 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"1 _/ L( |8 Z1 _" C! F3 ~6 [7 c
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"1 ]" k$ O! N, E) Y( [
0 E9 L4 T& @% o- S9 W4 }2 P
"because i'm a woman," she told him.
+ r8 p! @8 j* g2 l- `妈妈说:"因为我是女人啊."
2 e. C5 I. L2 A( i: R
/ b7 @/ X- V! Q2 r; k0 p/ S"i don't understand," he said.
; L* C6 Y4 n; V! b男孩说:"我不懂.% x5 F( O: P' y: t
$ j' e( m/ n$ [0 z" Uhis mum just hugged him and said, "and you never will"# t1 t w; y# U0 K
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."0 r8 r. ~% ?4 N& m8 F W
' O) Z6 _; _! k' o
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"( w" W% y$ N4 T e4 a$ _6 Z
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
+ k5 [0 @3 q! s% i" A$ w
( E$ W4 `5 u; ~; ]"all women cry for no reason," was all his dad could say."/ o. K; H. S: t! P
所有女人都这样."他爸爸回答.
2 R, B4 {+ Q: O( W% A
- D& M3 i$ X! l$ E1 fthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.8 }* K% K1 y7 D
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
: J% E1 N* o. g) p; l8 G- x, C9 S. h Q: i b& Y
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
8 _% a6 ]& h7 s A3 W最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
, w# H! u A$ N# T# ?7 N% `& y
; m- E) y% \, b+ ?2 ggod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
$ n7 p2 F6 R& `( v/ ?% f上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.4 f. X9 C0 v6 @* o/ h) [2 R
# ~) D. W' O! R2 m5 H
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"( O5 }; f: ^7 u6 ^) o( E- p4 k
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝.": d) Q2 `* V8 w; y7 V9 k
1 G2 @3 v2 Y- B1 |5 h"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "8 d8 {/ w; ~( I4 x
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.: N' X* y9 R- k/ |* H
: N, n( ~# }# c"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
: s* i2 @2 V3 p _7 m( B& }0 m我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
* [2 A! c$ b Y# R
* Z7 [$ y3 b: I4 \4 Q$ B"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart". J+ k7 C3 o9 s( [# q( A& o7 N
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
# {- B: e% B: d, [5 q0 f J9 Q) z U! I2 x- Q. H
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
$ T3 T ^2 t# ]6 i我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.7 p$ T5 x5 O# U- U! J7 w) e1 }7 T
5 k" I* n- H( | B. }"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.": [- {. v) Y9 w# A, P; k4 I7 D
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
: P+ T" _ s. i* k+ j( k2 b) j! R# c* `" @/ t* X( [9 A: m: o. v
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
5 i7 c U; f8 X7 H- F你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
9 {1 B, @% u, \3 Q) G
$ @+ ~9 o. v+ M9 v) z"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides.", l" J2 `2 c0 ]" C2 S- N3 f% p& K0 ^- x3 g
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|