 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
( ?4 |/ @6 k& A3 G' m' m' A+ O一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
( B! b/ ?7 Y# v9 M( C) w1 i* M
[4 s8 m9 @- A0 ^, V"because i'm a woman," she told him. z7 X2 b) L2 A: t: H' F( b
妈妈说:"因为我是女人啊."2 \9 `1 v5 p1 S* G4 U ]
8 M+ O% t4 O+ |+ Y( g"i don't understand," he said.
4 q h3 T8 _) N男孩说:"我不懂.
+ l( b i- D* x6 i) S/ A, Y* r6 q2 Y2 C; Q8 J( V
his mum just hugged him and said, "and you never will"! r( l. R5 s: ]
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
- l2 }( b2 J* w4 \ s4 @
; [7 M5 _/ D# _( hlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
; n w) i: @4 q後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
" n) o' ~ S( l' d% H& o3 U; o4 {/ e
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
1 G+ X' w7 a2 m8 {所有女人都这样."他爸爸回答.1 U+ y! _3 X' J4 ]$ X
' B# `( _- K% i; y' v' d
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
# m8 @8 z& ^* ^小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
5 e* X$ Z/ c: c6 l( K7 ?$ A% j7 j# J9 }
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"' r: f) y% ^$ w
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
$ |* ]1 z$ y# n; t% J# \) F
: \$ I" l( z5 S9 ngod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"" j% _6 y9 P. h" ^0 `
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.$ |4 m ?/ f2 B3 q! a3 ^
' m7 w: x2 j/ L' m9 w
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
- H* P1 Q8 O5 ^/ w# O+ i# Q) S我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."% b9 w. P+ n/ J% I6 m H m8 ?% W
* M6 A5 a8 R' c! o9 A
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
! I1 `$ u' k6 ^我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.5 K3 Z: \% k* X
( Y5 r& R4 l+ K; }, @"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"- I$ k0 F, f7 `! o, h" E* v9 z# T
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
$ K( e. R7 b1 Q" g- m
- |% l2 Y$ H. u, V/ e, \"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart") R0 _0 ^' K/ p6 |* ^" \
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.2 H5 M, X9 _/ L4 e
6 b, I/ r" ]8 o: y1 B
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% C: v `5 z, o+ t我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
( X0 l+ ^7 `& i/ N2 n! m- O( w0 h6 I: h# R- `" m& q
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."" r: I2 }! F, f& K" G
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
; W- C1 B0 G; H; D: {& \- ^8 c5 w1 t# c) Y Y: c1 q- `+ h% k
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."" P$ h1 ?3 m$ y
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.7 u: D i5 F+ j
: O+ n! u5 \9 s0 K"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.": Y6 W3 b( U- d( h+ l: P
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|