埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4626|回复: 6

这句怎樣翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 11:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
God's in his heaven, all's rights with the world.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 12:54 | 显示全部楼层
天若有情天亦老
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-8 21:55 | 显示全部楼层
应该是right, 不是rights。
4 c( a: ?3 E. w+ a  _7 F; r: h6 M
0 r6 x7 ?  x6 x# ]* O在他的天堂里有上帝,在那,什么都好。
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-3-8 22:47 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
老子在上,隻手遮天。
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 05:16 | 显示全部楼层
google翻译:上帝在他的天堂,所有的权利与世界。
5 T# N) H- R" U意译:一切听天由命。
8 Q/ a! _4 W. `% Q% f. `; g3 J- Y3 B
6 e0 a9 D; g* P. j. q4 r( U[ 本帖最后由 lington 于 2008-3-9 09:24 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 09:24 | 显示全部楼层
呵呵,这是一首意大利女孩写的一首诗中的一句: God is in his heaven, all's right with the world.$ D/ g7 D3 P( j1 s$ N, C1 @: @
, x5 U2 }- [' D( T
[ 本帖最后由 lington 于 2008-3-9 09:27 编辑 ]
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-3-9 10:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝在天堂,凡人在世间?9 ?! n! s, D1 T% ]+ b! G, j
有此一说:GOD'S IN HIS HEAVEN,ALL RIGHT WITH THE WORLD——是英国的诗人Robert Browning的诗句,可以暂时翻译成“神不为者,人为之”http://www.mxfy.com/bbs/viewthre ... table&tid=27979: Z6 i' [: f1 ]4 j

  }( J: j# N% U[ 本帖最后由 Eunice.kk 于 2008-3-9 12:07 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 19:08 , Processed in 0.116430 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表