埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7234|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
4 ]' z7 S1 f! W, R, uThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

; n- s$ q. o3 v) O" ?  K# mIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
3 R% a- p3 M# C* |/ n
( U' \+ p! R9 s' W: _Is that mean east is good and west is bad?
1 z% d8 [% g6 n$ ^& O7 `' V

2 n. y+ g7 k' k6 \- tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
. N7 v8 Z( f: p# z1 l$ N7 i! Q4 _9 e# U* Q
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
9 l" Z. P( c; ~9 pCan you give some example for you bet?

5 H0 f1 P) \0 x% m' X8 k2 J
6 E7 _: M! f: _  @: s7 u4 ~When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET* D' j0 O+ n8 w% G+ i) d2 Y4 P2 `

! M+ {0 J% v) c0 S  y9 e- a% N& p1 h$ n$ `9 g"大波大波"就是两个糖两个奶。0 d6 ~; c3 R- Y" Y; ], g) X) K
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 8 G) C/ L+ t" L, h. q. q- }
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET; G; S7 Y. @7 x1 d% [
1 T' ~- ], x8 R* ?5 p2 W; x
"大波大波"就是两个糖两个奶。1 w" u+ n5 h% s% p0 H+ a# b4 O
方便记忆~~

1 Y* b$ D% r* r6 ^3 G5 }7 e这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.4 Y# v% V; u' d% n1 V
- o5 R: G# v7 R7 u
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
. s  P! p/ \% d* r6 {: H0 tyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
- s$ S8 }# \/ o

, Z7 c7 W: |: T* Z' K; E# s
! Y) ~7 l4 x( X4 e! G  I
- e6 M4 U" w; |/ G8 B 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:/ B2 ?4 x& k( B  o$ ~
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
7 L2 g4 K6 I! m
0 S( J2 Q3 t# I* d
+ I5 f+ o& L& G0 q# u7 m! ~+ L2 T& D# m( v5 y4 f5 d4 h7 J
% E, [2 `0 j6 s# ~
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

/ M( |0 ?7 T% |! Q" F( V; J* }8 m2 _# A  X( _1 v5 o* e
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
9 R: n) `) w! d$ w不客气!0 U! r& e- i5 k: w
小意思!
: j: @* Y& r4 n3 Z8 j6 L% O6 w2 f咱俩谁跟谁?
, w- N0 A% P" T- r4 p见外啊!
- Z) c- H1 o' y! u滚!' e3 L/ q: K- \2 ]7 T
神经病!
' S7 |8 q) F: k, t3 j. d一边呆着去!- m/ Z/ e! g. P- o% i, }7 T
等等。。。
) K" w% v- i: ]0 c7 F9 u% X% O5 n$ _9 [) O# b; i) U: J) I0 |2 _
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
; L0 Y; o5 T0 G- }( tIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 8 E7 Y( H* j0 j6 i- M
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

) v5 W# k, c" _, s6 c( E6 B: L
3 }; ~1 P1 X8 d: h4 R& f  Y
/ {# L! l/ x' x0 b很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 09:53 , Processed in 0.236125 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表