' T, s4 m/ c2 K1 ^4 D0 @4 G一剪梅. T ]9 ^: u( L
李清照 # G, ~( W- g" V. E$ L# [ # {/ u2 s4 D' y" K: S& x2 A) k9 _9 b- I' U/ A8 ?* e
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 i* D; n$ A+ b( U& P1 C
花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。8 j$ o4 c* f& q: E5 s
: @! g6 c- ^, z: v' ~7 r8 ZThe sweet scent of the red lotus fades1 F0 y) l+ M8 Y2 d
The jade grass wilts with arrival of Autumn6 ?: q2 q* ?& `+ Q
I gather up my skirts ; z6 f, J$ ?6 }( J/ m6 B$ sAnd alone alight a small orchid boat! H3 i8 E2 b& B' V
Who will emerge from the clouds with news from my lover.1 O# t- H* O% A( l @
Will your words be carried by the wild geese. 2 I7 W( c( m/ R4 b$ B m' o0 `0 U! z8 Z6 e! ]4 d0 _9 p+ FThe moon fills my room with its light ! `/ f O6 C* T7 T8 I4 @Flowers fall to the flowing stream never return ?5 v& B. N4 J7 r. Z; P3 lWe are in two different places / U& B2 Q: k- t, Q7 U0 XBut we share the same feelings + ]( Y( z2 Q1 A# k+ ~Sadness and longing that never goes away ; E! o4 o1 }# g+ |' ?4 m/ oDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“