 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
& i, M% H( n1 j% v一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
; s* E4 Q& @1 f
8 ^& r' K- `) i ~6 Q"because i'm a woman," she told him.* L# l$ a9 R% z& j8 D* A
妈妈说:"因为我是女人啊."/ t/ X+ _: Z7 T( i
! H7 ?. r1 g) Q& q7 j"i don't understand," he said.
/ J2 t( ]' t2 E* ?, \男孩说:"我不懂.
8 M; ]8 d1 _8 Q) c7 |5 t; W a- y$ z) u8 A* Z& W
his mum just hugged him and said, "and you never will"
6 W& o$ b$ Q, L他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
7 d, P; t$ {; J4 S' V' ~. G( g! i* I; u2 q4 S
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
2 l F1 Z( e% ?8 Q. Q/ o% _後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
- f" U3 t8 i* K* V* n9 O5 j. i0 a! k7 o+ R" S1 N
"all women cry for no reason," was all his dad could say."( @- d, ]: K R) E7 M
所有女人都这样."他爸爸回答.4 }5 R, x: G: ~
5 m; q, m8 L+ T8 Kthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. W3 U. X! A% T4 r4 a: e) m
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
1 V: S$ I4 Z. ?) ~1 k
7 U0 N- q: v" ~3 Hfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
+ L/ K, {: K* S1 V2 z1 T- e8 a最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
1 G7 \. E! d$ I" _' i1 y+ m1 v% h H
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"7 s2 Y6 H' Q6 U& w, }: i" o
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
" ` W5 B& V5 ]# {
! y2 g( F) a/ U* u7 I; _"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
# Q7 d9 Y! i; m! Z2 @我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
& i! X4 r3 i$ K I4 U0 x0 Y. j) x8 Z$ B/ i; m6 i
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "4 ]# ^ L8 ^2 Q
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
4 a9 Y( ]% y& p/ B# i2 E$ B: }7 e( ~8 w' A0 l" N* Y% \
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"# f7 D$ @1 A% S; A
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.$ R. a Q: l$ _
: W, ~# ~ @1 d% s6 {
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
) @" J4 u' m# |: S% _4 a, h% n8 q我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心. @# p( S( F# ~6 f! z1 U( k
: q/ [% o g& ?+ z+ I( P9 G"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"+ a3 B( h9 n# Q4 D! _; G
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.+ {& ~4 ?& P$ Q2 o( I; L) W& L
. B, \3 A% A* D' d' x- s4 U
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."2 Y6 Z0 w5 D% [7 d6 D, _2 m
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.1 z- l1 [; K) o
+ d! \/ p% w1 [# |' M& Z$ r
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
/ s: G. |9 q$ ~# |* Z1 C4 W你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
& S. j) L* \7 H# s3 b+ ~, h8 C
5 ?; v% w! q; n$ t* J- Y" z' A"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
& B, o& m" V( a( j6 A! r9 k+ o/ P女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|