 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"7 V! {, T! ~) d( M" R; z
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?" Y, R5 `! K0 j" k7 b! g
y; H: b: D& K- [* c2 s" |: U"because i'm a woman," she told him.
+ o7 O+ q- E0 V2 Q* l妈妈说:"因为我是女人啊."$ d+ ` j8 p" B. ]' _% i! ^
# O5 Q }* ?1 z+ R* l" a" k
"i don't understand," he said.% x2 u- d4 e- }8 p( a' K
男孩说:"我不懂.; M* I" ]/ L; B/ B) ?1 o) O5 q
2 Q; s' ~, _' }/ y p/ k) ^& z
his mum just hugged him and said, "and you never will"
; D3 @2 d4 u6 k, |. ~他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."1 h* b* i( C7 x
% ^2 J4 S+ o" {, n) @
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
) z$ d; U% y7 ^# [+ j後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"- \. k# T2 e: o+ ]
# n9 j" W* T! ~) o: O"all women cry for no reason," was all his dad could say."4 a! @8 J7 }+ g
所有女人都这样."他爸爸回答.
. N/ v! j- u! P8 X- l
$ @% m, j i( [! B4 J! M" Dthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
1 w8 _0 T4 p- q小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
6 w* A [( M% i8 f( S# m
, m- K1 m9 z2 s5 j, }* b1 Kfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"" r# o0 n( j4 a% Y- I3 J! v6 N
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"( o2 A, f3 A( O/ O4 b
1 c2 \# ?* H3 Q2 Q( V/ E1 C
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
! _/ B1 k: p& ?1 v3 x上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
: q* K& A7 @% `& P T" H, K7 ^5 T9 \7 Z, W9 l
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children", x. x. @7 [3 O& v9 Z, W
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
6 b5 @+ K# Q. b7 U O* w
. [/ B0 v% {" y: t; b7 y"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
, O7 p: g' X. r* ?+ h; t* C我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.% _* | I0 \$ {' B8 c
/ U1 ]) {% z: ^8 W% v6 j"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
$ G1 x6 E9 [2 w( F% `) A+ G我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.5 T& M E( S5 h b
; _ H: I( ^1 N$ e" R& `
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
2 g% Z9 C E% I( G2 K2 Y我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.' T/ {9 y) J) e; G# q
* J) E1 V# W# c2 N* M1 }, G"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
6 A& s' u/ Y" \% w我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
. U0 P% X3 P& r: T& v* o5 L& |. D" G8 E1 A: C
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.". ^! \5 F" O' h
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.. c2 H$ X" E; K+ D1 V
! T1 X2 Z, D9 n7 j! O! V. R, o: @"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."7 q; C( {9 i/ t# e# H( P
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
1 q6 S/ X* j1 H) J: K! r# R4 l, S% Z- \' S: O, U v; x9 P
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."; z- V( R, {8 I0 K
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|