埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6899|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
8 t9 f- p; d" Y, }# V2 TThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

8 e  j6 V1 r& cIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
+ J6 H1 \/ l' \' K
4 a+ t- l: ]" ]- y& D6 ]) \8 N  ]Is that mean east is good and west is bad?
. G/ S/ f- |, O7 h- }* ~' U0 t

+ L; Q( o/ x( k" g. l  P! M2 tno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.( A8 E$ d2 P, b( A8 s0 w1 B

/ f- e$ {0 D7 `1 L[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 0 D! W3 g$ U. U  |4 m! m3 u, W
Can you give some example for you bet?

7 P. M/ }5 T' v/ F6 p0 ^
' d' h0 d% s) h; X, NWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 U( X. M# A- ^1 p. ^5 K; R

! C6 t6 R3 A; u"大波大波"就是两个糖两个奶。& K8 ]: L. m. I/ Z+ H* S
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
* L2 T2 f" _; E1 _) }我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET% n  Z8 h9 E6 J8 s

2 K6 ]& t! a* Q/ v9 S"大波大波"就是两个糖两个奶。
: X6 W" g2 I: f! m方便记忆~~

: i! ^, D( t# a这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
( `0 i  j" L! Z' P
# |1 _5 }1 O) v' F# B/ G9 d这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 . W5 v+ }5 K) H3 ^
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

+ f* c# i! V+ ^; {. `0 S
- K! q, _" j8 D( \, {2 B* |$ U7 X+ H8 R" ^
3 Q% E: ~- K) A1 q/ D# D5 r& Z& J
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:3 k& q0 ?: x, l/ C1 u! ]
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 + I5 q0 w. u3 P$ C" |/ {+ V

  H! h3 F# g6 J  _8 v" ^( U7 r1 u) ~1 M2 K% l7 \

% L- R6 _  Z9 o8 z
( O2 _4 F. y; g 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
' e) k# S; K# m* m' [' ~8 K+ n

# S& W/ Y% m3 ^- _: }# M+ w老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:& [$ W/ C; M' `# l1 l$ x
不客气!
% G( w8 R, \' q% x% j4 Q8 j小意思!. U2 V/ O6 ~% B+ U7 i' A6 v
咱俩谁跟谁?
% o) M: X* U% G" W) [见外啊!3 r, ^9 T9 {9 w" ]2 n0 ^; I5 ~3 J$ B
滚!
7 r+ Q- \2 \4 h+ \3 P/ f& I神经病!# W1 M( ]9 A' @) R; I
一边呆着去!+ K1 \/ ~; O" @( h+ X- P% ]
等等。。。
. Q' C5 [. [* B3 ?, z$ B3 O$ t% U* A5 t/ ?
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 : w! _; e& W- V* B7 c) ?
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
$ \( x+ G2 S5 d+ V老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
: e) N$ [5 D& @$ D$ Z3 ~1 j  O

; M- [, K* G9 z" O& t
6 S8 ^" J8 F  V0 D! ?% p, s很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 17:47 , Processed in 0.252847 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表