+ F- v: P4 f' I/ F. H9 ]. ]: u1 _4 r一剪梅- \3 n6 m4 t. Y: D
李清照 2 m* m4 c% |0 k" ?% p5 e8 @9 R& a; ~) Y) G( ]7 o# `- X: O f
+ W! T% j% Q4 F% {
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 9 r9 u- k9 g2 I花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。$ L4 ^$ r3 y9 D4 f
7 p2 p; L4 Q4 r2 @The sweet scent of the red lotus fades ! w1 X+ X( a) L5 Z" a. OThe jade grass wilts with arrival of Autumn3 O1 x }" i2 Z6 K
I gather up my skirts) r' a3 P) _/ i* c# }' H
And alone alight a small orchid boat ( O( o. ?# q8 kWho will emerge from the clouds with news from my lover. 3 ~8 Y/ q9 A) s) T9 Z8 OWill your words be carried by the wild geese. {" U( A3 u4 ?% _: r% \& j/ {) f( E* `; b4 H0 @
The moon fills my room with its light # f- l& |$ l7 y7 c: wFlowers fall to the flowing stream never return / @! `# z8 d5 u( e- L2 s1 f4 |We are in two different places0 D$ n# ^6 `6 u4 V2 D v
But we share the same feelings" }4 W- K3 R7 E$ i( n! s! T& v
Sadness and longing that never goes away 0 N) H# `2 e# r6 `) c9 KDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“