 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?" R% O; |5 D: Z$ [4 r# a
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"5 ?. \, K- F; Y& h3 Z# F
7 m; U+ f8 H. ?0 m8 x% Z
"because i'm a woman," she told him.
% _/ p: M+ q1 @5 s* y+ i" L妈妈说:"因为我是女人啊."
2 @- f! c" `! _6 `/ y: p( u$ e) w6 K J* a, J6 q
"i don't understand," he said.# |6 O& i. Z- ~
男孩说:"我不懂.
( J% a; x }( |( {9 b+ y5 s% m# W7 n4 ]4 M
his mum just hugged him and said, "and you never will"
( s: h$ w0 a% R, t; X* F他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."0 n- b* Y2 L" {+ e
" U5 ]2 `. z, f' i7 E0 E2 g/ O4 b( _later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
. K3 H8 A& v/ N+ A6 I" A後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
% G, D2 }& Y" e
3 A- i# e6 [$ c& ]"all women cry for no reason," was all his dad could say."
7 d1 V) o! r4 }! `8 u( s& E所有女人都这样."他爸爸回答.
, G, r( g# Q Z0 q: R2 H9 o ^' v: |4 Q: _
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
; f! _3 A+ q9 m3 c( t, b小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣., r. ]( V1 z [! N( r) Q
2 Y& c. @" d& s' X" s# L
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
) R$ I% e* s s9 b! w! k+ A& p最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
3 D/ ^* O+ l- o
q3 v* _& F( }4 Tgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
9 ^& z+ m+ n1 h5 m9 F; P. k上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
8 `) t3 e# k4 R, n8 m/ u* H0 i% h, m3 b$ a! W9 {- I
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
0 u" r; r5 `! y7 y9 e我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."& x+ L, k1 T9 a8 f# l% y& A
5 l3 }8 I: L* u2 X- V0 U$ G* J* u# L"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "2 K( N& B3 P W; l) i! D+ Q
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
; M. ~+ e$ i/ t [$ W6 [5 m9 ^6 p; @( N7 Z
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"+ b& p) m1 S; J- H
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她./ K) q9 ~2 S" z; Q9 e
: X- a/ S) G6 p3 K7 p
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
8 @" u3 O9 U7 e& q' U我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
' }; d7 a2 d/ Q2 N4 P+ P+ w$ M9 g
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"- w6 c- E& [! l" F- |5 B! O
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
# I: Y+ h6 F% ]; S. W4 o" e! e$ y% X; Z
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
* `0 y9 Y1 I- t& E最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.- ]; t# w+ w1 \! e; G& G* r' G! v
7 `& h6 ?8 z7 L" i( p! C" u
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") D! V) H; s$ x" _$ N! c& c
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
0 \/ M7 m6 Z( g3 a6 w3 u" T
9 P' ]# d) V6 m \"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
/ ]2 q5 e! P0 C女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|