我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 2 I& A7 j2 u5 b" r( P: f- \6 w/ `6 ~) e. u( H4 U% F1 e* H" ?
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 ; W. }% l6 K) c' p# b f' X/ x e: R/ _: o! t- d" Y
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: . a6 p1 F# M9 E; F# f' P( @9 O4 C . h6 F% G K& X0 v# Q0 r+ o ( ?' ~5 e: x. ^) T 1 D; Q" U, w* }2 G; R; u4 B2 _6 f说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
1 ^# {9 m% w0 O3 S* Y
/ ]( l' t3 }& a9 k' o' N+ B) A Q* {+ H$ a+ R( U9 n: @笑死了~~~~