 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?" H' \ D( }: j
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
6 j% g' X: x5 b+ i; e# F8 {
! @/ d* Q- q# }"because i'm a woman," she told him.
- [3 ^9 {: _5 V D妈妈说:"因为我是女人啊."% W8 S2 f, _1 g0 J1 }5 Q( M: {
8 |2 x+ z: N! e' E0 E e
"i don't understand," he said.
6 K& k( o: u. w3 H8 l6 B男孩说:"我不懂.
) i6 M9 ^* Z8 l6 D- g1 d8 m8 [, E1 M. u7 w0 D
his mum just hugged him and said, "and you never will"
' g) b* s4 L( s# q% F他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
! j8 G# z; c) }
* Y2 V( f0 i1 Hlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"6 M/ U& B8 o+ e1 i
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
3 H8 [% Q+ ?; E! E; z- P7 _! J4 t3 I; V4 I! u2 P
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
; f; u6 m3 T. a, ^: r( d所有女人都这样."他爸爸回答./ B* `. ^. w; J) K
O% N0 |. i ?5 Othe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
, ]- g- s$ t# r: G0 C4 U小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
' y+ z) }/ x7 Y4 v6 a) `2 @8 p4 [
, x3 X; R5 n3 b7 Z3 Z, B- mfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
6 X4 c) x9 ]/ V最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
) z$ o9 X; T: d9 n/ z: D. E
9 j( |! U+ Q1 c8 Y$ M; _god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
, `* m2 @# f, \$ T6 i4 R上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水. A( q" Y5 x7 u: U/ F3 ?, W
8 w2 e9 A. \) x0 ~
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"# i+ F' h$ ?6 \- [: ~; A* F. W
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
- Y! s( M7 \' l# Z( j2 A# V2 |+ |; [* s- N5 U0 w9 I
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
6 `: ~% A; @' {9 G0 p5 `我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* d7 ]; g) x) t$ G$ B
' U3 F: a% _6 d
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"+ g. b* v4 Z, f' G- y
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
: k9 B8 g$ p- P1 ~* Y7 w9 Q; {3 a/ ?. h5 b3 `. }% f5 ^
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
1 J3 l/ }. l' I9 U8 V# d我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心. P" x" O( u3 Y: E; }1 E3 q
# G+ ?, `# H* ~: z1 M: y. h"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"- H, i8 J7 L& t1 A1 A- L9 Q$ R
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
+ O3 W9 p" ~' }8 M) w# t# h, x- ~7 O7 u! q) [ \
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."* t" A; P' c( C1 M
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.7 z! ]9 D$ g+ G3 V* e
{; J2 K0 y! J7 [+ n"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
, U5 R3 ]3 z8 u" z* x+ n你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式." x* E6 L8 k# m
- W) J+ l: u5 ~7 ]"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
8 \3 d' |0 i& M: C+ ], ~, @女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|