 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
1 b* O1 e- D7 ^& ?' B* F n一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?": D3 M% h. a5 T+ R
+ u. e6 b' e- G, C4 X% ?! n
"because i'm a woman," she told him.
8 M# }# h7 Q* i' R# ]9 _妈妈说:"因为我是女人啊."
6 ?3 P0 i+ e1 q# k5 b5 s8 O0 \& v# V2 a
1 U+ K7 Q4 C; ^4 R"i don't understand," he said.
6 }& |; z/ b& ^5 E7 ^; Z0 H男孩说:"我不懂.4 B3 b# {1 m: E0 s# j: D3 \
) X. @; `; V" T1 r& j( }
his mum just hugged him and said, "and you never will"
; g: ~$ E ^3 M1 x9 W' J8 M他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
$ |2 }/ X5 k- ^; e& @' E# k
; I: Z. v1 V O: I+ c0 olater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
1 m- Z3 Q* ]' {3 t! p後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?". [3 t% \0 q, l; t: M5 C) V
5 z# E8 ] X: L' M7 f, O
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
! {! }- M0 w9 \7 t2 i所有女人都这样."他爸爸回答.! w9 h3 f! m* B8 ~( j( j; d) U
d# J6 x; g2 n! jthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. t5 g3 Y: o% |! L! n* X
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
6 x: M4 G1 E3 w+ }4 t! |* y3 s8 x- S4 V) _
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
, i% N& ^) s' {8 M0 H3 l- o最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
, I1 x' l6 d9 [( Z6 [+ ]
3 A: e% p3 }+ i ?( I: Ggod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"2 F x5 {. }7 D" l4 J( m9 W
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
9 T% y$ x$ G( s2 ]- \4 L* A5 H B. Q5 d H6 g0 Q- a8 b, {
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
0 z. N6 l( _" g我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
2 c; i) g) T$ l3 v+ Q* y) c0 X1 J; R
6 P9 Q; M/ E$ w; h5 `"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
) G$ ]( v2 h. H我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
& q' N/ x6 o9 }6 }$ x# ?7 s( k* P p$ Q C3 C a/ x
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"4 w, M/ P1 C; [! i4 q7 a# r# S
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.( d4 \" K5 Y7 q5 l. N; x+ ?
|/ p0 h8 Q, }8 R5 E
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"% n( k$ @) w# x* K
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心., E/ S3 w% j* {
3 I! S4 e5 B, l1 l"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"4 Z. @! K# T. \
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.- N- N; }2 b7 G) L
, W7 M8 L; l- N4 h Y+ ?% O
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
! V. _7 u1 S5 ]' |" `/ a最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 p, u' Q8 v/ l- `# m2 M: F4 ^9 W) \( i* g% T
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") ~2 F5 t! ~, }/ k2 O$ E h
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
: O- p/ U2 x _; c: H$ @
6 D+ M& Y! o$ F+ N9 b"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."6 `. a( ^0 p3 I- a7 y
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|