 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
/ q! h! t3 x3 w0 ~# m# W3 e一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
$ D9 u3 B7 m7 s7 y# p' I( W3 }) L) f ^* K& O
"because i'm a woman," she told him.3 V" D6 l: U% z6 b% ]& F4 v) l
妈妈说:"因为我是女人啊."
2 ~& a" V# S+ Y4 r) o$ g8 K$ B
* s1 E5 d/ ]: J5 `. u4 H"i don't understand," he said.
. k( i! W% z! u- j k3 F男孩说:"我不懂.
; Z! c6 O3 C( J4 {; D9 s v
2 j4 ?: |+ |' This mum just hugged him and said, "and you never will"
- U& \' i! s2 z1 ~他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.": m* @; @* g( K6 j# h4 t+ x- m
f: G# o4 D; \
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
8 o3 w" s: U* J後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
2 z: s# c0 M1 }" G+ U$ N0 [* D8 |6 o! l1 z* C
"all women cry for no reason," was all his dad could say."* c' y3 k, W5 k; G# D9 W- K( G
所有女人都这样."他爸爸回答." n' ^2 \; x1 E
6 s1 p" z: `, T" z$ E6 ?& Z) Ithe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
7 Y0 y* V( m$ W小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
2 ?5 N3 Y( C1 v- ` f' i9 J. _
/ Z6 a. U0 a8 l5 mfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
( J& W* _/ y7 p- d+ R最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"4 j) f) _5 v; |
m/ m1 ~! c* D3 h0 o: Kgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
* f0 g6 E7 Y, }, }+ s上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.5 Z5 u$ p" m; a8 D
8 q" ^; }8 B4 _( K: S"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
$ {$ V& C- L9 N% _& D7 J我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
, N9 @- f% |* o2 }5 W4 y: m0 y% T1 l# l
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
3 ^8 V& q4 F9 h! W+ N$ y: e我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
" B' o8 Y: [$ U$ C$ Y/ v( ]' h( x1 G% O+ Y$ G+ m$ R
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"9 {7 X# E7 t+ E4 n( D- p# H
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
& b8 t9 r4 D! L t5 \
0 K/ s/ ^2 a" b) Z' c"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"$ Z. Y5 `9 i+ }- r) [
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.# n5 D9 Y/ O( Y9 c* T, \% u$ H
Y( A) I# q" q) R) A# m
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly", r! d1 S& j1 n( M0 x2 C& s6 E2 \
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
! J$ i7 N3 P. l/ N1 h
( G r1 Q) u: F" \"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
0 Z! \, a$ M' T; f$ L( J最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
1 _% r- P0 w; ] U/ S
4 X7 B" i0 |, Y6 D' B"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
: Q0 [. e* D% @8 @( i) M6 q# r, k你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
+ W% y/ I+ x% I( g; [ F
* C+ e8 D% o6 C6 g- U8 X# T"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
3 c% H% V. N" R' V) A女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|