husband是对的, / e( `" d" n2 Z但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 0 V& b; w W$ V4 B$ G6 R# u" I1 m! r2 z5 R9 O$ b
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05:4 ^! M+ j8 h/ l, w, X$ S
wife and husband是对的,; o5 J; b7 B" S
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37: - c' Q# e4 T1 H6 g* R: b/ {哦,没看过# E9 q( K. h( |4 T
- k8 |6 O0 M" e我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 ) X$ m! Z0 J+ l, T; z- F" u! n. R+ Z
当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
2 s. o |/ R0 v u q# o / F; |$ U; {7 J/ P4 t6 d以上观点我同意。: b9 {- f7 r& K' B& C. S' u' ~
+ x9 O1 l5 w5 h! _0 I7 d+ l6 s
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 07:37 PM: , P3 ?; v; |/ f2 |6 b以上观点我同意。 3 W/ ]) s( D( g7 [" [4 I% O {' y. r3 v+ J
“man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
5 A8 s) h7 B" m3 V
5 b3 o2 F( L8 f* s/ t刚刚打听了一下,共同学习,解释如下:- @+ r5 P/ i* l% W1 l! ?; ^1 R
* v& B# l. d6 Y. ?+ M& I
man and wife 是古语的固定说法,表示丈夫和妻子,此用法含射了“妻子是依赖于丈夫的”关系,虽然此用法作为传统版本在婚姻宣誓时候还常常用到,但是现代人更多用husband and wife, 表示双方的平等性。 0 }: o, x6 f3 ?# P% Z 6 P' x F1 w; V2 m8 D, T; f! ]6 Gman and woman通常表示男女,可能有人用来表示夫妻,但是很少见也很古怪。