 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?" m4 L+ b' n1 V$ ]! f* E( j
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
+ T5 }/ f+ e8 Q, {) v% i9 L" J/ y% V
$ p. Q% P E b2 }. f' N"because i'm a woman," she told him.8 ?4 w j; ?8 B3 S: i' T6 a
妈妈说:"因为我是女人啊."
2 o! T; k! z) v( \/ w$ R5 u' U5 b3 z$ c/ a* {
"i don't understand," he said.
) v9 f: u; R$ E" ~8 {( K男孩说:"我不懂." K1 g" p) ]" [9 n7 A% @, y
* ^# f, Z4 q; _3 J2 Fhis mum just hugged him and said, "and you never will"5 Q7 ] G! [5 w
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
, D7 O! R; h% h& n7 D% E
. o! x2 D) p9 mlater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
4 q& c# ]" W; ~$ W% O) I後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"1 V4 T% e5 n1 Z) v
& s" a H- Z U% \5 w" _
"all women cry for no reason," was all his dad could say."3 ~. F: x9 l2 i% q9 D \9 {
所有女人都这样."他爸爸回答.
2 a! V8 L% y) |2 D" C# N; p4 A# o2 l% M+ u
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
4 ]& k# T5 ~* G: r小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
% F- ~, s' ~0 f9 P" c( u i' r7 U7 U
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
3 b1 j# d+ c2 C, `$ H- W$ V' l* `+ ?最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"' X% Z4 T/ I9 {0 w
i$ `1 j# c+ T0 J) j, e1 fgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 s) M. j! }* W上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.# j7 q8 F: j$ |6 L& L
8 a5 K0 b( q7 p1 ^ n/ q( N
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
7 e0 z; }5 s B" Q! y: V我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ Z: V) Q/ r7 m$ X H2 ^% s# w" t) d8 t, ~; D' A/ B
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "& E7 D4 ?- j4 e. y) ]
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.4 b8 @+ o3 M( [5 V8 Q# A1 D
. U6 [/ q" c, W+ P0 n1 }4 Z"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"- m( i; V" H7 z- E" I
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
. B1 X1 b/ k5 n" V) p
/ N; S- I# a$ r* n"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
5 S2 R& f6 \$ \. [8 u6 \我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
0 r+ y2 C# E, Y% v+ }
) [1 e- N% P& T9 l/ W8 U0 b- L( Z"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
( F1 s9 W" P. N* S我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强." _# P! P: b" W. M3 [, p
1 u. v, \2 [. ~* a* I5 a+ Y8 P"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
% p; ~; b/ ?4 p% w* z最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.8 Q" _& a' w$ A9 Q3 M5 }
; I9 Q% g4 y3 C3 Y! p
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."7 O+ g$ d0 C' M5 ?2 i* U
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.3 M1 M0 z8 C f
& _4 I0 G/ O8 w- f% [) X"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
) k2 L6 I3 z+ E2 Y3 |, ~& a$ q女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|