 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
6 M+ y: q& O7 o- c( C一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
2 p [" B4 I- n6 O, O- J. b; a2 Q4 k2 {
"because i'm a woman," she told him.+ d# P0 L* t# F {
妈妈说:"因为我是女人啊."! D* T& f# i5 S+ d- f* B( E. D
' D7 Q* a6 j% T
"i don't understand," he said.
: p/ W8 u. ]- p: \& @7 v7 }男孩说:"我不懂., |/ G' C- A O S6 @
8 _ L5 D- F5 |$ U" I5 w
his mum just hugged him and said, "and you never will"
- u, C5 _1 x! d2 j& t" l他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得.". x7 u. I C, y4 P
% U# ?+ r; x& _- ]$ w P
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
N! y! n( c- X8 t' m2 ^7 f/ i. L後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"6 v o/ w. t) j E- K5 |' a* O
R* w( B5 Z0 u) a3 J
"all women cry for no reason," was all his dad could say."& O3 N9 v0 Q9 X/ h* E0 O
所有女人都这样."他爸爸回答.
* j6 Y7 v# r# s) u: C( p8 B3 Z2 [9 h7 ^8 h4 Z& G4 T
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.9 e% d: b0 O. ~) N
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
# {; N% ?, L: |: W h7 v1 p1 l* P2 p( ?" K1 K9 F9 A: l
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
$ `5 A: p1 x- E5 Q; P G最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"& j) U# U# T2 e
5 ~4 W" M6 B) `$ D( p6 Wgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"/ R) }# }6 {8 j6 j$ M
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.( x1 T: A4 R2 }, H
/ Z" V1 L: f1 v) J- \" ?
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"- i d; x2 {3 h6 ^# ]9 C5 {
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# F, F& M- ^" z8 D t' v7 X5 _9 ?$ c
2 t0 U ]2 k$ P$ v7 t& n"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "1 O) _+ K- y: ~+ G
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
% I2 r% i" @6 G; z! Y$ a! h6 i% q8 z9 [! C6 N1 t$ _
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
" a3 }* q- A1 @# F0 K5 x8 A" n我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
4 o; Y1 q* v0 |* A; j2 D1 l5 p, c: {9 T
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
/ B" A! C" j2 P1 s我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
- f* z& V* W [* l: F# {+ L6 A B& k. X: P; R" g4 K+ Z
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly": w: P* ~/ R) r; @7 W
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.( q/ |1 X/ I* b6 m- E
9 s% D/ D. {0 f; z7 A- G/ g
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."! x. v2 p7 J2 v4 Z/ ?5 ^7 l0 R
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
% L3 N+ }5 o* q9 v! |/ Y- z' w9 _7 ]" J8 @
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
' w. B. _+ J+ M) d$ \你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.2 ?0 o; i6 Z8 z2 t d0 i# O
; i( u" C8 I o/ t* Y- J5 Y"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
* j. e+ V9 ?0 L8 m- J* l& _. g女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|