 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"4 t' T& j% O; _0 Y
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"! H, x4 \. y. n0 g: L
( c" q8 c6 ?, S
"because i'm a woman," she told him.
2 c2 e- Q+ N, y7 A1 z- _妈妈说:"因为我是女人啊."
8 m# q7 T$ l) N8 U: e7 I$ Z: z9 _7 Y7 q
"i don't understand," he said.
/ a0 S8 L! c* f: P$ i; |) Q男孩说:"我不懂.9 ?( h4 x' ^' b+ E/ ?( g" N9 l
+ U4 u# V+ p+ J. x2 ehis mum just hugged him and said, "and you never will"1 R# _$ k; v8 G: o& V
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
1 q- s' P" E9 D6 }# t1 {
7 Z1 z, r: @* }# s" \later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
# V W/ D% h* |' [& m T' W9 E) B8 u後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
: g4 L# r/ D" u* b. ] _! T% b& _
) d/ Q7 N! W0 ~1 w, |& O: s+ J( Y"all women cry for no reason," was all his dad could say."8 \% k$ E3 a9 Y
所有女人都这样."他爸爸回答.
1 x. z2 h; U$ }( y- [
6 A+ k/ N( s* [7 r. T: @) `the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.8 G3 V- }" P1 Z* V- y) O
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
6 y4 b. z& p0 V# c- f$ m& H! [+ y8 H2 s0 y) _, W5 v
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
" L( l1 o. @) T' `+ [% K* L6 t最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"+ _/ R3 S8 j; o( J; g( W3 k
0 A, o% U+ r7 \0 Z* C3 Ngod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
7 |! k; Y* W! e5 L上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; e! s( n: ?/ s9 p
: ?$ T- D( M D1 D' e2 n4 B
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& B* ^0 H! X# R U我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
5 e7 }: y% K. v s/ z. F4 C
1 W: t. e2 k; l"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "8 x& n4 H8 C- W: t4 ]2 H/ e
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
" g5 i; Z+ Y A1 @5 A6 G! j) T' G! b! K# k+ W; x( f) n: `0 T
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"8 Q7 g2 S4 C7 q9 z
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.2 y; U. A9 J& f% p
# S4 F' y+ ?) I) k"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"# m* u6 ~8 M& c' y- ?4 Q# n
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.5 G/ u8 t& X/ f( ~8 j* c
- j! p. h' V- M. b- D T* F5 F
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"% Z7 Z2 S0 M- v, O
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
5 \2 z h. U5 r; Z3 h+ I7 k, Q1 S; {' u( b- J5 h) p% T
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
- I, Q2 c/ U% r! i) N最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.; u( j. a7 b1 B- V
8 [6 `8 g/ \! ?"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."4 p6 d' b5 w$ k/ k& ^) [8 S: F
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.* v/ Y. t: k/ u8 ^! [' _2 i
1 n7 ^3 d- Y+ t# w"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
i) ^+ j6 s( V1 X( W, C& }: w5 P) ]女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|