埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7086|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
, X4 T. E, ^3 k4 o, c! aThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
: e  f1 v$ ]1 B9 U. z6 y
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
# R9 t' A+ {& i2 L! K$ H* O' v5 P% F9 V4 q1 k8 P
Is that mean east is good and west is bad?
2 ~! _0 w! D! K& p- }. K/ G# u

0 E/ B  t5 I% Y7 b) [# sno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
+ {" [6 n. |" E0 @- I$ P
4 E8 Z0 o. P+ m[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
7 A$ Q- w. j# ECan you give some example for you bet?

% K5 d) B* {5 x5 X% m+ G' @4 ?9 c' p5 ]
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
大型搬家
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET" t& T- c! w( Y1 q6 {

+ n# ?: W  k2 ^"大波大波"就是两个糖两个奶。, K3 B  l' @) W+ Z
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
; k2 t2 C, I' S$ I我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
) s2 M  F- E6 y3 |/ r3 y3 |" d, c2 M( u# X' l
"大波大波"就是两个糖两个奶。6 I5 H/ L3 D; d7 `1 x
方便记忆~~
/ R5 @1 R( l; r
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
) H" U3 s- l1 D5 ?
2 ^2 K3 y: m7 J* C7 Q; R这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 - c& N6 {* |0 z8 \  F/ |" _
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
3 u/ b0 d: I* u) W8 \  `, f0 y
. [& B& |: R# ]9 B  y9 F; M
% ~3 V$ {) }  g  G6 ^9 I8 {+ S/ g

- _+ n- b5 Z+ T6 L0 s0 C 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:$ H3 b3 q, o) M" n8 k, u. {# b
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 1 O. s6 J- J( a% }; D
4 ^, g1 ]/ H1 Q7 A- ]2 J% _* p

: y$ _7 C6 ?5 a9 u+ m9 L' Z
2 X+ D6 q3 q. E: J: _" h3 Q$ b/ R0 X; ?3 ^3 h
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

4 ^# o0 s2 _6 |" ~# Q0 [* I  V! c/ l: b. [3 y5 W
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
, u* J' F7 J2 W( r' _不客气!
9 \) {$ [* w1 c9 R8 ]- k8 T3 m/ H- ?小意思!8 B' `0 }3 v. z8 ?
咱俩谁跟谁?
: ^  f+ o. `3 @  S" V; O见外啊!. P: [  h9 R9 a# [9 e( I% K
滚!2 ~# u1 Y! X& V$ D7 Y  r) _. ]
神经病!
4 ^# R6 \& m6 U  U一边呆着去!
4 V9 f, B+ ~/ `9 l6 }+ F等等。。。
% E. l4 }- t% U6 D) r( l* ?
$ U2 N: D. K+ Q1 n' w& t3 I我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 8 c; X3 `5 O0 O/ w" m
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 7 z1 p9 U2 i' y% \% f! M. S
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! e8 m2 [+ d, W

. {$ @) _2 d" ?7 w
, v+ d0 z' k) y6 }很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-25 11:40 , Processed in 0.172115 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表