埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7083|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 1 g+ s: ?' Z7 V4 J  ^$ g
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

8 `: J$ w* l; s$ aIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' y8 j# v/ r) F
+ z/ q' V0 M7 |Is that mean east is good and west is bad?

6 H' F# C% F4 Y6 t: j* }. H4 ?& Y: K0 O  U- ]/ R. h0 [6 z8 Y* L% L
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
: ^  d" D9 ?0 ?& d% t  l1 o
4 ~4 f  E. D9 E" i6 X1 t0 `* W" w[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 9 H1 o7 L$ w& [" D/ D2 q9 h" k
Can you give some example for you bet?

  j" X1 }$ t8 v$ N+ Z) ?9 E9 o5 {' {
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 A* y/ }! |6 n" U5 W
/ S8 r( ^9 q& \
"大波大波"就是两个糖两个奶。) v' s+ J. K' @1 @3 e% L
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
. i4 ?9 l, I) q7 S& {& p+ n1 n我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
) Y. q# G8 d! x- Z0 ]/ z7 u) F$ K- ^9 ~9 ~/ t" n7 s
"大波大波"就是两个糖两个奶。% H! T; z1 Q/ g! s, x9 B. Z( e, w
方便记忆~~

# |% I% g6 t  |+ j这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
! [  j- D( W9 c/ e1 C# T; [1 K- N! A% F# p) M8 P) S
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 8 k* b& s% J8 D/ m
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
7 F; W3 _% T: Y8 B

, p) u) s+ K4 ?
+ a* {( W2 w% F" J" k' J6 S, T
) M! \# t3 @" C; [) _+ U 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
' E( t2 S$ E! G/ v4 x6 Y+ ehttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 $ C: a: R8 ]! s; y1 r6 p

# g+ b( v: t+ e) G, I% z% u8 `
7 t4 r$ L0 \" `. d
" |3 e: l( p6 X7 m7 n2 [- t5 G/ z- X  J; h( S- l- N& A$ j( B
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

5 ^2 b9 s- K, U) W: e4 ?, d* P# o0 V
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:! L% R, N, @' f# ?0 b3 T
不客气!( f- i$ T; o, ~
小意思!+ l- l6 P7 c3 ?
咱俩谁跟谁?
! l9 V6 E" t4 U见外啊!
9 W2 H& D' _7 S2 _* x2 u滚!
7 a; E1 V7 R: h. a9 j$ _! ?) |神经病!' B5 V0 x+ h! O( b& w9 `
一边呆着去!
+ a* l% C& P4 U/ N. u等等。。。9 z3 B6 ]4 S1 ?# ^. k

, A+ M& v7 M/ C/ K  M我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
! A. ^! a( }8 @" \! c9 KIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
$ }3 W9 x- P/ v( H老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

* l4 e' j9 u, r4 P
8 i' b- N7 e% y- y" z8 [
" F' w3 q. }) Z+ @$ A1 Y; F" m" R很有可能是老杨的正解?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 08:36 , Processed in 0.165719 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表