 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"+ v- X' P8 j7 ~5 `& b) x1 d
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
& \9 Y! h; m9 n6 {$ x$ L
/ ~0 v+ O) A# j( U Z4 D$ R9 A"because i'm a woman," she told him.* Y' ?* F2 Z0 E3 z9 y) Q
妈妈说:"因为我是女人啊."1 b7 k' `! L: K9 F4 H
0 @4 g/ L P' R- ~) ~5 l8 }
"i don't understand," he said.! l2 Q! H' y/ U" M* S
男孩说:"我不懂.
9 s } F9 e, q8 y, p0 @
' y- g% n( Y5 f: r. P' i! l4 ]his mum just hugged him and said, "and you never will"
! ^9 u) E! \& N) p9 X2 w他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."1 v8 Z- T; c( x6 s. Q5 |* O5 m( v
2 u! ?/ ]% \! [" D8 rlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"4 J% H1 J0 L, b# E; @
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
5 _& B/ m# V! C0 z- I
, J% Q; b6 R/ N$ J3 G G; E9 a4 P"all women cry for no reason," was all his dad could say."+ T& s2 e' }& n+ P+ z7 s/ }
所有女人都这样."他爸爸回答.
. ^3 O0 l1 Q1 }0 f3 m' S: x* G1 U
$ f& ~, V$ }5 cthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.9 n3 K6 r. p6 r s+ Q# q4 B. E
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
/ M, l, B& C5 i* _# m
2 m; i# g) `# ^% {$ D* vfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 S, E' k5 F0 I, N8 J8 h* D4 K8 M6 \8 K最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"% O+ M/ o- q+ M' p4 @
1 p/ i* g. i! f
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
% f$ q: s# L! f( e7 G# b上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
1 [% U5 Y7 }2 s( P; W) n. a1 } ?$ {3 W9 a
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"5 ]) A9 H% |3 ~
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."/ x# D' K% ?4 N) U: h. a" ]
& }" y3 z0 @: ]2 W; }9 H( s
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
4 ]; ?. O/ Z: C5 }我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳. {6 C* B8 l4 F$ w$ ]& P
; m$ M2 m# ]; F# D8 g1 e1 h"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
; h6 G8 i/ V, K ]2 e6 P我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.+ I2 X* Z3 _! I5 g' l
4 s3 l& l( j/ ]* x
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart", z- c- k# ~" w, [' J8 |$ ~
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., C' W0 u4 E4 o9 A( S, Q- B. E3 \
7 T) d I4 T2 m' D! p9 p"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
; `: @ F* B1 k D我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
~) l3 A0 G5 z& c0 |8 h* S1 ], k/ }$ f0 F5 f- b; w; E M" w
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."" ^1 t, K3 |. F5 n1 \9 D# J+ Q# D
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
% J- y0 K( t1 x9 k% K+ C& K5 B5 z* E7 e) [( q9 h& P
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ r. I6 g2 W4 N1 B2 d$ E你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 Z' t! p; N) k' G; J. O
) w* w# x" I! A% o1 e$ G7 `"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."$ e$ O- X$ o" m
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|