 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
- x& e6 K0 d) B# V8 G/ a# p; d1 `( z4 F* C一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
% a' U6 ]# X/ l) W( s1 Z; u4 Q
4 i$ }" R* L- S, Y"because i'm a woman," she told him.
& o( |$ X# q4 j% l' ^* C妈妈说:"因为我是女人啊."
' I" A4 d; z l! B3 x6 |/ z% u) W a3 G- W% N9 L
"i don't understand," he said.9 h) ~/ c: H5 s* v
男孩说:"我不懂.1 }( T) B# X4 \4 R3 e5 P6 w% Z
/ n- ^2 u$ U5 k. f) i
his mum just hugged him and said, "and you never will": _/ w& H# _+ U \: s3 D( ]5 J
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
6 m0 \2 J9 p; ?8 J3 w) u/ _
, J. B2 J6 F, }* Y$ jlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, T' N7 K1 R# [3 i( V& W後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"% o: f" b) z6 {
+ }' B6 X- m; I9 P/ @+ R e3 H"all women cry for no reason," was all his dad could say."2 E1 P2 @4 J5 f
所有女人都这样."他爸爸回答.
$ q6 L8 N* @2 m. s. D3 W6 p! j4 o4 r3 A$ ^+ ^- n) B9 Q
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
$ I' F7 `0 n7 g/ S2 k小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.8 ?0 {( c* p2 h8 i; n2 D5 [
( A+ N+ r' x' _) x1 M2 O( I" xfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
' Y& x7 W2 |+ A& ]: f: _. f最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"8 { U' `& v( O( |
6 L$ k, w) X3 q* k5 r
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
& ]4 S. p0 h2 t上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
. k- t( K# ~9 x0 {- S1 H: T! A: m3 d
. W, j, J) c+ h/ P- T"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
, [9 y, s5 ^ F) x) T我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
6 Y0 \" f4 }+ k0 j" C" M/ h* r- z7 N+ W* h l+ ^
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
5 F f y4 t$ g4 p# r, Y+ F- d我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
9 H2 h& W) O9 _1 d& [) C/ \9 i3 v/ P- P7 u
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
6 D9 x! V& ` c) T% F m& K我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.1 z7 W" a) n% T7 @* S0 G2 U
: {4 f7 }3 ~* F( D/ D8 ~+ h
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"9 M$ i& n: }! U4 n ]
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., L5 p) w- I. b
0 i. ?) [7 i0 J"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly": |4 W" X4 N+ o+ K/ z$ ? z
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.* ]+ `7 i) P! l
; @3 a) p- K- b% c" z) s( ^4 F
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."/ f* r1 r' p) g! {" x3 E
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.- J. |: P7 @2 v4 b4 e, }
9 k. U+ N/ j% D7 q( d"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
`) j( H- T9 a* R: F: O你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 m( i+ }6 O) t/ J( H% ^* Q( L3 {9 x& g( f6 t* \/ [7 i7 W
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
! w' W4 a9 q# c2 d: n* _女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|