埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7232|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 . s  c/ |3 |8 S  ^* |8 g! [/ g
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
9 c6 P  y$ d& [9 D) v1 a
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
' Z: U* r6 E$ S  o) Y2 ?5 N' r! |" t* t2 y3 b
Is that mean east is good and west is bad?

0 E. E( [3 g5 N5 r. u$ }! Q: v3 ~7 x. _
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.# z/ ^  h( B+ @6 E
. b9 w# f0 _7 f: J) t
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 $ |7 W4 d6 R% @2 T4 k
Can you give some example for you bet?
$ I5 v! f: z+ I( W  c/ X3 t
! k: X$ k, i* y" \
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, |  ?" ]& l* ?- B
* F. t) V/ N$ {1 r$ Z% ]"大波大波"就是两个糖两个奶。( y- X+ J+ w9 g6 G0 p- Z& z; ^
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
; N+ }& j6 t/ p" H7 y0 [我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: Y# j2 s) o0 E1 E
: x6 Y( l, H2 H  z! ?" w- K"大波大波"就是两个糖两个奶。
5 I+ ~0 w( v4 E( ]方便记忆~~
' O' ]3 q/ {, A7 d
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
  H. F$ G; D' o$ e* W0 B$ d3 ?' |; P) ]3 B8 r
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
2 w8 W# d" o9 a9 cyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

# \. q- Q: E3 w2 r! \/ G
1 e5 [4 v; X2 P1 d  u: V+ N! k# e. u$ I
) _- s; Q* P: s) @5 \  S
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
. H4 d4 E1 i7 k0 f  B8 s* [http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
. e  Q' T% c! j7 }
  y/ m& x& w/ J, I' B
6 C. Y/ d. a3 I+ ~8 n( J4 g" k8 G( \+ j; C5 Q# |

: C( i# P! B( |0 a 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

  f# w$ x8 d4 [) ^: N4 [) J5 N1 O- A
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:" a1 g. {: f7 d" C5 s
不客气!2 g) {" u0 |; O- y
小意思!
" Y! K! u. Q! \5 L) I' F, Z咱俩谁跟谁?
. g' l" i! x( b见外啊!3 o9 Y( k1 F) z
滚!
6 u6 ^/ B/ u' V, F4 j神经病!- C" i3 T* M" q+ V5 s
一边呆着去!
' n8 {& U2 Y$ p, [4 B) W等等。。。
$ O5 t4 o; m( ]" e4 C% h- H. O: C1 A9 c5 o& [  R( r6 p4 v' R; B# p2 }
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
$ Z# W3 X6 K% v2 q( _0 ZIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 % v1 U  i, K4 `% t
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

; ^; s7 W% R- L6 O8 Q% Q4 W& K* `* n! a8 ?/ h( s
: N9 Q4 G: \7 _6 u- q" _. i/ s
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 03:52 , Processed in 0.195235 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表