 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
& T1 c% M6 k+ b" N一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
) O' t: n7 a# B. R9 |* n- ~# T2 }' r; t" ]) M
"because i'm a woman," she told him.
2 P6 r0 J2 [# U& C妈妈说:"因为我是女人啊."1 ^; H: b! b$ J$ M- G/ _/ z
% {( b' Y( }' F5 }"i don't understand," he said.8 V* u& B1 [2 }2 n
男孩说:"我不懂.
) E0 M- \/ g( v7 D' ~" R7 e) b
! m/ {+ K1 m/ Hhis mum just hugged him and said, "and you never will"2 b1 _5 N" j$ Y( H/ r% [
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."$ i: A S6 }# k0 u O! s
7 ?4 z" o( A* a8 k7 P
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"- I) c% p/ o: [! ^+ w) l
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( k6 ]6 q8 M2 y4 R8 p! j) _! O, y8 g J: W8 g/ J/ ?# ~& l; w+ h
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
2 S# ]8 k/ [. m% b1 l所有女人都这样."他爸爸回答.
1 O8 ]3 N1 J; U; ?' Z0 v
- K% o- S) L. i1 Gthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
) m1 e) p' v( k% |小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣./ n+ @% ]( @% B" ^3 l. C2 ]# Y
; b0 y# d t9 Q* Q9 { lfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"$ \* e7 H- j1 h# m- @4 [" b
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
* {) [& E, z# p% N/ Q, O
# K6 H+ W1 Q& ?& q7 Hgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
& R8 R) z3 O" h2 T2 O+ H; C上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水. g. t H* b, t4 z7 w
; Y# @* R# Q5 y9 k
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"& e2 f6 V2 \6 U! p
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."' x- ^0 `! P4 _, a; O- T
* ?* E* [7 g; N+ }5 e% {4 P
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining ": g8 I" C7 S" \2 @ p3 f
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.: K1 |% _: o- s( U6 T# L
! c' h. P7 z1 s5 z0 ]
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"1 r% k! g# i) }' A. p) \* ~+ C
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
. q, |7 u* k, T& {9 E" i* H6 N# H( }- h6 @) z2 w
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"8 R. _; H. [* i; p4 z
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.8 a1 F+ i* D7 G* B
! ]$ G- H+ X. v1 _5 ~. F% I
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"! y7 v" v8 N* W: e
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
0 A' `3 X7 w6 a7 Y3 G/ [0 `! M3 b6 Y+ V- u' I
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
* R/ a* K4 }/ B- y4 _& B* n' U最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
! X+ |; _: n1 Q& R0 p$ H/ p% L7 d( C2 F7 U
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
% a( S" u9 `/ s7 n" e2 d你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
: a5 ? a& T* }2 S5 f3 q0 N/ d* S
5 z# ~7 A. G; J* P/ S( T2 n; N"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
) M) M, J& g* m! m. y5 |! P* I女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|