 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
0 O/ p. }; z: o' P一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
7 X+ U1 O+ w2 i# D' w4 _2 b4 b4 V8 X$ A; j$ j
"because i'm a woman," she told him.
5 X: F, z) D3 s6 h4 {/ o8 s妈妈说:"因为我是女人啊."
! S9 G3 I g7 N" q" W# b& [' g; n3 B" h3 I8 J- o& m, _
"i don't understand," he said.
% _/ U$ o: o1 ^) q: O男孩说:"我不懂.
1 L3 ]; I; e5 @
! p+ }6 e5 {) K2 xhis mum just hugged him and said, "and you never will"0 `5 P1 q( v' k8 M
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
* w5 o/ H: N2 g$ F) R1 |6 O$ a/ c1 ]4 P% T- \
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?" Z2 v& g6 N) P! C/ Z3 g! ^8 c
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
& W/ V; p% {3 h0 b6 l8 D" Z; C6 X
% v }- k" n1 l1 [4 t1 X"all women cry for no reason," was all his dad could say."! h9 y3 o! u6 W
所有女人都这样."他爸爸回答.+ ?7 e0 n) N2 u5 I
. I& \# h2 x8 L7 s2 m6 H
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.2 h5 n* V4 O* v5 d2 x, P6 p) ~
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.0 ]( S6 {+ F4 N b
6 T ?3 n: r# d' V1 kfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"; O: T2 ^0 |" A& G) ?8 I
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
: ^# m! j' u( { g) P L K5 P! T ^5 A7 X: F5 a; V* R* k6 R
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"" r2 x# Y4 i- g4 k& C' N8 B
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
. l6 w2 Z# N. [8 p
2 z8 S7 H* Y8 I, d8 ^9 }"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
' R: d, l& y8 k& N2 A4 I2 I) K我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝." o9 [ r* r$ J: t- `
! [+ W7 r9 G( D"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
. h; F; S2 }) Y$ `我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.) n% V9 Y' E% R# d* `: k
0 K# w3 K* v8 ~: |% b' _"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"! P/ u' ?5 X4 U* G+ o
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.4 ~% Y$ F& Y# B9 ]- @/ p8 l8 w
2 x9 R& O; D! O3 \; A, W7 j"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"* c: [( Q2 i- W0 U; Y4 j' G B; ~
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
' H( ~; S6 a9 n4 _
$ Q7 D8 j( p) [ L, R7 m"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
; _/ L4 N6 o, ^我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.; O4 F% j/ p: e
% Q4 P% T" O0 ?4 w- c. {, y"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
! ]( W& h/ s% j最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.; ]. {* z6 t' z1 d" U
1 ]& H/ r ?9 \7 S, V. D"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."+ T9 l, t, ?* t1 Z3 O9 O
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式., K# ^( x6 {- g& L; W
# W( a+ c" M }- L
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
7 u+ d2 V: b6 M8 S! I女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|