 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"' v, N; }( g ~$ F0 z1 ]' | N0 l# ~
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"5 Z L* F& F5 g% s
Y$ J1 ]7 ?. \3 h/ o
"because i'm a woman," she told him.! j$ k( H' M5 y! w1 U% `0 r
妈妈说:"因为我是女人啊."
" \) g0 {& |3 C4 k. \& d
* L" J8 ^) u* L& r% N"i don't understand," he said.% v: Z0 |& @. E( I
男孩说:"我不懂.
- a* h0 l k2 ~3 _, t" P& x+ A9 k7 B( A
his mum just hugged him and said, "and you never will"3 C' b/ M' ~' e( K3 Z" P0 `
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
" ?& i# {0 q0 l" i- Q5 s7 O0 W9 B7 Y8 X1 i+ G, {) u
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"! G) |4 f8 s9 L' _: w. J" Y7 m0 F
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
3 v D9 _4 V* [& F- v* W# P4 A. g8 y( n# J- Q
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
( J( O0 r6 r o- x: M所有女人都这样."他爸爸回答.
4 O1 W! B! I6 X
; ?* F1 W, q) S! Q$ \ ~$ H, }+ kthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. S! w3 J5 }1 g2 O7 V
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣./ u& |" L l/ G/ o' z g
& q2 V$ I# A9 Ifinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
5 r$ ?: v2 |( {0 [% }最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
0 U- ^2 Q! h% M# ]7 l8 C1 L
% _( S1 e0 {3 j! a ?- J, k. k2 ^god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" }; O/ X1 r6 q) T4 K! I
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; G- Y! H6 a( x h" A: O+ i9 j% p
% @- t7 V g2 h$ w# \
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& X! T: ]2 s8 e! u8 L我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# E0 G5 a9 u# ]4 N
2 @7 k8 K0 ~) M4 ?"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
) ~* Q% }0 N5 R我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
: v/ W, p9 D7 f4 ^6 Y' L/ V) O+ F E) R# W& W9 e; v2 S2 j9 C
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"; x& ` G( h5 r; ~
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.4 f, [ V: B$ `+ U! A
! h; l4 b# Z$ X3 N( b* L/ X4 o"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"* T U! p* O0 h$ U' O8 B; Z1 ?
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.& i" ?) N+ A1 T( ~! m! h) F
. ~1 Q% ^+ {7 t P"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
6 x0 @& }) z" k% K' g$ j9 G我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
: z% \) z6 Q4 Y0 ~" c# x- s$ a+ M0 t2 c
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
0 L& t1 p- @, I% s: q( O1 u最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.0 {8 Y/ ?' f: Q5 X' x7 @
3 ` C. C. g: f( a. n% r8 x) W"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."1 z p# i# `: `: D& k
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
/ v0 [# h+ Y6 e3 s6 W, {3 A ?8 _
/ A3 z. u$ ` G/ o0 M. W9 w"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 A% D$ ?% z1 q0 @, f3 f, l* r女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|