 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
% m5 P7 f: b: z/ C- l一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
7 R+ e) B, e J6 z
( g1 `& G' \& U/ Y"because i'm a woman," she told him.
' | G. L; U, q3 W妈妈说:"因为我是女人啊."
& v& X7 I3 W* L, y6 n& J9 R) J4 h# i7 a8 F) `7 Q# |0 G ~
"i don't understand," he said.3 G8 ?: T) P7 Z/ C
男孩说:"我不懂.
7 Q+ d; b V+ L1 q- r3 D& [, ?# h. C# n8 _( ]2 c9 N1 j; S
his mum just hugged him and said, "and you never will"# e I. ?) X9 T
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."! Y$ y5 }4 p3 ~1 C5 K0 }! ^
5 Y8 O2 v3 N8 _* C1 q7 k5 tlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"6 I/ u, g" n; n3 \5 i# t9 u W
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?", [" x4 i4 \0 B
# B" J# I+ i3 K, g/ S& T% _* E"all women cry for no reason," was all his dad could say." B6 v4 L) n; d5 A! X
所有女人都这样."他爸爸回答.8 F; t- x* e2 W* T$ l0 R. G. V4 }
; M. Z+ K, Q! s; O
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
4 m4 _4 o( q7 Z7 R小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
1 ]3 O2 ?3 h' p* ~0 s5 a. o4 f0 i* j% U+ ]
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
/ @ q* p8 l! Q最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
% F8 ` p( V" \. [
# d: [/ Z8 ]3 ?% h, ^god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
/ E& W, S4 \, j# s2 q( P上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水." `) H: c% m7 ~9 \: T2 j
8 v! H0 ^3 T3 { E+ P) \) v% |
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"1 c" Z8 g% @6 H& Y7 n' }
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."; u! n% I5 P8 @0 E
# i% d: J4 B6 R+ M0 _"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
) U, a' m- Q& F6 D我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
9 T& ^6 L6 _- P$ D$ R2 n9 g a$ l* N* q( e! x( P4 D- ?
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
( x* Q1 ~+ ?3 K: e我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.- W @6 m/ P, M3 M0 w: s
! ^5 h, q1 Y, L1 a& \
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
+ N9 N* k/ t( f0 C$ S+ ~& s i [& g我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.5 P/ c- @( X% [; H
: i: m$ F! I- `
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
" g+ ~$ H4 Q. Z, t8 p我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.$ i4 X) F" h7 v
7 Q. k6 L5 w6 P' b: f; Q
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
, [9 O( E/ l5 I最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
|; l. \. T9 U' y, K% M* W" j! h: C9 ]+ B& C: n; |; D8 \/ [/ N% n
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."' e+ A( A$ O/ Z! U8 M6 c. u, W: {5 ]
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.0 F! t$ E" [# c! X9 s* q" Z$ s$ h
+ H* `) }* V. x, j2 z, n8 x, T" A"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."4 a; S7 F5 a$ _( S0 Z. m/ ^4 {: g
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|