 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
0 D; v5 @; w1 z! i- _6 w8 {7 K: l一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"% w7 U r/ B) d' v0 e {6 D5 F1 Z# j
M2 q* ~+ n3 _: b"because i'm a woman," she told him.( s- W8 X4 }4 a8 t* o) L9 G4 t
妈妈说:"因为我是女人啊.". X" e. l# B4 b; S
9 Y0 ?7 b$ o5 X: \2 S) ^"i don't understand," he said." J: Y; t; n+ M- [- D p4 s7 q
男孩说:"我不懂.
" D$ v8 w" A$ s# D% F6 h% M7 p- q% k, N3 O* _" s( }
his mum just hugged him and said, "and you never will"
5 J) d. a$ s' k* ]5 S他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."$ N0 t% R, V4 T
0 D, H6 @4 T/ P& alater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"1 x; }9 w! c) c5 h
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
. B" W4 I O1 d- m) [4 L# ?0 y4 P
"all women cry for no reason," was all his dad could say."; |' g# v' [/ L- S( G: p/ m
所有女人都这样."他爸爸回答.( G" |7 H4 `3 J
4 z& Z. f9 e# Y" j7 w; z7 a
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.- |( S" c* f7 A S, ?- @
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; _8 p L. c8 c3 q# c, u8 F8 e& }# Z, I& p1 B M
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
7 j, @% F/ Q9 x! u& Z# e |最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
1 p! q2 F- X& F& l' g3 O+ L8 W b/ g( ^; w# T0 d/ S. p
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort") c" r* ~4 |( i5 g i9 s4 T6 Z
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.4 Y$ f6 T% f' ]5 X
! p9 H% V9 }2 F. b2 D4 r"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children") r% m* @/ |7 L# m% y6 N( [: ~
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# n1 I8 n$ v$ c; S1 F
" o3 E# h K' U# Y x: p( B% h8 j* m"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
& _3 E+ t* }( z; X我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.) y3 {3 s$ L- b
4 n& U! H8 M( Z"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"$ k, G; i$ r f
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她./ r. R4 B0 J+ Y. b
m5 z( p9 K" W* K% f! x0 c; X"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"3 B5 i6 I b2 H' T! q8 X9 B# D% o
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
$ G2 l F0 X8 f4 A! b" N! |& A5 ^, D7 f8 Y. }/ F' q# _
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"0 C7 ~$ U9 U0 P, U5 H0 {- z
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
( g6 z2 S- |6 n: O# ~
n' g# ]- I( h9 M2 K5 N% U4 Y. f"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
1 U& r6 B& j$ `# g3 N$ a# c最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.7 L0 o( I; C( I& D* x y
3 L+ n1 [% D& M0 K0 s" x) F) D1 O& }
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
" p" n$ ?+ S8 A/ [: f5 u你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
# F0 g/ |0 W+ s% f+ G" W. G* E" P N6 O$ c1 G' b
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
; M5 K; m7 N6 I8 w女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|