 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
' I$ ?: ^" U6 B" w; d. @- J一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"9 \: i( R# u" d# z: ]* P! n- O- h
- _5 \9 m0 _% Y9 u! h0 F"because i'm a woman," she told him.4 V8 U) {! U, V8 l7 G/ E! q8 N
妈妈说:"因为我是女人啊."
7 K2 m" p) L6 e2 |
( e0 M6 F3 M" |: Q/ K"i don't understand," he said.
! D. }7 t' F# J* @* O, N9 v; W男孩说:"我不懂.
& ~- v7 r3 ~7 ~
6 W& v' L% }8 U. N0 Ehis mum just hugged him and said, "and you never will"
+ g, @5 W( v8 y$ t0 R1 \他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."5 L" g( B6 @! Z1 |) P( R
t/ T' N" x" ~& t8 Y1 f
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
5 i8 a5 w& T, {" U9 D後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( a+ i5 d: c% v# c) _9 j
g( x8 v1 F5 b: K, \2 W"all women cry for no reason," was all his dad could say."
8 X$ q" ?; c( s l所有女人都这样."他爸爸回答.' S) f1 J$ {4 `4 F
( a6 n I' S- Z3 m" f6 y7 e+ U2 @
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
6 ~% r! K! c+ W6 K% E小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
# p) c, T0 s# |( q: T4 T9 r* d* ^) [3 i/ y3 O0 m* ]5 g, Z, K U
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
" m9 [5 {& K1 j9 \6 E最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"3 Q% p+ }' R& W1 f; o" A) W
; {; K2 t- r* y$ ngod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"! m# g1 J/ m; g/ [) w1 F
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.. ` T% ~& I5 u) _
6 N$ I8 P8 ^( S( p) w"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& f' x& D- E4 ^7 e我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
; Y( o3 }+ u2 J7 A; r8 w
: y; [+ w4 b- n4 L( ?1 n% {"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
# s" f2 A5 _9 J我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.- k" k1 \0 d9 ?) L0 q0 ~/ ^8 s
9 G* j$ D3 g: P3 y; @/ j- E3 \"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
0 ]* D/ n/ E+ g/ I# F我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她. |/ X) e: C( `7 v9 X/ c
, B/ F+ `% P: }+ ?) T- `+ C( F"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"" C! U9 S7 |6 F- `( \! u. r+ ?
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
) r/ A# E- y! ~9 F2 D2 r8 R: c5 W
% h) X g* Z0 M$ q8 f+ g"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" V: k5 E1 e+ p" V i2 ?$ G
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.5 e% z, q6 @) s* W7 s) c& {) O8 n! ?
* q) ^- S% I6 }& Y% \; g
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."/ X* K4 k% p, u
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
0 p7 d, N/ q. T! e, s" Q8 X9 b( F! t$ y. I7 A
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
# r' o3 r. e0 a% J. g" N4 P8 ^你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.& e4 L" g) [7 X9 ?2 M: S( T. J
0 z) M7 x0 P0 I- u$ S$ h8 M
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
2 h! t! x& G* T) V+ R p女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|