 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
4 v* `. f% u# }8 L一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
+ Q# C0 Z) _5 ^6 I8 i) k& x+ p g( ?5 d2 t: t
"because i'm a woman," she told him.1 {5 `5 @8 `7 w% r4 _+ j% m+ u
妈妈说:"因为我是女人啊."
1 w& m' X. B8 I' f ?- j# I/ F5 |9 C
"i don't understand," he said.1 u, r' w3 Q' Z
男孩说:"我不懂.* Q: j2 ?- [& r! H9 d8 `
+ {+ Q% {! g6 Z3 _7 \/ ^
his mum just hugged him and said, "and you never will"
5 Q& U$ h) [) {4 _. N* n他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
: s3 q8 M. N M! ]! P z5 h( s' _* Z: }% {6 ?/ K
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
- t. x2 q1 N2 ^$ y後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
: B" |* L9 _, V9 _/ C5 T% p; N: Z: y- `6 A6 z, F5 a
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
5 b+ ]+ v8 o* K/ _所有女人都这样."他爸爸回答.
/ |) M5 Q/ n( P k/ ^; L
8 V1 g4 `) L' [0 hthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry." _7 x$ _7 S0 b1 G! u( [0 o' K6 ~
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
4 S5 s3 t D1 u; T8 L/ C
$ M$ n+ Q) g4 L; t b8 n1 J% kfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"# M( |- ^9 ^, u6 ^+ B3 V. e0 s
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"9 T/ P6 c) Q/ X( |- y% r
# H. l6 [6 z3 g, xgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
" [% q" _9 a8 \0 v6 E5 r' X上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.' b/ z) `6 O0 O3 r1 g4 m# Y
/ e, ?5 g9 i- h1 m"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"$ B8 |0 N. V, J: K) H. U6 F# @# t
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."" k$ g. g" {8 C$ t& i
# W) a+ @, [, D( n5 w" G"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
2 K- |; T2 |$ b4 s3 q6 b我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
. w5 I, w3 K. }8 ^( {
3 O8 T7 q" J) D# H"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"( \- d. R3 P* r' _5 |
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
0 h6 l2 i8 \1 w, c: a& d' r
0 k3 z, b1 H* |. J5 b% H1 r"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"4 a3 f$ X1 Q' B; M: E
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.: `7 u8 a. Z! E: U5 w4 @
" m" U, ^' K* e"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% E r( y4 Q: M5 f我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
* O0 {% b8 f% G( |% n) X* \6 w6 J, H. m b# E
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."- a8 i# C+ O/ \
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
4 I. { f. m. {3 _& m& \0 `& H) N
! ^8 C& d* i/ D6 W# \$ y"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." u; L0 u% N$ ?& k: E
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
% c9 t9 n( ]# {$ u
. h6 W4 V0 p" ?2 C' B"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
8 |2 Z; [- y4 v/ K7 ^$ ~- t女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|