 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
6 M. z: k& I5 u8 N一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
) X) @3 X0 L( O, B4 H% ^3 X! r: \# T9 S! v! q
"because i'm a woman," she told him.
& K: M( a- k7 l& E妈妈说:"因为我是女人啊."
3 ]( Y2 Y. J6 `8 [- h" I+ A" K# p# l( d* d* U2 [
"i don't understand," he said.8 ?5 h) Y/ T( W2 e. I: ^) t
男孩说:"我不懂.
9 |0 }1 q9 \2 G7 Y, Q6 Y* I) ~$ `% D& H7 _# p' \9 }
his mum just hugged him and said, "and you never will"
4 y; E8 }$ D4 g他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."# ?7 K: {' z/ |
8 l9 _! h* X3 k8 R+ T2 p3 H+ O
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"! }. [, K7 A& U& c0 Q8 u; q
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"7 b8 L+ B4 g2 R( e4 Z
- ~ B0 x4 T, R }4 \"all women cry for no reason," was all his dad could say."
6 u4 m$ S. d0 j' e/ n" t所有女人都这样."他爸爸回答.5 H. i E- x# x0 h# O% s
0 k0 }- t: F; `6 D1 X; ]the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
7 ^, M" x* n7 @2 S, f小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.6 |% M1 }* b# C( z# p" q; h; N
9 Z9 G4 L3 |( H: L7 m* w( A7 C
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"" `: S& R& S1 r
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
( @ K- U' A% o4 C8 k: ]1 E
6 N; p5 m9 c' y9 ?. e& Bgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
6 l6 k4 B4 [2 B+ ]0 I# J6 K5 m6 ]4 K上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.' a: S( y5 f+ }1 Y; I
: ~- o b1 X, I8 q- K( G
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"6 Z! S2 d& K6 F' L9 ^% n
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."9 |3 l% f# v7 Z# m |: t; q* m( s
6 R+ W% a0 U- t- d1 r
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ", E* o3 t& L) Q# l
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳./ x% c& ^! C9 z L$ a
! R) t3 M! q# w" H6 d"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"/ P0 [5 {1 b9 c. |
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
' n6 s, ?8 Q; |! X2 c
) J# s$ k) {) |7 b"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart", T# S1 }; G0 O. p
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
6 l# N. m3 D- {' X! }- N3 U
. d& T x) w0 C+ `"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"7 W' H% C" a3 o+ b$ X
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.# l, x6 x! p; U; Z3 x
; e# d) n8 m, K, o"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.": ~0 \' r9 |- T; Y: U
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
+ C/ }3 U: U) m* _) b c* q. a ~# k8 _& @
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
- l, x6 x9 i# b: A. x1 [0 z! _8 g" |: q你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
. E& C% \" H, i& j( A
& L- a) ?6 c& {4 V+ y( C- U"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
( q6 u$ A2 e7 U5 G3 ?7 k, X女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|